krispol STARCUS SCENARIO User manual

STEROWANIE
Możliwość sterowania 1 napędem bądź
grupą do 20 napędów na każdym kanale.
GÓRA
WYŚWIETLACZ
LCD
STOP
DÓŁ
KANAŁ – (P1-)
WYBRANY
KANAŁ
TRYB
PRACY
KOMUNIKAT
BATERII
DZIEŃ
TYGODNIA
PRZYCISK
ZMIANY
CZASU
PRZYCISK
TRYBU
PRACY
KANAŁ + (P1+)
PRZYCISK
PROGRAMOWANIA P2
1. INFORMACJE TECHNICZNE
2. OPIS URZĄDZENIA
Zasięg podawany przez producenta jest wartością zmienną, zależną od warunków panujących
w środowisku, w którym urządzenie pracuje. Wpływ na zasięg mają takie czynniki jak:
konstrukcja budynku, zakłócenia sygnału generowane przez inne urządzenia itp.
STARCUS SCENARIO
Nadajnik 5-kanałowy
z programatorem
czasowym (przód)
Nadajnik 5-kanałowy
z programatorem
czasowym (tył)
WYMIARY
130 x 45 x 10 mm
ZASIĘG
Do 25 metrów w pomieszczeniach.
CZĘSTOTLIWOŚĆ
433,92 MHz
BATERIA
CR2450
ZASILANIE
3 V
STOPIEŃ OCHRONY
IP 30
INSTRUKCJA OBSŁUGI
STARCUS SCENARIO PL
WAŻNE!
GÓRA
DÓŁ
GODZINA

1. Aby nadajnik sterował wszystkimi odbiornikami, należy uruchomić kanał grupowy. Kanał grupowy
jest włączony, gdy wszystkie kanały są podświetlone.
2. Aby urządzenia, które są zaprogramowane na wszystkich kanałach działały o zaprogramowanym
czasie, należy na nadajniku wybrać kanał grupowy i ustawić tryb automatyczny.
3. Baterie należy wymienić w momencie, gdy odbiornik przestanie reagować w chwili naciskania klawiszy.
4. Przy wymianie baterii należy zwrócić uwagę na jej prawidłową polaryzację.
1. Każdy kanał można aktywować bądź dezaktywować w trybie pracy automatycznej. Jeżeli kanał jest
nieaktywny, nadajnik nie będzie sterował danym odbiornikiem w tym trybie.
2. Kanał jest nieaktywny, jeżeli cyfra mu odpowiadająca miga.
1. Tryb pracy ręcznej (na wyświetlaczu widoczny jest symbol MAN): normalny tryb pracy, bez funkcji
sterowania czasowego.
2. Tryb pracy automatycznej (na wyświetlaczu widoczny jest symbol AUTO): normalny tryb pracy
z funkcją sterowania czasowego.
3. Tryb pracy losowej (na wyświetlaczu widoczny jest symbol ): funkcja sterowania czasowego
z losowo wybraną godziną z przedziału ± 15 minut od ustawionego czasu automatycznego.
4. Tryb pracy zmienia się dla wszystkich kanałów.
WAŻNE!
3. AKTYWOWANIE KANAŁÓW W TRYBIE AUTOMATYCZNYM
4. ZMIANA TRYBU PRACY
Wciskamy przycisk
TRYBU PRACY, aby
ustawić tryb pracy
automatycznej.
Wciskamy przycisk
TRYBU PRACY, aby
ustawić tryb
pracy ręcznej.
Wciskamy przycisk
TRYBU PRACY, aby
ustawić tryb pracy
automatycznej.
Wciskamy przycisk
TRYBU PRACY, aby
ustawić tryb pracy
losowej.
Przyciskami
P1- lub P1+
ustawiamy kanał.
Wciskamy
i przytrzymujemy
przycisk P1+
przez 3 sekundy.
Cyfra wybranego kanału zaczyna migać,
co oznacza, że kanał jest nieaktywny
w trybie pracy automatycznej.
Ponowne wykonanie procedury
aktywuje kanał.
Ponowne wciśnięcie
przycisku przełącza między
kolejnymi trybami pracy.

1. Ustawienie czasu należy przeprowadzić tylko w trybie ręcznym.
2. Dłuższa niż 60 sekund przerwa między kolejnymi wciśnięciami przycisku spowoduje automatyczne
wyjście z trybu programowania bez wprowadzonych zmian.
1. Zmiany czasu podnoszenia i opuszczania dokonujemy tylko w trybie automatycznym.
2. Czas automatycznego podnoszenia i opuszczania należy ustawić osobno na każdym kanale.
3. Przerwa dłuższa niż 60 sekund między kolejnymi wciśnięciami przycisku spowoduje automatyczne
wyjście z trybu zmiany.
4. Aby nadajnik sterował wszystkimi roletami, należy włączyć kanał grupowy. Dotyczy to wszystkich
trybów pracy nadajnika.
5. Podczas ustawiania godziny automatycznego podnoszenia i opuszczania, symbol “- - : - -” oznacza,
że dana godzina nie jest aktywna w trybie automatycznym.
6. Ustawienie czasu automatycznego podnoszenia i opuszczania możliwe jest w jednej z trzech opcji:
a) inna godzina na każdy dzień tygodnia,
b) jedna godzina od poniedziałku do piątku oraz inna od soboty do niedzieli,
c) jedna godzina na cały tydzień.
5. USTAWIENIE AKTUALNEGO CZASU
6. USTAWIENIE CZASU AUTOMATYCZNEGO PODNOSZENIA I OPUSZCZANIA
Wciskamy przycisk
TRYBU PRACY, aby
ustawić tryb pracy
ręcznej.
Wciskamy
i przytrzymujemy
przycisk ZMIANY
CZASU przez 3 s.
Na wyświetlaczu
miga aktualne
ustawienie godziny.
Wciskamy przycisk
P1+ aby wybrać opcję
zmiany godzin,
minut lub dni tygodnia.
Przyciskami GÓRA
lub DÓŁ ustawiamy
odpowiednią
wartość.
Wciskając
i przytrzymując
przycisk ZMIANY
CZASU przez 3 s.
potwierdzamy
wprowadzone zmiany
(godzina przestanie migać).
Wciskamy przycisk
ZMIANY CZASU,
aby uruchomić zegar.
Wciskamy przycisk
TRYBU PRACY, aby
ustawić tryb pracy
automatycznej.
Przyciskami GÓRA lub DÓŁ
ustawiamy odpowiednią
wartość.
Wciskamy i przytrzymujemy
przycisk ZMIANY CZASU
przez 3 s. Na wyświetlaczu
widoczna jest godzina
podnoszenia.
Przyciskiem TRYBU
PRACY, przechodzimy
między godziną podnoszenia
a opuszczania.
Wciskamy przycisk
ZMIANY CZASU.
Na wyświetlaczu miga
godzina podnoszenia.
Po ustawieniu czasów automatycznego
podnoszenia i opuszczania w każdym
dniu tygodnia zatwierdzamy ustawienia
przytrzymując przycisk ZMIANY CZASU przez 3 s.
Przyciskami GÓRA lub
DÓŁ możemy sprawdzić
ustawiony czas w każdym
dniu tygodnia.
Przyciskiem ZMIANY CZASU
zmieniamy dzień tygodnia w
którym programowany jest czas
automatycznego podnoszenia
i opuszczania.
Wciskamy przycisk
P1+ aby wybrać
opcję zmiany
godzin lub minut.

1. Programowanie nadajnika zależne jest od rodzaju odbiornika. Przy programowaniu należy kierować
się instrukcją obsługi urządzenia, którym nadajnik ma sterować.
2. Dłuższa niż 5 sekund przerwa, między kolejnymi wciśnięciami przycisku, spowoduje automatyczne
wyjście z trybu programowania bez wprowadzonych zmian.
3. Dodawanie nadajnika tą metodą spowoduje wykasowanie pamięci odbiornika.
1. Funkcja jedno i dwu kierunkowa
Pilota Multi można przełączać między komunikacją jednokierunkową a dwukierunkową. Ustawienie tej
procedury wymaga usunięcia baterii, aby byłoby to trudniej uruchomić.
Procedura polega na tym, aby najpierw wyjąć baterię, a następnie nacisnąć przycisk P2 i włożyć bate-
rię, gdy nadal naciskasz przycisk P2, a następnie pilot przełączy się w tryb jednokierunkowy. Powtórz
ten sam krok, a będzie on dwukierunkowy.
Ta funkcja jest bezużyteczna dla napędów serii SIL STEO dlatego jest o tylko podpowiedz ukrytej opcji
nadajnika.
2. Funkcja użytkownika
Jeśli użytkownik końcowy naciśnie przycisk Stop przez ponad 15 sekund, pilot przejdzie w tryb użyt-
kownika i pojawi się na ekranie litera L (Lock), w którym funkcja naciśnięcia dwóch przycisków ustawień
(stop + góra , stop + dół i góra + dół ) jest wyłączona, tym samym ustawienia nie zostaną zmienione.
Jeśli naciśniesz ponownie przycisk Stop przez kolejne 15s na wyświetlaczu pojawi się litera U (Unlock),
nastąpi wyjście z trybu użytkownika. Przyciski ustawień będą aktywne.
Pierwotnym celem stworzenia trybu użytkownika jest zapobieganie przypadkowemu naciśnięciu
przycisku Góra + Stop lub Góra + Dół i zmianie kierunków pracy
7. PROGRAMOWANIE PIERWSZEGO NADAJNIKA DO NAPĘDÓW TYPU ER
8. PILOTY STARCUS DRUGIEJ GENERACJI
Napęd wyda
dźwięk.
Roleta wykona
krótkie ruchy
góra/dół.
Wciskamy
przycisk
programowania
P2 na pilocie.
Wciskamy
przycisk
programowania
P2 na pilocie.
Roleta wykona
krótkie ruchy
góra/dół
i wyda kilka
krótkich
sygnałów
dźwiękowych.
Napęd wyda
dźwięk.
Napęd wyda
dźwięk.
Wciskamy raz
przycisk GÓRA.
Włączamy zasilanie
lub naciskamy
mikrowyłącznik
(przez 2 sek.)
gdy zasilanie
jest włączone.
LUB
OCHRONA ŚRODOWISKA
Niniejsze urządzenie zostało oznakowane zgodnie z Dyrektywą WEEE
(2002/96/EC), dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Zapewniając prawidłowe złomowanie przyczyniają się Państwo do
ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na
środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku
niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol umieszczony na produkcie lub dołączonych do niego dokumentach
oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospo-
darstwa domowego. Urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu
utylizacji odpadów w celu recyklingu. Aby uzyskać dodatkowe informacje
dotyczące recyklingu niniejszego produktu należy skontaktować się z przed-
stawicielem władz lokalnych, dostawcą usług utylizacji odpadów lub sklepem,
gdzie nabyto produkt.

CONTROL
Possibility to control 1 drive or group
of up to 20 drives on each channel
UP
LCD DISPLAY
STOP
DOWN
CHANNEL – (P1-)
SELECTED
CHANNEL
OPERATION
MODE
BATTERY MASSAGEDAY OF WEEK
TIME
CHANGE
BUTTON
OPERATION
MODE
BUTTON
CHANNEL + (P1+)
PROGRAMMING
BUTTON P2
1. TECHNICAL INFORMATION
2. DESCRIPTION OF THE DEVICE
e range given by the manufacturer is a variable value depending on the conditions prevailing
in the environment in which the device works. e range is influenced by such factors as: building
structure, signal interference generated by other devices, etc.
STARCUS SCENARIO
5-channel transmitter with
time programmer (front)
5-channel transmitter with
time programmer (rear)
DIMENSIONS
130 x 45 x 10 mm
RANGE
Up to 25 meters indoors
FREQUENCY
433,92 MHz
BATTERY
CR2450
POWER SUPPLY
3 V
PROTECTION CLASS
IP 30
OPERATING INSTRUCTIONS
STARCUS SCENARIO EN
IMPORTANT!
UP
DOWN
HOUR

1. A group channel should be started so that the transmitter will control all receivers. e group
channel is switched on when all channels are highlighted.
2. It is necessary to select the group channel on the transmitter and to set the automatic mode so
that the devices that are programmed on all channels will operate at the programmed time,
3. Replace the batteries when the receiver stops responding at the moment of pressing the keys.
4. When replacing the battery, it is necessary to pay attention to its correct polarity.
1. Each channel can be activated or deactivated in automatic operation mode. If the channel is inactive,
the transmitter will not control the receiver in this mode.
2. e channel is inactive if the digit corresponding to it flashes.
1. Manual operation mode (the MAN symbol is visible on the display): normal operation mode, without
time control function.
2. Automatic operation mode (the AUTO symbol is visible on the display): normal operating mode with
time control function.
3. Random operation mode (the symbol ): is visible on the display): time control function with
a randomly selected time from the range of ± 15 minutes from the set automatic time.
4. e operating mode changes for all channels.
IMPORTANT!
3. ACTIVATING CHANNELS IN THE AUTOMATIC MODE
4. CHANGING THE OPERATION MODE
We press the OPERATION
MODE button in order
to set the automatic
operation mode.
We press the OPERATION
MODE button to set the
manual operation mode.
We press the OPERATION
MODE button to set the
automatic operation mode.
We press the OPERATION
MODE button to set the
random operation mode.
We set the channel
with the P1- or P1 +
buttons
We press and hold
the P1 + button
for 3 seconds
e digit of the selected channel starts
flashing, which means that the channel
is inactive in automatic operation mode.
Re-performing the procedure will
activate the channel.
Pressing the button again
switches between successive
operation modes.

1. Time setting must only be carried out in manual mode.
2. A pause longer than 60 seconds between successive button presses will automatically cause exit
from the programming mode without any introduced changes.
1. Changes to lifting and lowering times are only made in automatic mode.
2. e time of automatic lifting and lowering must be set separately on each channel.
3. A break longer than 60 seconds between successive presses of the button will automatically cause
exit from the change mode.
4. e group channel must be turned on so that the transmitter will control all blinds. It relates to all
transmitter operation modes.
5. In the course of setting the time of automatic lifting and lowering, the symbol “- -: - - „means that
the given time is not active in the automatic mode.
6. e difference between the programmed time of automatic lifting and lowering cannot be less than
32 minutes. In case of trying to set the time with a difference less than the admissible, the display
will show an error message and the introduced changes will not be saved.
7. In order to exit the time change mode without saving the changes it is necessary to press the STOP button.
8. e time of automatic opening and closing is set separately for each day of the week.
5. SETTING THE CURRENT TIME
6. AUTOMATIC TIME SETTING FOR LIFTING AND LOWERING
We press the
OPERATION MODE
button to set the
manual operation
mode.
We press and hold
the TIME CHANGE
button for 3
seconds
e current time
setting flashes on
the display.
We press the P1 +
button to select the
option of changing
hours, minutes or
days of the week.
We set the ap-
propriate value using
the UP or DOWN
buttons.
By pressing and
holding the TIME
CHANGE button
for 3 seconds we
confirm the changes
introduced (the hour
will stop flashing).
We press the TIME
CHANGE button to
start the clock.
We press the OPERATION
MODE button to set the
automatic operation mode.
We set the appropriate va-
lue using the UP or DOWN
buttons.
We press and hold the
TIME CHANGE button for 3
seconds. e lifting time is
visible on the display
Using the OPERATION
MODE button, we go
through between the hour
of lifting and lowering
We press the TIME CHAN-
GE button. e lifting time
flashes on the display.
After setting the automatic lifting and
lowering times on each day of the week,
we confirm the settings
by holding the TIME CHANGE
button for 3 seconds
Using the UP or DOWN
buttons we can check the
set time on each day of
the week.
Using the TIME CHANGE button
we change the day of the week on
which the time of automatic lifting
and lowering is programmed.
We press the P1 + button
to select the option
of changing hours
or minutes.

1. e programming of the transmitter depends on the type of receiver. When programming, it is necessary
to be guided by the instruction manual of the device which is to be controlled by the transmitter.
2. A pause longer than 5 seconds between successive presses of the button will automatically cause
exit from the programming mode without any introduced changes.
3. Adding a transmitter using this method will cause erasing the memory of the receiver.
7. PROGRAMMING THE FIRST TRANSMITTER FOR THE ER TYPE DRIVES
e drive will
emit a sound.
e roller blind
will make short
up / down
movements.
Press the
programming
button (P2)
on the remote
control.
Press the
programming
button (P2)
on the remote
control.
e roller blind
will make short
up / down move-
ments and emit
several sound
signals.
e drive will
emit a sound.
e drive will
emit a sound.
We press the UP
button once.
We turn on the po-
wer supply or press
the programming
button on
the drive head.
OR
ENVIRONMENTAL PROTECTION
is device has been marked in accordance with the WEEE Directive (2002/96
/ EC) regarding waste electrical and electronic equipment. By ensuring proper
scrapping you contribute to reducing the risk of occurrence of a negative
impact of the product on the environment and human health, which could exist
in the event of improper disposal of the device.
e symbol placed on the product or the documents attached to it means that
this product is not classified as a household waste. e device must be given
to an appropriate waste disposal point for recycling. For additional information
regarding recycling of this product please contact your local authority repre-
sentative, a waste disposal service provider or a store where the product
was purchased.
1. Uni- and bi-directional function
e Multi remote control can be switched between uni- and bi-directional communication. Setting this
procedure requires removing the battery to make it more difficult to start up.
e procedure is as follows: take out the battery first, then press the P2 button and insert the battery
while keep pressing the P2 button; the remote will switch to the unidirectional mode. Repeat the same
step to change to the bidirectional mode.
is function is useless for SIL STEO drivers; this is just a hint of the hidden transmitter option.
2. User function
When the end user keeps pressing the Stop button for more than 15 seconds, the remote control enters
the User mode and the letter L (Lock) appears on the screen. e function of pressing two setting
buttons (stop + up, stop + down and up + down) is disabled then and the settings cannot be changed.
When you press the Stop button again for another 15 seconds, the display shows the letter U (Unlock)
and you exit the User mode. e setting buttons becomes active.
e primary purpose of creating a User mode is to prevent the accidental pressing of the Up + Stop or
Up + Down buttons and changing working directions.
8. SECOND GENERATION STARCUS REMOTE CONTROL

STEUERUNG
Möglichkeit der Steuerung von 1 Antrieb oder
einer Gruppe von bis zu 20 Antrieben pro Kanal.
AUF
LCD
BILDSCHIRM
STOP
AB
KANAL – (P1-)
GEWÄHLTES
KANAL
BETRIEBS-
MODUS
MITTEILUNG DER BATTERIEWOCHEN- TAG
5-KANAL-
-SENDER
MIT TIMER
(ZURÜCK)
TASTE
DES
BETRIEBS-
MODUS
KANAL + (P1+)
PROGRAMMIER-
TASTE P2
1. TECHNISCHE INFORMATIONEN
2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Die vom Hersteller angegebene Reichweite ist ein variabler Wert, abhängig von den Bedingungen
in der Umgebung, in der das Gerät arbeitet. Die Reichweite wird durch Faktoren wie Gebäudestruk-
tur, Signalstörungen durch andere Geräte usw. beeinflusst. Die Reichweite ist variabel, abhängig
von den Bedingungen in der Umgebung, in der das Gerät betrieben wird.
STARCUS SCENARIO
5-Kanal-Sender mit
Timer (vorne)
5-Kanal-Sender
mit Timer (zurück)
AUSMASSE
130 x 45 x 10 mm
REICHWEITE
Bis zu 25 Meter in Innenräumen.
FREQUENZ
433,92 MHz
BATTERIE
CR2450
STROMVERSORGUNG
3 V
SCHUTZKLASSE
IP 30
BEDIENUNGSANLEITUNG
STARCUS SCENARIO DE
WICHTIG!
AUF
AB
ZEIT

1. Damit der Sender alle Empfänger steuern kann, muss ein Gruppenkanal angelegt werden.
Der Gruppenkanal wird eingeschaltet, wenn alle Kanäle markiert sind.
2. Um sicherzustellen, dass Geräte, die auf allen Kanälen programmiert sind, zu einer vorgegebenen
Zeit arbeiten, wählen Sie den Gruppenkanal am Sender aus und stellen Sie den Automatikbetrieb ein.
3. Ersetzen Sie die Batterien, wenn der Empfänger nicht mehr reagiert, wenn die Tasten gedrückt werden.
4. Achten Sie beim Auswechseln der Batterie auf die richtige Polarität der Batterie.
1. Jeder Kanal kann im Automatikbetrieb aktiviert oder deaktiviert werden. Wenn ein Kanal inaktiv ist,
steuert der Sender den Empfänger in diesem Modus nicht.
2. Der Kanal ist inaktiv, wenn die ihm entsprechende Ziffer blinkt.
1. Manueller Betrieb (Symbol MAN erscheint in der Anzeige): Normalbetrieb, ohne Zeitsteuerungsfunktion.
2. Automatikbetrieb (auf der Anzeige erscheint das Symbol AUTO): Normalbetrieb mit Timerfunktion.
3. Zufällige Betriebsart (das Display zeigt das Symbol ): Zeitsteuerungsfunktion mit einer zufällig
gewählten Stunde aus dem Bereich ± 15 Minuten ab der eingestellten Automatikzeit.
4. Die Betriebsart wechselt für alle Kanäle.
WICHTIG!
3. AKTIVIERUNG DER KANÄLE IM AUTOMATIKBETRIEB
4. ÄNDERUNG DES BETRIEBSMODUS
Die Taste BETRIEBS-
MODUS drücken, um die
automatische Betriebsart
einzustellen.
Die Taste BETRIEBS-
MODUS drücken, um die
manuelle Betriebsart
einzustellen.
Die Taste BETRIEBS-
MODUS drücken, um die
automatische Betriebsart
einzustellen.
Die Taste BETRIEBS- MO-
DUS drücken, um die
zufällige Betriebsart
einzustellen.
Mit den Tasten
P1- oder P1+
den Kanal einstellen.
Die Taste P1+ 3
Sekunden lang
gedrückt halten.
Die Ziffer des ausgewählten Kanals beginnt
zu blinken, was bedeutet, dass der Kanal im
Automatikbetrieb inaktiv ist. Durch erneutes
Ausführen des Vorgangs wird der Kanal
aktiviert.
Durch erneutes Drücken
der Taste wird zwischen
nacheinander folgenden
Betriebsarten gewechselt.

1. Die Zeiteinstellung sollte nur im Handbetrieb erfolgen.
2. Ein Intervall von mehr als 60 Sekunden zwischen aufeinanderfolgenden Tastendrücken löst ein
automatisches Verlassen des Programmiermodus und ohne die eingeführten Änderungen zu speichern.
1. Die Anhebe- und Senkzeiten können nur im Automatikbetrieb geändert werden.
2. Die automatische Hub- und Senkzeit muss für jeden Kanal separat eingestellt werden.
3. Eine Pause von mehr als 60 Sekunden zwischen aufeinanderfolgenden Tastendrücken beendet
automatisch den Änderungsmodus.
4. Damit der Sender alle Rollläden steuern kann, muss der Gruppenkanal eingeschaltet werden.
Dies gilt für alle Betriebsarten des Senders.
5. Beim Einstellen der Zeit für das automatische Anheben und Absenken, zeigt das Symbol „—:-- „ an,
dass die angegebene Stunde im Automatikbetrieb nicht aktiv ist.
6. Die Differenz zwischen der programmierten automatischen Anhebe- und Senkzeit darf nicht weniger als 32
Minuten betragen. Bei einem Versuch, eine Zeit mit einer kleineren Differenz als der zulässige Wert einzu
stellen, erscheint eine Fehlermeldung auf dem Display und die Änderungen werden nicht gespeichert.
7. Um den Zeitänderungsmodus zu verlassen, ohne die Änderungen zu speichern, drücken Sie die STOP-Taste.
8. Die Zeit für das automatische Öffnen und Schließen wird für jeden Wochentag separat eingestellt.
5. EINSTELLEN DER AKTUELLEN ZEIT
6. EINSTELLEN DER ZEIT FÜR DAS AUTOMATISCHE HEBEN UND SENKEN
Die Taste BETRIEBS-
MODUS, um die
manuelle Betriebsart
einzustellen.
Die Taste ZEIT-ÄNDE-
RUNG drücken und
3 Sek. lang halten.
Die aktuelle
Zeiteinstellung
blinkt auf der Anzeige
Drücken Sie P1+,
um die Option zum
Ändern der Stunden,
Minuten oder Wochen-
tage auszuwählen.
Mit den Tasten
AUF oder AB den
entsprechenden
Wert einstellen.
Die Taste ZEIT-
ÄNDERUNG 3 Sekunden
lang gedrückt halten,
um die Änderungen
zu bestätigen (die Zeit
blinkt nicht mehr).
Die Taste ZEIT-
ÄNDERUNG
drücken,
um die Uhr zu
aktivieren.
Die Taste BETRIEBS-MO-
DUS drücken, um den
automatischen Modus
einstellen
Mit den Tasten AUF oder
AB den entsprechenden
Wert wählen.
Die Taste ZEITÄNDERUNG
3 Sek. lang gedrückt halten.
Auf der Anzeige wird die Zeit
des Anhebens angezeigt.
Mit der Taste BETRIEBS-
-MODUS wird zwischen
der Anhebe- und Senkzeit
umgeschaltet.
Die Taste ZEIT-
ÄNDERUNG drücken.
Auf der Anzeige blinkt
die Zeit des Anhebens,
Nach Einstellung der automatischen Anhebe-
und Senkzeiten an jedem Wochentag, die
Einstellungen mit Drücken der Taste
ZEITÄNDERUNG für 3 Sekunden
lang bestätigen.
Mit den Tasten AUF oder
AB kann die eingestellte
Zeit für jeden Wochentag
überprüft werden.
Mit der Taste ZEITÄNDERUNG
wird der Wochentag geändert, an
dem die Zeit für das automatische
Anheben und Absenken program-
miert wird.
Die Taste P1+ drücken um
die Option der Änderung
der Stunden oder Minuten
wählen.

1. Die Programmierung des Senders ist abhängig vom Empfängertyp. Beachten Sie bei der
Programmierung die Betriebsanleitung des vom Sender zu steuernden Gerätes.
2. Ein längeres Intervall von mehr als 5 Sekunden zwischen aufeinanderfolgenden Tastendrücken
beendet automatisch den Programmiermodus ohne Änderungen einzuführen.
3. Beim Hinzufügen des Senders mit dieser Methode wird der Speicher des Empfängers gelöscht.
7. PROGRAMMIEREN DES ERSTEN SENDERS FÜR DIE ANTRIEBE DES ER-TYPS
Der Antrieb
emittiert ein
Signal.
Das Rollo
führt kurze
Auf-/Ab-Bewe-
gungen durch.
Die Program-
mier- taste
P2 auf der
Fernbedienung
drücken.
Die Program-
mier- taste
P2 auf der
Fernbedienung
drücken
Das Rollo macht
kurze Auf-/Ab-
-Bewegungen
und emittiert
einige kurze
Signaltöne.
Der Antrieb
emittiert ein
Signal.
Der Antrieb
emittiert ein
Signal.
Die Taste AUF
einmal drücken.
Stromversorgung
einschalten oder
den Micro-Schalter
drücken (2 Sek.)
bei aktiver
Stromversorgung.
ODER
UMWELTSCHUTZ
Dieses Gerät wurde gemäß der WEEE-Richtlinie (2002/96/EG) über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet. Durch die Sicherstellung einer ord-
nungsgemäßen Entsorgung tragen Sie dazu bei, das Risiko von Umwelt- und
Gesundheitsschäden zu verringern, die durch eine unsachgemäße Entsorgung
dieses Produkts entstehen können.
Das Symbol auf dem Produkt oder in den begleitenden Unterlagen zeigt an,
dass dieses Produkt nicht als Hausmüll eingestuft wird. Bitte bringen Sie
dieses Produkt zur Wiederverwertung in eine geeignete Entsorgungseinrichtung.
Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeinde, Ihrem Abfalldienstleister oder dem Händler, bei dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
1. Uni- und bidirektionale Funktion
Die Multi-Fernbedienung kann zwischen unidirektionaler und bidirektionaler Kommunikation mgeschaltet
werden. Zum Einrichten dieses Verfahrens muss die Batterie entfernt werden, damit die Fernbedienung
nicht zufällig gestartet wird.
Das Verfahren besteht darin, zuerst die Batterie zu entfernen, dann die Taste P2 zu drücken und die
Batterie einzulegen, während die Taste P2 weiterhin gedrückt wird – die Fernbedienung schaltet dann
in den unidirektionalen Modus. Wird dieser Schritt wiederholt, dann wird der bidirektionale Modus
eingeschaltet.
Diese Funktion ist für Antriebe der SIL STEO-Serie nicht geeignet, weshalb nur ein Hinweis auf die
versteckte Option des Senders angegeben wird.
2. Benutzerfunktion
Wenn der Endbenutzer die Stopptaste länger als 15 Sekunden drückt, wechselt die Fernbedienung in
den Benutzermodus und der Buchstabe L (Lock) erscheint auf dem Bildschirm, wobei die Funktion des
Drückens der beiden Einstelltasten (Stopp + Nach oben, Stopp + Nach unten sowie Nach oben + Nach
unten) deaktiviert ist, so dass die Einstellungen nicht geändert werden können.
Wenn Sie die Stopptaste erneut 15s lang drücken, zeigt das Display den Buchstaben U (Unlock) an
– Sie verlassen so den Benutzermodus. Die Einstelltasten sind in diesem Fall aktiv.
Der ursprüngliche Zweck der Erschaffung eines Benutzermodus war es, ein versehentliches Drücken der
Tasten Nach oben + Stopp oder Nach oben + Nach unten und der Änderung der Betriebsrichtungen zu
verhindern.
8. STARCUS-FERNBEDIENUNGEN DER ZWEITEN GENERATION

OVLÁDÁNÍ
Možnost ovládání 1 pohonu nebo skupiny
až 20 pohonů na každém kanálu.
NAHORU
LCD DISPLEJ
STOP
DOLŮ
KANÁL – (P1-)
VYBRANÝ
KANÁL
PRACOVNÍ
REŽIM
ZPRÁVA
BATERIE
DEN V TÝDNU
TLAČÍTKO
PRO ZMĚNU
ČASU
KNOFLÍK
REŽIMU
PRÁCE
KANÁL + (P1+)
TLAČÍTKO
PROGRAMOVÁNÍ P2
1. TECHNICKÉ INFORMACE
2. POPIS ZAŘÍZENÍ
Dosah poskytovaný výrobcem je variabilní hodnota v závislosti na podmínkách v prostředí,
ve kterém zařízení pracuje. Mezi faktory ovlivňující dosah patří: struktura budovy, rušení signálu
generované jinými zařízeními atd.
STARCUS SCENARIO
5-kanálový vysílač
s časovačem (vpředu)
5-kanálový vysílač
s časovačem (zadní)
ROZMĚRY
130 x 45 x 10 mm
DOSAH
Až 25 metrů uvnitř budov.
FREKVENCE
433,92 MHz
BATERIE
CR2450
NAPÁJENÍ
3 V
ÚROVEŇ OCHRANY
IP 30
MANUÁL
STARCUS SCENARIO CZ
POZOR!
NAHORU
DOLŮ
HODINA

1. Aby vysílač ovládal všechny přijímače, musí být spuštěn skupinový kanál. Skupinový kanál je
spuštěny, pokud všechny kanály jsou podsvíceny.
2. Aby zařízení, která jsou naprogramována na všech kanálech, pracovala v naprogramovaném čase,
vyberte skupinový kanál na vysílači a nastavte automatický režim.
3. Baterie by se měly vyměnit, když přijímač přestane reagovat po stisknutí tlačítek.
4. Při výměně baterie dbejte na správnou polaritu.
1. Každý kanál lze aktivovat nebo deaktivovat v režimu automatické práce. Pokud je kanál neaktivní,
vysílač nebude ovládat přijímač v tomto režimu.
2. Kanál je neaktivní, pokud odpovídající mu číslo bliká.
1. Manuální provozní režim (na displeji se objeví symbol MAN): normální provozní režim, bez funkce
časového ovládání.
2. Automatický provozní režim (na displeji se objeví symbol AUTO: normální provozní režim,
s funkcí časového ovládání.
3. Náhodný provozní režim (na displeji se zobrazí symbol ): funkce řízení času s náhodně vybranou
hodinou v rozsahu ± 15 minut od nastaveného automatického času.
4. Provozní režim se změní pro všechny kanály.
POZOR!
3. AKTIVACE KANÁLŮ V AUTOMATICKÉM REŽIMU
4. ZMĚNA REŽIMU PROVOZU
Stisknutím tlačítka
PROVOZNÍ REŽIM
nastavte režim
automatického provozu.
Stisknutím tlačítka
PROVOZNÍ REŽIM nastavte
režim manuálního provozu.
Stisknutím tlačítka
PROVOZNÍ REŽIM
nastavte režim
automatického provozu.
Stisknutím tlačítka
PROVOZNÍ REŽIM nastavte
režim náhodného provozu.
Tlačítky P1- nebo P1
+ nastavte kanál.
Stiskněte a držte
tlačítko P1 + po dobu
3 sekund.
Číslice vybraného kanálu začne blikat, což
znamená, že kanál je neaktivní v režimu
automatického provozu. Opětovné
provedení postupu aktivuje kanál.
Opětovným stisknutím
tlačítka se přepíná mezi
provozními režimy.

1. Nastavení času by mělo být provedeno pouze v manuálním režimu.
2. Pauza delší než 60 sekund mezi následným stisknutím tlačítka vede k automatickému opuštění
programovacího režimu bez jakýchkoli změn.
1. Čas zvedání a spouštění měníme pouze v automatickém režimu.
2. Čas automatického zvedání a spouštění by měla být nastaven zvlášť pro každý kanál.
3. Pauza delší než 60 sekund mezi následným stisknutím tlačítka vede k automatickému opuštění
režimu změn.
4. Aby vysílač ovládal všechny rolety, musí být zapnuty skupinový kanál. To platí pro všechny provozní
režimy vysílače.
5. Při nastavování času automatického zvedání a spouštění symbol „- -: - - „znamená, že tato hodina
není v automatickém režimu aktivní.
6. Rozdíl mezi naprogramovaným časem automatického zvedání a spouštění nesmí být menší než
32 minuty. Pokud se pokusíte nastavit časy s rozdílem menším, než je přípustný, na displeji se
zobrazí chybová zpráva a změny se neuloží.
7. Chcete-li režim změny času ukončit bez uložení změn, stiskněte tlačítko STOP.
8. Čas automatického otevírání a zavírání se nastavuje zvlášť pro každý den v týdnu.
5. NASTAVENÍ AKTUÁLNÍHO ČASU
6. NASTAVENÍ ČASU AUTOMATICKÉHO ZVEDÁNÍ A SPOUŠTĚNÍ
Stisknutím tlačítka
PROVOZNÍ REŽIM
nastavte režim ma-
nuálního provozu.
Stiskněte a podržte
tlačítko ZMĚNA ČASU
po dobu 3 sekund.
Aktuální nastavení
času bude na displeji
blikat.
Stisknutím tlačítka P1
+ vyberte možnost
změny hodin, minut
nebo dnů v týdnu.
Pomocí tlačítek
NAHORU nebo DOLŮ
nastavte příslušnou
hodnotu.
Stisknutí a přidržení
tlačítka ZMĚNA
ČASU po dobu
3 sekund potvrdí
provedené změny
(hodiny přestanou blikat).
Stisknutím tlačítka
ZMĚNA ČASU spusťte
hodiny.
Stisknutím tlačítka PRO-
VOZNÍ REŽIM nastavte
režim automatického
provozu
Pomocí tlačítek NAHORU
nebo DOLŮ nastavte
příslušnou hodnotu.
Stiskněte a podržte tlačítko
ZMĚNA ČASU po dobu
3 sekund. Na displeji se
zobrazí aktuální hodina
zvedání.
Stisknutím tlačítka PRO-
VOZNÍ REŽIM přepněte
mezi hodinou zvedání a
spouštění.
Stiskněte tlačítko ZMĚNA
ČASU. Na displeji bliká
hodina zvedání.
Po nastavení času automatického zvedání
a spouštění pro každý den v týdnu potvrďte
nastavení přidržením tlačítka ZMĚNA ČASU
po dobu 3 sekund.
Pomocí tlačítek NAHORU
nebo DOLŮ můžete zkon-
trolovat nastavený čas
pro každý den v týdnu.
Tlačítkem ZMĚNA ČASU měníte
den v týdnu, pro který je napro-
gramovány čas automatického
zvedání a spouštění.
Stisknutím tlačítka P1
+ vyberte možnost změny
hodin, nebo minut.

1. Programování vysílače závisí na typu přijímače. Při programování se řiďte návodem k zařízení,
které vysílač má ovládat.
2. Pauza delší než 5 sekund mezi následným stisknutím tlačítka vede k automatickému opuštění
programovacího režimu bez jakýchkoli změn.
3. Přidání vysílače touto metodou vede k vymazaní paměti přijímače.
7. PROGRAMOVÁNÍ PRVNÍHO VYSÍLAČE PRO POHONY TYPU ER
Pohon vydá
zvuk. Roleta
bude provádět
krátké pohyby
nahoru / dolů.
Stiskněte progra-
movací tlačítko
P2 na dálkovém
ovladači.
Stiskněte progra-
movací tlačítko
P2 na dálkovém
ovladači.
Roleta provede
krátké pohyby
nahoru / dolů
a vydá několik
krátkých zvuků.
Pohon vydá
zvuk.
Pohon vydá
zvuk.
Stiskněte
jednou tlačítko
NAHORU.
Když je napájení
zapnuto, vypněte
napájení nebo
stiskněte
mikrospínač
(po dobu 2 sekund).
NEBO
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Toto zařízení bylo označeno v souladu se směrnicí WEEE (2002/96 / ES)
týkající se odpadu z elektrických a elektronických zařízení. Zajištěním správné
likvidace produktu přispíváte ke snižování rizika negativního dopadu produktu
na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterému může dojít, pokud bude produkt
nesprávně zlikvidován.
Symbol na výrobku nebo v jeho průvodních dokumentech znamená, že tento
produkt není klasifikován jako komunální odpad. Zařízení by mělo být odevzdá-
no k recyklaci na vhodné místo pro likvidaci odpadu. Aby získat další informace
o recyklaci tohoto produktu kontaktujte zástupce místní vlády, poskytovatele
služeb likvidace odpadu nebo obchod, kde jste produkt zakoupili.
1. Jednosměrná a dvousměrná funkce
Dálkové ovládání Multi lze přepínat mezi jednosměrnou a dvousměrnou komunikací. Nastavení této
funkce vyžaduje vyjmutí baterie, aby se zabránilo náhodnému zapnutí funkce.
Postup je: nejprve vyjmout baterii, poté stisknout tlačítko P2 a držet stisknuté tlačítko P2 při vkládání
baterie , poté se dálkový ovladač přepne do jednosměrného režimu.
Opakujte stejný krok a dálkový ovladač bude dvousměrný.
Tato funkce je neužitečná pro SIL STEO pohony a proto je to jen náznak skryté možnosti vysílače.
2. Uživatelská funkce
Pokud koncový uživatel stiskne tlačítko Stop déle než 15 sekund, dálkový ovladač přejde do uživatel-
ského režimu a na obrazovce se objeví písmeno L (Lock), ve kterém je funkce stisknutí dvou nastavova-
cích tlačítek (stop + nahoru, stop + dolů a nahoru + dolů) je deaktivováná, proto se nastavení nezmění.
Pokud znovu stisknete tlačítko Stop na dalších 15 sekund, na displeji se zobrazí písmeno U (Odemknout),
uživatelský režim opustíte. Nastavovací tlačítka budou aktivní.
Primárním účelem vytvoření uživatelského režimu je zabránit náhodnému stisknutí tlačítek Nahoru
+ Zastavit nebo Nahoru + Dolů a změně směru provozu .
8. DÁLKOVÉ OVLADAČE STARCUS DRUHÉ GENERACE

OVLÁDANIE
Možnosť ovládania 1 pohonu alebo
skupiny až 20 pohonov na každom kanáli.
HORE
DISPLEJ LCD
PRESTAŇ
DOLE
KANÁL – (P1-)
VYBRANÝ
KANÁL
PREVÁDZKOVÝ
REŽIM
SPRÁVA O BATÉRIIDEŇ V TÝŽDNI
TLAČIDLO
ZMENY
ČASU
TLAČIDLO
REŽIMU
KANÁL + (P1+)
TLAČIDLO
PROGRAMOVANIA P2
1. TECHNICKÉ INFORMÁCIE
2. POPIS ZARIADENIA
Dosah poskytovaný výrobcom je variabilná hodnota v závislosti od podmienok v prostredí,
v ktorom zariadenie pracuje. Medzi faktory ovplyvňujúce dosah patria: štruktúra budovy,
rušenie signálu generované inými zariadeniami atď.
STARCUS SCENARIO
5-kanálový vysielač
s časovačom (vpredu)
5-kanálový vysielač
s časovačom (zadný)
ROZMERY
130 x 45 x 10 mm
DOSAH
Až 25 metrov vo vnútri budov.
FREKVENCIE
433,92 MHz
BATÉRIE
CR2450
NAPÁJANIE
3 V
ÚROVEŇ OCHRANY
IP 30
MANUÁL
STARCUS SCENARIO SK
POZOR!
HORE
DOLE
HODINU

1. Aby vysielač ovládal všetky prijímače, musí byť spustený skupinový kanál. Skupinový kanál je
spustené, ak všetky kanály majú posvietenie.
2. Aby zariadenia, ktoré sú naprogramované na všetkých kanáloch, pracovala v naprogramovanom
čase, vyberte skupinový kanál na vysielači a nastavte automatický režim.
3. Batérie by sa mali vymeniť, keď prijímač prestane reagovať po stlačení tlačidiel.
4. Pri výmene batérie dbajte na správnu polaritu.
1. Každý kanál je možné aktivovať alebo deaktivovať v režime automatickej práce. Ak je kanál neaktívny,
vysielač nebude ovládať prijímač v tomto režime.
2. Kanál je neaktívny, ak zodpovedajúce mu číslo bliká.
1. Manuálny prevádzkový režim (na displeji sa objaví symbol MAN): normálny prevádzkový režim,
bez funkcie časového ovládania.
2. Automatický prevádzkový režim (na displeji sa objaví symbol AUTO: normálny prevádzkový režim,
s funkciou časového ovládania.
3. Náhodný prevádzkový režim (na displeji sa zobrazí symbol ): funkcie riadenia času s náhodne
vybranou hodinou v rozsahu ± 15 minút od nastaveného automatického času.
4. Prevádzkový režim sa zmení pre všetky kanály.
POZOR!
3. AKTIVÁCIA KANÁLOV V AUTOMATICKOM REŽIME
4. ZMENA REŽIMU PREVÁDZKY
Stlačením tlačidla
PREVÁDZKOVÉ REŽIM
nastavte režim
automatickej prevádzky.
Stlačením tlačidla
PREVÁDZKOVÉ REŽIM
nastavte režim manuálnej
prevádzky.
Stlačením tlačidla
PREVÁDZKOVÉ REŽIM
nastavte režim automatickej
prevádzky.
Stlačením tlačidla
PREVÁDZKOVÉ REŽIM
nastavte režim náhodnej
prevádzky.
Tlačidlami P1- alebo
P1 + nastavte kanál.
Stlačte a držte tlačidlo
P1 + na 3 sekundy.
Číslice vybraného kanála začne blikať, čo
znamená, že kanál je neaktívna v režime
automatickej prevádzky. Opätovné vykonaní
postupu aktivuje kanál.
Opätovným stlačením
tlačidla sa prepína medzi
režimami prevádzky.

1. Nastavenie času by sa malo uskutočniť len v manuálnom režime.
2. Pauza dlhšia ako 60 sekúnd medzi následným stlačením tlačidla vedie k automatickému opusteniu
programovacieho režimu bez akýchkoľvek zmien.
1. Čas zdvíhania a spúšťania meníme len v automatickom režime.
2. Čas automatického zdvíhania a spúšťania by mal byť nastavený zvlášť pre každý kanál.
3. Pauza dlhšie ako 60 sekúnd medzi následným stlačením tlačidla vedie k automatickému
opustenie režimu zmien.
4. Aby vysielač ovládal všetky rolety, musia byť zapnutý skupinový kanál. To platí pre všetky
prevádzkové režimy vysielača.
5. Pri nastavovaní času automatického zdvíhanie a spúšťanie symbol „- -: - - „znamená, že táto
hodina nie je v automatickom režime aktívny.
6. Rozdiel medzi naprogramovaným časom automatického zdvíhanie a spúšťanie nesmie byť menší
ako 32 minúty. Ak sa pokúsite nastaviť časy s rozdielom menším, než je prípustný, na displeji sa
zobrazí chybové hlásenie a zmeny sa neuložia.
7. Ak chcete režim zmeny času ukončiť bez uloženia zmien, stlačte tlačidlo STOP.
8. Čas automatického otvárania a zatvárania sa nastavuje zvlášť pre každý deň v týždni.
5. NASTAVENIE AKTUÁLNEHO ČASU
6. NASTAVENIE ČASU AUTOMATICKÉHO ZDVÍHANIA A SPÚŠŤANIA
Stlačením tlačidla
PREVÁDZKOVÉ
REŽIM nastavte režim
manuálnej prevádzky.
Stlačte a podržte tlači-
dlo ZMENA ČASU na
3 sekundy. Aktuálne
nastavenie času bude
na displeji blikať.
Stlačením tlačidla P1
+ vyberte možnosť
zmeny hodín, minút
alebo dní v týždni.
Pomocou tlačidiel
HORE alebo DOLE
nastavte príslušnú
hodnotu.
Stlačenie a pridržanie
tlačidla ZMENA ČASU
na 3 sekundy potvrdí
vykonané zmeny
(hodiny prestanú blikať).
Stlačením tlačidla
ZMENA ČASU
spustite hodiny.
Stlačením tlačidla
PREVÁDZKOVÉ REŽIM
nastavte režim
automatickej prevádzky.
Pomocou tlačidiel HORE
alebo DOLE nastavte
príslušnú hodnotu.
Stlačte a podržte tlačidlo
ZMENA ČASU na 3 sekundy.
Na displeji sa zobrazí aktuál-
na hodina zdvíhanie.
Stlačením tlačidla
PREVÁDZKOVÝ REŽIM
prepnite medzi hodinou
zdvíhanie a spúšťanie.
Stlačte tlačidlo ZMENA
ČASU. Na displeji bliká
hodina zdvíhanie.
Po nastavení času automatického zdvíhanie
a spúšťanie pre každý deň v týždni potvrďte
nastavenie pridržaním tlačidla ZMENA ČASU
na 3 sekundy.
Pomocou tlačidiel HORE
alebo DOLE môžete
skontrolovať nastavený
čas pre každý deň v týždni.
Tlačidlom ZMENA ČASU meníte
deň v týždni, pre ktorý je napro-
gramované čas automatického
zdvíhanie a spúšťanie.
Stlačením tlačidla P1 +
vyberte možnosť zmeny
hodín, alebo minút.

1. Programovanie vysielača závisí od typu prijímača. Pri programovaní sa riaďte návodom na
zariadenie, ktoré vysielač má ovládať.
2. Pauza dlhšia ako 5 sekúnd medzi následným stlačením tlačidla vedie k automatickému opusteniu
programovacieho režimu bez akýchkoľvek zmien.
3. Pridanie vysielača touto metódou vedie k vymazanie pamäti prijímača.
7. PROGRAMOVANIE PRVÉHO VYSIELAČA PRE POHONY TYPU ER
Pohon vydá
zvuk. Roleta
bude vykonávať
krátke pohyby
hore / dole.
Stlačte progra-
movacie tlačidlo
P2 nadiaľkovom
ovládači.
Stlačte progra-
movacie tlačidlo
P2 na diaľkovom
ovládači.
Roleta vykoná
krátke pohyby
hore / dole a
vydá niekoľko
krátkych zvukov.
Pohon vydá
zvuk.
Pohon vydá
zvuk.
Stlačte raz tlači-
dlo HORE.
Keď je napájanie
zapnuté, vypnite
napájanie
alebo stlačte
mikrospínač
(na 2 sekundy).
ALEBO
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie bolo označené v súlade so smernicou WEEE (2002/96 / ES)
týkajúce sa odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Zaistením
správnej likvidácie produktu prispievate k znižovaniu rizika negatívneho dopadu
produktu na životné prostredie a ľudské zdravie, ku ktorému môže dôjsť, ak
bude produkt nesprávne zlikvidovaný.
Symbol na výrobku alebo v jeho sprievodných dokumentoch znamená, že tento
produkt nie je klasifikovaný ako komunálny odpad. Zariadenie by malo byť odo-
vzdané na recykláciu na vhodné miesto pre likvidáciu odpadu. Aby získať ďalšie
informácie o recyklácii tohto produktu kontaktujte zástupcu miestnej vlády,
poskytovateľov služieb likvidácie odpadu alebo obchod, kde ste výrobok zakúpili.
1. Jednosmerná a dvojsmerná funkcie
Diaľkové ovládanie Multi možno prepínať medzi jednosmernou a obojsmernou komunikáciou. Nastavenie
tejto funkcie vyžaduje vybratie batérie, aby sa zabránilo náhodnému zapnutiu funkcie.
Postup je: najprv vybrať batériu, potom stlačiť tlačidlo P2 a držať stlačené tlačidlo P2 pri vkladaní batérie,
potom sa diaľkový ovládač prepne do jednosmerného režimu.
Opakujte rovnaký krok a diaľkový ovládač bude dvojsmerný. Táto funkcia je neužitočná pre SIL STEO
pohony a preto je to len náznak skryté možnosti vysielača.
2. Užívateľská funkcie
Ak koncový užívateľ stlačí tlačidlo Stop dlhšie než 15 sekúnd, diaľkový ovládač prejde do užívateľského
režimu a na obrazovke sa objaví písmeno L (Lock), v ktorom je funkcia stlačenie dvoch nastavovacích
tlačidiel (stop + nahor, stop + dole a hore + dole) je deaktivovaná, preto sa nastavenie nezmení.
Ak znovu stlačíte tlačidlo Stop na ďalších 15 sekúnd, na displeji sa zobrazí písmeno U (Odomknúť),
užívateľský režim opustíte. Nastavovacie tlačidlá budú aktívne.
Primárnym účelom vytvorenia užívateľského režimu je zabrániť náhodnému stlačeniu tlačidiel Hore
+ Zastaviť alebo Hore + Dole a zmene smeru premávky.
8. DIAĽKOVÉ OVLÁDAČE STARCUS DRUHEJ GENERÁCIE
Table of contents
Languages: