krispol STARCUS K06/K10 User manual

K06/K10
INSTRUKCJA
MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
MANUÁL
MANUÁL
ИНСТРУКЦИЯ
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
MANUEL D’UTILISATION
INSTRUCŢIUNE
PL
GB
DE
CZ
SK
RU
DK
SE
FR
QUALITY BY
RO
VII/2016

2
PL
Charakterystyka/ Features/ Bezeichnung/ Charakteristika/ Charakteristika/ Характеристика/ Egenskaber/ Egenskaper/ Caractéristiques/
Caracteristici
GB DE CZ SK RU DK SE FR RO
• Charakterystyka
• Jeden przycisk do otwierania, zamykania i zatrzymywania
• Jasne dodatkowe światło typu LED, trzyminutowy czas działania
• Łatwa w regulacji siła obsługi / Łatwe w regulacji wykrywanie
przeszkód
• Funkcja samo-zamykania
• Silnik 24V DC zapewnia ciche, płynne działanie, łagodny START
oraz STOP
• Ochrona przed przeciążeniem i przegrzaniem
• Wyświetlacz LED – ułatwia programowanie funkcji
• Features
• One button to open, stop and close.
• Bright LED courtesy light, with a 3 minute time-out.
• Easily adjustable operating force/obstacle sensing
• Auto-close feature
• Motor provides superior power to weight, giving quiet, smooth
operation with soft starting and stopping
• Protected against overload and over-heating
• LED Display - simplifies function programming
• Bezeichnung
• Ein Taster zum Öffnen, Schließen und Stoppen
• Helle LED-Beleuchtung, die sich beim Herunterlassen oder Hoch-
schieben des Tores aktiviert (mit einer Leuchtdauer von 3 Minuten)
• Leicht einstellbare Betätigungskraft. Leicht einstellbare
Hinderniserkennung
• Das selbstschließ
• 24V - Motor garantiert einen leisen und gleichmäßigen Lauf sowie
einen sanften Anlauf und Stopp
• Überlastungs- und Überhitzungsschutz
• LED-Anzeige zur einfachen Funktionsprogrammierung und
Antriebskontrolle
• Charakteristika
• Jedno tlačítko pro otevírání, zavírání a zastavení
• Výrazné LED osvětlení, které se aktivuje při zavírání nebo otevírání
vrat (3 minutovýinterval svícení).
• Snadno nastavitelná pracovní síla. Snadno nastavitelná citlivost
detekce překážek.
• Funkce automatického zavírání.
• Pohon 24 V zaručuje tichý, plynulýchod, pomalýrozjezd
a zastavování.
• Pojistka proti přetížení a přehřátí
• LED displej – usnadňuje programování funkcí a kontrolu práce
pohonu
• Charakteristika
• Jedno tlačidlo na otváranie, zatváranie a zastavenie
• Jasné LED osvetlenie, ktoré sa aktivuje počas otvárania a zatvárania
brány (doba činnosti 3 minúty).
• Jednoduché nastavenie sily práce. Jednoduché nastavenie citlivostí
detekcie prekážok.
• Funkcia samo-zatvárania.
• Motor 24V, zaručuje tiché, plynulé a jemné spustenie a zastavenie.
• Ochrana proti preťaženiu a prehriatiu.
• LED displej – uľahčuje naprogramovanie funkcii a kontrolu práce
pohonu.
• Характеристика
• Одна кнопка для открытия, закрытия изадержки
• Яркое освещение типа LED, время свечения 3 мин.
• Простая настройка силы действия. Легкая настройка
чувствительности для обнаружения препятствий
• Функция самозакрывания.
• 24V двигатель обеспечивает тихую, плавную работу, мягкий
запуск иостановку
• Защита от перегрузки иперегрева
• LED дисплей - упрощает программирование функций
PL
GB
DE
CZ
SK
RU
• Egenskaber
• Én knap for åbning, lukning og stop
• En supplerende, stærk LED-lampe med tre minutters lysetid
• Nem at justere betjeningskraft / Nem at justere funktion for
opdagelse af hindringer
• Automatisk lukningsfunktion
• 24V DC motor sikrer stille og jævn drift, blød START og STOP
• Beskyttelse mod overbelastning og overophedning
• LED-display – gør programmering af funktionerne nemmere
• Egenskaper
• En enda knapp för att öppna, stänga och stoppa
• Extra LED-belysning som stängs av automatiskt efter tre minuter
• Enkel reglering av manöverkraften / Enkelt reglerad hinderdetekte-
ring
• Självstängning
• Likströmsmotor på 24V som arbetar tyst och smidigt, med mjuk
START och STOPP
• Skydd mot överbelastning och överhettning
• LED-display - enkel funktionsprogrammering
• Caractéristiques
• Un seul bouton poussoir servant à ouvrir, fermer et arrêter
• Lumière claire LED complémentaire avec un temps d’arrêt de trois
minutes
• Force d’actionnement facilement ajustable / Détection d’obstacles
facilement ajustable
• Fonction de fermeture automatique
• Le moteur 24V DC assure un fonctionnement silencieux et fluide,
une MISE EN/HORS MARCHE tranquille
• Protection contre surcharges et surchauffes
• Ecran d’affichage LED – facilite la programmation des fonctions
• Caracteristici
• Un singur buton pentru deschidere, închidere și oprire
• Luminăsuplimentarăde tip LED, funcţionare timp de trei minute
• Reglare ușoarăa forţei de operare / Reglare ușoarăa detectării
obstacolelor Funcţia de auto-închidere
• Motorul 24V DC asigurăo funcţionare silenţioasă, continuă, un
START și STOP delicat Protecţie la suprasarcinăși supraîncălzire
• Indicator LED - faciliteazăprogramarea funcţiilor
DK
SE
FR
RO

3
PL Specyfikacja techniczna
Zasilanie 220 VAC +10%
50~60Hz
Częstotliwość
odbiornika 433,92 MHZ
Silnik 24 VDC Kodowanie Zmienny system
kodu
Temperatura pracy > -200C, ≤500C Oświetlenie LED
Wilgotność względna ≤90% Czas pracy
oświetlenia 3 minuty
Siła 600/1000N
GB Technical specifications
Power input 220 VAC +10%
50~60Hz
Reception
frequency 433,92 MHZ
Motor 24 VDC Decoding Rolling code
Working temperature > -200C, ≤500C Courtesy Lamp LED
Relative Humidity ≤90% Courtesy lamp
time 3 minutes
Open and close force 600/1000N
DE Technische Spezifikation
Eingangsleistung 220 VAC +10%
50~60Hz
Empfängerfre-
quenz 433,92 MHZ
Motor 24 VDC Dekodierung Rollingcode
Betriebstemperatur > -200C, ≤500CZusätzliches
Innenlicht LED
Relative Feuchtigkeit ≤90%
Leuchtdauer
des zusätzlichen
Innenlichts
3 Minuten
Einwirkungskraft 600/1000N
CZ Technická specifikace
Vstupní výkon 220 VAC +10%
50~60Hz
Frekvence
přijímače433,92 MHZ
Pohon 24 VDC Kódování Systém plovo-
ucího kódu
Provozní teplota > -200C, ≤500CDodatečné vni-
třní osvětlení LED
Relativní vlhkost ≤90%
Interval svícení
dodatečného
vnitřního
osvětlení
3 minuty
Tažná síla 600/1000N
SK Technická špecifikácia
Príkon 220 VAC +10%
50~60Hz
Frekvencia
prijímača 433,92 MHZ
Motor 24 VDC Kódovanie Premenný
systém kódu
Pracovná teplota > -200C, ≤500CPrídavné osve-
tlenie/LED LED
Relatívna vlhkosť ≤ 90%
Doba zapnutia
prídavného
osvetlenia
3 minúty
Sila 600/1000N
RU Техническая характеристика
Входная мощность 220 VAC +10%
50~60Hz
Частота
приемника 433,92 MHZ
Двигатель 24 VDC
Кодирование/
Переменная
система
кодирования.
Переменный
режим
кодировки
Температурный
режим работы > -200C, ≤500CОсвещение/
LED LED
Относительная
влажность ≤90%
Время
свечения/3
мин.
3 мин.
Сила действия 600/1000N
PL
Specyfikacja techniczna/ Technical specifications/ Technische Spezifikation/ Technická specifikace/ Technická špecifikácia/ Техническая
характеристика/ Tekniske specifikationer/ Tekniska detaljer/ Spécification technique/ Caracteristici tehnice
GB DE CZ SK RU DK SE FR RO
DK Tekniske specifikationer
Strømforsyning 220 VAC +10%
50~60Hz
Modtager
frekvens 433,92 MHZ
Motor 24 VDC Kodning Variabelt
kodesystem
Driftstemperatur > -200C, ≤500C Belysning LED
Relativ fugtighed ≤90% Belysningens
lysetid 3 minutter
Kraft 600/1000N
SE Tekniska detaljer
Strömförsörjning 220 VAC +10%
50~60Hz
Mottagarfre-
kvens 433,92 MHZ
Motor 24 VDC Kodning Variabel kodning
Arbetstemperatur > -200C, ≤500C Belysning LED
Relativ fuktighet ≤90% Belysningstid 3 minuter
Styrka 600/1000N
FR Spécification technique
Alimentation 220 VAC +10%
50~60Hz
Fréquence du
récepteur 433,92 MHZ
Moteur 24 VDC Encodage Système de code
variable
Température de
fonctionnement > -200C, ≤500C Eclairage LED
Humidité relative ≤90% Durée d’écla-
irage 3 minutes
Force 600/1000N
RO Caracteristici tehnice
Alimentare 220 VAC +10%
50~60Hz
Frecvenţa recep-
torului 433,92 MHZ
Motor 24 VDC Codificare Sistem de cod
variabil
Temperatura de lucru > -200C, ≤500C Iluminarea LED
Umiditatea relativă ≤ 90% Timpii de lucru a
iluminării 3 minute
Putere 600/1000N

4
ZNAKI I SYMBOLE INFORMACYJNE I OSTRZEGAWCZE
PL
GB
MEANING
descriptions, suggestions, comments
DANGER
A risk of accident, possibly a fatal one, to the user.
ATTENTION
Advice on how to prevent wear and tear of the product.
REMEMBER
Key functions or useful information. Pay maximum attention to information denoted as shown.
ADDITIONAL INFORMATION
Additional information.
DANGER
ELECTRICAL DANGER
PROHIBITION
DO NOT REMOVE GUARDS
COMMANDS
BEFORE COMMENCING WORK OR REPAIRS, TURN OFF THE POWER SUPPLY.
ZNACZENIE
opis, sugestie, uwagi
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dla użytkownika oznacza niebezpieczeństwo wypadku, w tym śmiertelnego.
UWAGA
Rada jak zapobiegać zużyciu produktu.
PAMIĘTAJ
Kluczowe funkcje lub użyteczne informacje. Należy zwrócić maksymalną uwagę na informacje opatrzone tym symbolem.
INFORMACJE DODATKOWE
Informacje dodatkowe.
ZAGROŻENIE
ZAGROŻENIE ELEKTRYCZNE
ZAKAZ
NIE ZDEJMOWAĆ ZABEZPIECZEŃ
POLECENIA
WYŁĄCZYĆ ZASILANIE ELEKTRYCZNE PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY LUB NAPRAWY.
INFORMATION / WARNING SIGNS AND SYMBOLS
GB
BEDEUTUNG
Beschreibung, Empfehlungen, Hinweise
HINWEIS
Ein Hinweis, wie dem Verschleiß des Produktes vorzubeugen ist.
DENKEN SIE DARAN
Funktionen von Schlüsselbedeutung oder nützliche Informationen. Den mit diesem Symbol versehenen Hinweisen ist die größte Aufme rksamkeit zu schenken.
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Zusätzliche Informationen.
GEFÄHRDUNG
ELEKTRISCHE GEFÄHRDUNG
VERBOT
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN NICHT ENTFERNEN
INFORMATIONS- UND WARNZEICHEN UND -SYMBOLE
ANWEISUNGEN
BEVOR MIT DEN ARBEITEN ODER DER INSTANDSETZUNG BEGONNEN WIRD, SPANNUNG ABSCHALTEN.
DE
GEFAHR
Für den Benutzer bedeutet es eine Unfallgefahr, davon mit tödlichem Ausgang.
INFORMAČNÍ A VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY A SYMBOLY
CZ
VÝZNAM
popis, doporučení, poznámky
NEBEZPEČÍ
Uživatelům hrozí nebezpečí úrazu, včetně smrtelného.
POZNÁMKA
Rada, jak zabránit opotřebení výrobku.
PAMATUJTE
Klíčové funkce nebo užitečné informace. Věnujte maximální pozornost informacím opatřeným tímto symbolem.
DODATEČNÉ INFORMACE
Dodatečné informace.
NEBEZPEČÍ
ELEKTRICKÉ NEBEZPEČÍ
ZÁKAZ
NESNÍMEJTE ZABEZPEČENÍ
POKYNY
VYPNĚTE ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ PŘED ZAHÁJENÍM. PRÁCE NEBO OPRAVY.
DK INFORMATIONS- OG ADVARSELSTEGN OG -SYMBOLER
SE INFORMATIONS- OCH VARNINGSSYMBOLER
BETYDNING
beskrivelse, forslag, kommentarer
FARE
For brugeren betyder det, at der er risiko for ulykke, herunder med dødelig udgang.
OBS
Råd vedrørende forhindring af slitage af produktet.
HUSK
Nøglefunktioner el. nyttige oplysninger. Læg særlig mærke til oplysninger markeret med dette symbol.
SUPPLERENDE OPLYSNINGER
Supplerende oplysninger.
FARE
ELEKTRISK FARE
FORBUD
SIKKERHEDSANORDNINGER MÅ IKKE FJERNES
PÅBUD
EL-FORSYNING FRAKOBLES INDEN PÅBEGYNDELSE AF ARBEJDE EL. REPARATION.
BETYDELSE
beskrivning och anmärkningar
FARA
För användaren innebär denna symbol risk för olyckor, inklusive livshotande olyckor.
OBSERVERA
Anvisningar om hur man förhindrar slitage av produkten.
KOM IHÅG
Viktigaste funktioner och annan användbar information. Användaren bör ägna maximal uppmärksamhet åt all information som markeras med denna symbol.
YTTERLIGARE INFORMATION
Ytterligare information.
RISK
ELEKTRISK RISK
GÖR INTE DET
TA INTE AV SÄKERHETSSKYDDEN
OBLIGATORISKA ÅTGÄRDER
STÄNG AV STRÖMFÖRSÖRJNINGEN INNAN DU BÖRJAR ARBETA ELLER REPARERA.
FR SIGNES ET SYMBOLES D’INFORMATION ET D’AVERTISSEMENT
SIGNIFICATION
description, suggestions, commentaires
DANGER
L’usager est ainsi informé sur un danger d’accident dont un accident mortel.
ATTENTION
Conseil sur la manière de remédier à l’usure du produit.
NOTER
Fonctions clés ou informations utiles. Il convient de prêter une attention particulière aux informations munies de ce symbole.
INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES
Informations complémentaires.
RISQUE
RISQUE D’ORIGINE ELECTRIQUE
INTERDICTION
NE PAS ENLEVER LES PROTECTIONS
MESURES OBLIGATOIRES
COUPER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT DE PROCEDER AU TRAVAIL OU A LA REPARATION
RO SEMNE I SIMBOLRI E INFORMARE I AVERTIZARE
SEMNIFIAIA
descriere, sugestii, note
PERICOL
Pentru utilizator, acest lucru nseamn un risc de accident, inclusiv letal
ATENIE
Sfat pentru a preveni uzura produsului.
REINEI
Funciile cheie sau informaiile utile. Trebuie s atragei o atenie deosebit la informaiile marcate cu acest simbol.
INFORMAII SUPLIMENTARE
Informaii suplimentare.
PERICOL
PERICOL ELECTRIC
INTERIIE
NU NDEPRTAI MIJLOACELE DE PROTECIE
REOMANRI
DECONECTAI ALIMENTAREA ELECTRIC NAINTE DE A NCEPE MUNCA SAU REPARAIILE.

5
ZNAKI I SYMBOLE INFORMACYJNE I OSTRZEGAWCZE
PL
GB
MEANING
descriptions, suggestions, comments
DANGER
A risk of accident, possibly a fatal one, to the user.
ATTENTION
Advice on how to prevent wear and tear of the product.
REMEMBER
Key functions or useful information. Pay maximum attention to information denoted as shown.
ADDITIONAL INFORMATION
Additional information.
DANGER
ELECTRICAL DANGER
PROHIBITION
DO NOT REMOVE GUARDS
COMMANDS
BEFORE COMMENCING WORK OR REPAIRS, TURN OFF THE POWER SUPPLY.
ZNACZENIE
opis, sugestie, uwagi
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dla użytkownika oznacza niebezpieczeństwo wypadku, w tym śmiertelnego.
UWAGA
Rada jak zapobiegać zużyciu produktu.
PAMIĘTAJ
Kluczowe funkcje lub użyteczne informacje. Należy zwrócić maksymalną uwagę na informacje opatrzone tym symbolem.
INFORMACJE DODATKOWE
Informacje dodatkowe.
ZAGROŻENIE
ZAGROŻENIE ELEKTRYCZNE
ZAKAZ
NIE ZDEJMOWAĆ ZABEZPIECZEŃ
POLECENIA
WYŁĄCZYĆ ZASILANIE ELEKTRYCZNE PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY LUB NAPRAWY.
INFORMATION / WARNING SIGNS AND SYMBOLS
GB
BEDEUTUNG
Beschreibung, Empfehlungen, Hinweise
HINWEIS
Ein Hinweis, wie dem Verschleiß des Produktes vorzubeugen ist.
DENKEN SIE DARAN
Funktionen von Schlüsselbedeutung oder nützliche Informationen. Den mit diesem Symbol versehenen Hinweisen ist die größte Aufme rksamkeit zu schenken.
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Zusätzliche Informationen.
GEFÄHRDUNG
ELEKTRISCHE GEFÄHRDUNG
VERBOT
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN NICHT ENTFERNEN
INFORMATIONS- UND WARNZEICHEN UND -SYMBOLE
ANWEISUNGEN
BEVOR MIT DEN ARBEITEN ODER DER INSTANDSETZUNG BEGONNEN WIRD, SPANNUNG ABSCHALTEN.
DE
GEFAHR
Für den Benutzer bedeutet es eine Unfallgefahr, davon mit tödlichem Ausgang.
INFORMAČNÍ A VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY A SYMBOLY
CZ
VÝZNAM
popis, doporučení, poznámky
NEBEZPEČÍ
Uživatelům hrozí nebezpečí úrazu, včetně smrtelného.
POZNÁMKA
Rada, jak zabránit opotřebení výrobku.
PAMATUJTE
Klíčové funkce nebo užitečné informace. Věnujte maximální pozornost informacím opatřeným tímto symbolem.
DODATEČNÉ INFORMACE
Dodatečné informace.
NEBEZPEČÍ
ELEKTRICKÉ NEBEZPEČÍ
ZÁKAZ
NESNÍMEJTE ZABEZPEČENÍ
POKYNY
VYPNĚTE ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ PŘED ZAHÁJENÍM. PRÁCE NEBO OPRAVY.
DK INFORMATIONS- OG ADVARSELSTEGN OG -SYMBOLER
SE INFORMATIONS- OCH VARNINGSSYMBOLER
BETYDNING
beskrivelse, forslag, kommentarer
FARE
For brugeren betyder det, at der er risiko for ulykke, herunder med dødelig udgang.
OBS
Råd vedrørende forhindring af slitage af produktet.
HUSK
Nøglefunktioner el. nyttige oplysninger. Læg særlig mærke til oplysninger markeret med dette symbol.
SUPPLERENDE OPLYSNINGER
Supplerende oplysninger.
FARE
ELEKTRISK FARE
FORBUD
SIKKERHEDSANORDNINGER MÅ IKKE FJERNES
PÅBUD
EL-FORSYNING FRAKOBLES INDEN PÅBEGYNDELSE AF ARBEJDE EL. REPARATION.
BETYDELSE
beskrivning och anmärkningar
FARA
För användaren innebär denna symbol risk för olyckor, inklusive livshotande olyckor.
OBSERVERA
Anvisningar om hur man förhindrar slitage av produkten.
KOM IHÅG
Viktigaste funktioner och annan användbar information. Användaren bör ägna maximal uppmärksamhet åt all information som markeras med denna symbol.
YTTERLIGARE INFORMATION
Ytterligare information.
RISK
ELEKTRISK RISK
GÖR INTE DET
TA INTE AV SÄKERHETSSKYDDEN
OBLIGATORISKA ÅTGÄRDER
STÄNG AV STRÖMFÖRSÖRJNINGEN INNAN DU BÖRJAR ARBETA ELLER REPARERA.
FR SIGNES ET SYMBOLES D’INFORMATION ET D’AVERTISSEMENT
SIGNIFICATION
description, suggestions, commentaires
DANGER
L’usager est ainsi informé sur un danger d’accident dont un accident mortel.
ATTENTION
Conseil sur la manière de remédier à l’usure du produit.
NOTER
Fonctions clés ou informations utiles. Il convient de prêter une attention particulière aux informations munies de ce symbole.
INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES
Informations complémentaires.
RISQUE
RISQUE D’ORIGINE ELECTRIQUE
INTERDICTION
NE PAS ENLEVER LES PROTECTIONS
MESURES OBLIGATOIRES
COUPER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT DE PROCEDER AU TRAVAIL OU A LA REPARATION
RO SEMNE I SIMBOLRI E INFORMARE I AVERTIZARE
SEMNIFIAIA
descriere, sugestii, note
PERICOL
Pentru utilizator, acest lucru nseamn un risc de accident, inclusiv letal
ATENIE
Sfat pentru a preveni uzura produsului.
REINEI
Funciile cheie sau informaiile utile. Trebuie s atragei o atenie deosebit la informaiile marcate cu acest simbol.
INFORMAII SUPLIMENTARE
Informaii suplimentare.
PERICOL
PERICOL ELECTRIC
INTERIIE
NU NDEPRTAI MIJLOACELE DE PROTECIE
REOMANRI
DECONECTAI ALIMENTAREA ELECTRIC NAINTE DE A NCEPE MUNCA SAU REPARAIILE.

6
Ogólne zalecenia montażowe
1. Montażpowinien byćwykonany przez przeszkolonąekipęmontażowąposiadającą
odpowiednie kwalifikacje.
2. Należy stosowaćsiędo obowiązujących przepisów BHP. Szczególnąuwagęnależy
zwrócićna bezpieczeństwo pracy z urządzeniami elektrycznymi oraz bezpieczeństwo
pracy na wysokościach.
3. Teren montażu powinien byćodpowiednio oznakowany i zabezpieczony.
4. Podłoże montażowe powinny cechować:
- w przypadku murów - sucha i równa powierzchnia o odpowiedniej wytrzymałości
wykonana zgodnie z obowiązującymi przepisami budowlanymi,
- w przypadku konstrukcji metalowych - poprawność konstrukcyjna
i wytrzymałościowa.
Środki utrzymania czystości:
Zmiotka, szufelka, odkurzacz
Všeobecné montážní pokyny
1. Montážby měla být provedena přeškolenou montážní skupinou, která má příslušné
kvalifikace.
2. Dodržujte závazné předpisy bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Zvláštní pozornost
byste měli věnovat bezpečnosti při práci na elektrických zařízeních a bezpečnosti práci
ve výšce.
3. Montážní areál by měl být příslušněoznačen a zabezpečen.
4. Montážní podlaha by měla mít následující vlastnosti
- v případězdiv – suchýa rovnýpovrch s příslušnou spolehlivostí provedenýv souladu se
závaznými stavebními předpisy,
- v případěkovových konstrukcí – konstrukční a spolehlivostní správnost.
Čisticí prostředky:
Smeták, lopatka, vysavač
Recomandări generale de montaj
1. Montajul trebuie efectuat de către o echipăde montaj instruităcare posedăcalificările
necesare.
2. Trebuie respectate normele de sănătate și igienăa muncii. O atenţie deosebitătrebuie
acordatăsiguranţei echipamentelor electrice și siguranţei de muncăla înălţime.
3. Terenul de efectuare a montajului trebuie săfie marcat și protejat corespunzător.
4. Substratul de montaj trebuie săse caracterizeze prin:
- în cazul pereţilor - suprafaţă uscatăși netedăcu o rezistenţă corespunzătoare,
executatăîn conformitate cu normele de construcţii actuale.
- În cazul structurilor din metal - o structurăexecutatăcorect și cu o rezistenţă
corespunzătoare.
Mijloace de păstrare a curăţeniei:
Perie de măturat, făraș, aspirator
PL
CZ RO
UWAGA! Produkt można użytkowaćdopiero po całkowitym zakończeniu procesu
montażu!
Miejsce montażu należy utrzymaćw czystości, a po zakończeniu montażu dokładnie
posprzątać. Należy przeszkolićużytkowników.
POZOR! Výrobek může být používán teprve po celkovém ukončení procesu montáže!
Montážní místo udržujte v čistotěa po ukončení montáže pečlivěukliďte.
ATENŢIE! Produsul poate fi utilizat exclusiv dupăfinalizarea procesului de asamblare!
Locul de montaj trebuie păstrat în curăţenie, iar dupăfinalizarea montajului trebuie
curăţat bine. Utilizatori trebuie instruiţi.
General installation tips
1. ke installation should be performed by a properly trained and qualified installation team.
2. Observe the binding OHS regulations. Pay special attention to maintaining safety when
performing electrical works or works at height.
3. ke installation site should be properly marked and secured.
4. ke installation substrate should have the following qualities:
- in the case of walls - dry and even surface of suitable strength, prepared in accordance
the binding construction regulations,
- in the - case of metal structures - proper strength and structural correctness.
Cleaning tools:
Brush, scoop, vacuum cleaner
Všeobecné montážne podmienky.
1. Montážmôžu vykonávaťlen montážny pracovníci, ktorýboli vyškolenýa majú nato
príslušnú kvalifikáciu.
2. Je nutné dodržiavaťbezpečnostné pravidlá podľa platných predpisov BHP. Špeciálnu
pozornosťtreba venovaťpráci s elektrickými zariadeniami a práci vo výškach.
3. Montážny priestor by mal byťriadne označenýa zabezpečený.
4. Montážny podklad by mal byťnáslednej kvality:
- v prípade, že je to múr : suchýa rovnýpovrch o potrebnej odolnosti zhodne so
stavebnými predpismi
- v prípade, že je to kovová konštrukcia: pevná a stabilná konštrukcia
Čistiace prostriedky:
Metlička, smetár, vysávač
GB
SK
ATTENTION! Product may only be used after the entire installation process has been
completed!
Maintain cleanliness during the installation and clean.
UPOZORNENIE! Brána sa môže používaťažpo úplnom ukončení montáže.
Montážny priestor je nutné udržiavaťv poriadku a po skončení montáže ho dôkladne
upratať.
Allgemeine Montagehinweise
1. Die Montage ist durch ein geschultes Montageteam mit entsprechenden Qualifikationen
durchzuführen,
2. Es sind die geltenden Arbeitsschutzvorschriften zu beachten. Eine besondere
Aufmerksamkeit ist auf die Arbeitssicherheit sowohl bei der
Arbeit mit elektrischen Geräten als auch in der Höhe zu richten,
3. Das Montagegelände ist entsprechend zu markieren und zu sichern,
4. Der Montagegrund soll folgende Eigenschaften besitzen:
- bei Frost - trockene und ebene Oberfläche mit entsprechender Festigkeit, hergestellt
gemäß den geltenden Bauvorschriften,
bei Metallkonstruktionen - ordnungsgemäße Konstruktion und Festigkeit.
Mittel zur Sauberhaltung:
Handfeger, Handschaufel, Staubsauger
Generelle monteringsanvisninger
1. Montering udføres af et oplært monteringshold med relevante kvalifikationer.
2. Gældende arbejdsmiljøregler skal overholdes. Særlig mærke lægges til sikkerhed under
arbejde med el-udstyr og ved arbejde i højde.
3. Området, hvor monteringsarbejdet foregår, skal være korrekt mærket og forsvarligt
sikret.
4. Monteringsunderlagets egenskaber:
- i tilfælde af murværk – tør og jævn overflade m. tilstrækkelig styrke, udført i
overensstemmelse med gældende bygningsreglement,
- i tilfælde af metalkonstruktioner – konstruktions- og styrkemæssigt korrekt udførelse.
Rengøringsudstyr:
Lille kost, fejeblad, støvsuger
Allmänna monteringsanvisningar
1. Montaget ska utföras av ett utbildat monteringsteam med lämpliga kvalifikationer.
2. Man bör följa gällande föreskrifter för hälsa och säkerhet. Särskild uppmärksamhet bör
ägnas åt säkerhet av elektrisk utrustning och arbetssäkerhet på höga höjder.
3. Installationsområdet bör vara lämpligt markerat och säkrat.
4. Krav beträffande monteringsunderlag:
- murverk: tork och jämn yta med lämplig hållfasthet, utförd i enlighet med gällande
byggregler,
- metallkonstruktion: korrekt struktur och lämplig styrka.
Rengöringsmedel:
Sopborste och skyffel, dammsugare
Recommandations générales de montage
1. Le montage doit être effectué par une équipe de montage dûment qualifiée.
2. Il faut respecter les règles en vigueur de sécurité et santé au travail. Il convient de veiller
à la sécurité lors du travail avec équipement électrique et à la sécurité lors des travaux
en hauteur.
3. Le terrain où s’effectue le montage doit porter les symboles appropriés et être dûment
protégé.
4. Le sol de montage doit avoir remplir les conditions suivantes :
- en cas de murs – une surface sèche et plane, d bonne résistance, exécutée
conformément à la réglementation du bâtiment en vigueur,
- en cas d’installations en métal – une exactitude de construction et de résistance.
Appareil de nettoyage :
balayette, pelle, aspirateur
Общие рекомендации по монтажу
1. Монтаж должен выполняться обученной исоответственно квалифицированной
монтажной бригадой.
2. Следует соблюдать действующие требования омерах предосторожности. Особое
внимание следует обратить на безопасность работы сэлектрооборудованием и
безопасность во время высотных работ.
3. Рабочая территория монтажа должна быть обозначена ипредохранена
соответствующим образом.
4. Монтажная поверхность должна характеризироваться:
- вслучае стен – сухой ировной поверхностью соответствующей прочности,
исполненной согласно действующим строительным нормам.
- вслучае металлических конструкций – конструкционной ипрочностной
правильностью исполнения.
Средства для наведения чистоты:
Щетка, совок, пылесос
DE
DK
SE
FR
RU
HINWEIS! Das Produkt kann erst benutzt werden, nachdem der Montagevorgang
vollständig abgeschlossen ist!
Der Montageort ist in Sauberkeit zu halten und nach abgeschlossener Montage
sorgfältig in Ordnung zu bringen.
OBS! Produktet kan ibrugtages først efter, at monteringsprocessen er afsluttet!
Monteringsstedet skal holdes rent og ryddes grundigt op efter afsluttet montering.
Husk oplæring af brugere.
OBSERVERA! Produkten kan användas först när montaget har avslutats helt.
Installationsområdet bör hållas rent och städas efter det avslutade montaget.
Användarna bör genomgå lämplig utbildning.
ATTENTION ! Le produit ne peut être utilisé qu’après l’achèvement total du montage !
Il faut garder le lieu de montage propre et dès que le montage est fini, il faut le ranger.
Les usagers doivent subir une formation appropriée.
ВНИМАНИЕ! Ворота можно использовать только после полного окончания
процесса монтажа!
Место монтажа следует содержать вчистоте, апосле монтажа тщательно
поубирать.
3
1
8
11
16*
7
4
5
2
6910
14*
13*
12
15*
Ø
Ø10mm
6mm
Ø
Ø8mm
Ø10mm
6mm
3mm
6mm
8
10
13

7
3
1
8
11
16*
7
4
5
2
6910
14*
13*
12
15*
Ø
Ø10mm
6mm
Ø
Ø8mm
Ø10mm
6mm
3mm
6mm
8
10
13
PL
PL
GB
GB
DE
DE
CZ
CZ
SK
SK
RU
RU
PL
Elementy składowe/ Contents of the box/ Boxinh/ Obsah balení alt/ Obsah dodávky/ Содержимое комплекта/ Komponenter/
Beståndsdelar/ Eléments composants/ Componente
Narzędzia i sprzęt niezbędny do instalacji/ Recommended Tools/ Werkzeuge und Geräte für die Installation benötigt/ Doporučené nářadí
a vybavení pro instalaci/ Náradia a pomôcky odporúčané pre montáž/ Инструменты иоборудование необходимые для установки/
Værktøjer og udstyr, som er nødvendige mhp. montering/ Verktyg och utrustning som behövs för installation/ Outils et équipement
nécessaires à l’installation/ Unelte și echipamente necesare pentru instalare
* elementy opcjonalne
* optional elements
* optionale Elemente
* doplňkova vybava
* doplnkove časti
* опциональные элементы
* valgfrit tilbehør
* tillval
* éléments optionnels
* elemente opţionale
GB DE CZ SK RU DK SE FR RO
DK
DK
SE FR RO
SE
FR
RO
3
1
8
11
16*
7
4
5
2
6910
14*
13*
12
15*
Ø
Ø10mm
6mm
Ø
Ø8mm
Ø10mm
6mm
3mm
6mm
8
10
13
pqlm

8
PL
Schemat połączeńpłyty sterującej/ Electrical terminals and connections/ Elektrische Klemmen und Verbindungen/ Elektronické
konektory a zapojení/ Elektrické konektory azapojenie/ Монтажная схема пульта управления/ Skema over styrepladens forbindelser/
Kopplingsschema för styrkort/ Schéma de connexions de la carte de commande/ Schema de îmbinare a unităţii de control
GB DE CZ SK RU DK SE FR RO
1.10
4 FLASH -
+
2 PB
3 PE
+24V DC
1
6 BAT
+- COM
-
+OUT
GND
FLASH
NC
5 DOOR
RXTX
NC
STOP
GND
GND
PB
NO
NC/NO
NC NO
1 2 3 4 5 6
GB – Push button Safety Beam Flash Pass door switch/
STOP
External 24V battery
(optional)
PL – Przełącznik
impulsowy Fotokomórki Lampa Kontaktron/STOP Akumulator awaryjny
DE – Impulsschalter Sicherheits-
balken Beleuchtung Schlupftur Schal-
ter/STOP Notfallakku
SK – Impulzný
prepínač
Bezpečnostní
lišta Osvetlenie Integrované dveře
prepínač/STOP Núdzovýakumulátor
CZ – Impulsový
prepínač
Bezpecnostni
lista Osvětlení Integrované dveře
přepínač/STOP Nouzovýakumulátor
RU – импульс пере-
ключатель Фотобарьер Oсвещение
прохождение
двери переключа-
тель/СТОП
Aккумулятор
аварийного питания
DK – Impulsafbryder Fotoceller Lampe Reed-kontakt/
STOP Nødbatteri
SE – Pulsomkopplare Fotoceller Lampa Reedomkopplare/
STOPP Nödbatteri
FR – Interrupteur
à impulsion
Cellules
photo-
électriques
Lampe Interrupteur à lames
souples/STOP Batterie d’urgence
RO – Comutator
de impuls Fotocelule LampăContactron/STOP Acumulator
de urgenţă
1.10
4 FLASH -
+
2 PB
3 PE
+24V DC
1
6 BAT
+- COM
-
+OUT
GND
FLASH
NC
5 DOOR
RXTX
NC
STOP
GND
GND
PB
NO
NC/NO
NC NO
1 2 3 4 5 6
GB – Push button Safety Beam Flash Pass door switch/
STOP
External 24V battery
(optional)
PL – Przełącznik
impulsowy Fotokomórki Lampa Kontaktron/STOP Akumulator awaryjny
DE – Impulsschalter Sicherheits-
balken Beleuchtung Schlupftur Schal-
ter/STOP Notfallakku
SK – Impulzný
prepínač
Bezpečnostní
lišta Osvetlenie Integrované dveře
prepínač/STOP Núdzovýakumulátor
CZ – Impulsový
prepínač
Bezpecnostni
lista Osvětlení Integrované dveře
přepínač/STOP Nouzovýakumulátor
RU – импульс пере-
ключатель Фотобарьер Oсвещение
прохождение
двери переключа-
тель/СТОП
Aккумулятор
аварийного питания
DK – Impulsafbryder Fotoceller Lampe Reed-kontakt/
STOP Nødbatteri
SE – Pulsomkopplare Fotoceller Lampa Reedomkopplare/
STOPP Nödbatteri
FR – Interrupteur
à impulsion
Cellules
photo-
électriques
Lampe Interrupteur à lames
souples/STOP Batterie d’urgence
RO – Comutator
de impuls Fotocelule LampăContactron/STOP Acumulator
de urgenţă
1.10
4 FLASH -
+
2 PB
3 PE
+24V DC
1
6 BAT
+- COM
-
+OUT
GND
FLASH
NC
5 DOOR
RXTX
NC
STOP
GND
GND
PB
NO
NC/NO
NC NO
1 2 3 4 5 6
GB – Push button Safety Beam Flash Pass door switch/
STOP
External 24V battery
(optional)
PL – Przełącznik
impulsowy Fotokomórki Lampa Kontaktron/STOP Akumulator awaryjny
DE – Impulsschalter Sicherheits-
balken Beleuchtung Schlupftur Schal-
ter/STOP Notfallakku
SK – Impulzný
prepínač
Bezpečnostní
lišta Osvetlenie Integrované dveře
prepínač/STOP Núdzovýakumulátor
CZ – Impulsový
prepínač
Bezpecnostni
lista Osvětlení Integrované dveře
přepínač/STOP Nouzovýakumulátor
RU – импульс пере-
ключатель Фотобарьер Oсвещение
прохождение
двери переключа-
тель/СТОП
Aккумулятор
аварийного питания
DK – Impulsafbryder Fotoceller Lampe Reed-kontakt/
STOP Nødbatteri
SE – Pulsomkopplare Fotoceller Lampa Reedomkopplare/
STOPP Nödbatteri
FR – Interrupteur
à impulsion
Cellules
photo-
électriques
Lampe Interrupteur à lames
souples/STOP Batterie d’urgence
RO – Comutator
de impuls Fotocelule LampăContactron/STOP Acumulator
de urgenţă
1 2 3 4 5 6

9
1.10
4 FLASH -
+
2 PB
3 PE
+24V DC
1
6 BAT
+- COM
-
+OUT
GND
FLASH
NC
5 DOOR
RXTX
NC
STOP
GND
GND
PB
NO
NC/NO
NC NO
1 2 3 4 5 6
GB – Push button Safety Beam Flash Pass door switch/
STOP
External 24V battery
(optional)
PL – Przełącznik
impulsowy Fotokomórki Lampa Kontaktron/STOP Akumulator awaryjny
DE – Impulsschalter Sicherheits-
balken Beleuchtung Schlupftur Schal-
ter/STOP Notfallakku
SK – Impulzný
prepínač
Bezpečnostní
lišta Osvetlenie Integrované dveře
prepínač/STOP Núdzovýakumulátor
CZ – Impulsový
prepínač
Bezpecnostni
lista Osvětlení Integrované dveře
přepínač/STOP Nouzovýakumulátor
RU – импульс пере-
ключатель Фотобарьер Oсвещение
прохождение
двери переключа-
тель/СТОП
Aккумулятор
аварийного питания
DK – Impulsafbryder Fotoceller Lampe Reed-kontakt/
STOP Nødbatteri
SE – Pulsomkopplare Fotoceller Lampa Reedomkopplare/
STOPP Nödbatteri
FR – Interrupteur
à impulsion
Cellules
photo-
électriques
Lampe Interrupteur à lames
souples/STOP Batterie d’urgence
RO – Comutator
de impuls Fotocelule LampăContactron/STOP Acumulator
de urgenţă
ST6,3x22 M6
M6
Gb 6,3x16
M6
M6x16
M6
Ø4,5mm
1.2
1.5 1.6 1.7 1.8
1.1 1.3 1.4
1.9
1.10*
M8x16
M8
1.11 1.12
~23˚
1.13 1.14
MAX
1.15
1.16 1.17
+1000
1.18 1.19* 1.20* 1.21*
1.22* 1.25*
1.24*
1.23*

10
1Przygotowanie
2 Dźwignia zwalniająca wózek jest ustawiona w pozycji poziomej, przesunąć drzwi ręcznie
3 Włączyćzasilanie, lampa zapala się, kiedy wyświetlacz pokazuje od ‘99’ do ‘11’ 99 - 11
4 Wyświetlacz pokazuje pozycjęoczekiwania ‘- -‘ ––
5Ustawienia pozycji otwarcia i zamknięcia
6 Wcisnąć i przytrzymaćprzycisk P, ażwyświetli się‘P1’ P1
7 Wcisnąć przycisk Pponownie, wyświetli się‘OP’ OP
8 Wcisnąć i przytrzymaćprzycisk ∆, podczas otwarcia miga ‘OP’ OP
9 Zwolnićprzycisk ∆kiedy osiągnięta zostanie pozycja otwarcia
10 Korzystaćz przycisków ∆oraz , by wyregulowaćpozycjęotwarcia
11 Wcisnąć P, wyświetlone zostanie ‘CL’ CL
12 Wcisnąć i przytrzymaćprzycisk , podczas zamykania miga ‘CL’ CL
13 Korzystaćz przycisków ∆oraz , by wyregulowaćpozycjęzamknięcia
14 Wcisnąć P, drzwi będąsięotwieraći zamykaćautomatycznie, by ustalićnormalne wymagania dotyczące
siły mechanicznej. Na końcu wyświetli się‘- -‘ ––
15 Dodawanie pilotów.
16 Proszęwcisnąć przycisk C, wyświetli się’Su’. Su
17 Wybraći wcisnąć przycisk na pilocie.
18 Wcisnąć ponownie ten sam przycisk w celu potwierdzenia.‘SU’ zacznie migać, a potem wyświetlone
zostanie ‘- -‘. SU
19 Powtórzyćopisane powyżej kroki, by dodaćdodatkowe piloty eKey. W pamięci przechowywana może być
maksymalna liczba 20 pilotów. Próba dodania kolejnego pilota doprowadzi do wyświetlenia ‘FU’
20 Usuwanie pilotów
21 Uwaga: ta funkcja prowadzi do usunięcia wszystkich pilotów
22 Wcisnąć i przytrzymaćprzycisk Cprzez okres 8 sekund. Wyświetlone zostanie ‘dL’ dL
23 Obsługa regulacji siły mechanicznej
24 Wcisnąć i przytrzymaćprzycisk P, ażwyświetli się‘P1’ P1
25 Wcisnąć raz przycisk ∆. Wyświetlone zostanie ‘P2’ P2
26
Wcisnąć ponownie P. Wyświetlone zostanie bieżące ustawienie siły. Wcisnąć ∆lub , by zwiększyćlub
zmniejszyćtęwartość o jeden poziom w tym samym czasie. Wartość maksymalna to ‘F9’, wartość
minimalna to ‘F1’. Wcisnąć P, by potwierdzić.
27 Ustawienia domyślne to ‘F3’ F3
28 Fotokomórki aktywacja i deaktywacja
29 Wcisnąć i przytrzymaćprzycisk P, ażwyświetli się‘P1’ P1
30 Wcisnąć dwukrotnie przycisk ∆. Wyświetlone zostanie ‘P3’ P3
31 Wcisnąć przycisk P, by pokazywałstatus fotokomórki. ‘H0’ oznacza wyłączona, ‘H1’ oznacza włączona. H0 - H1
32 Wcisnąć przycisk ∆, by włączyć. Wyświetlone zostanie ‘H1’ H1
33 Wcisnąć przycisk , by wyłączyć. Wyświetlone zostanie ‘H0’ H0
34 Wcisnąć przycisk P, by potwierdzići wyjść.
35 Uwaga: Jeżeli fotokomórki nie sązainstalowane, upewnićsię, że wymieniona wyżej funkcja jest
wyłączona. W przeciwnym razie mechanizm obsługujący otworzy się, ale sięnie zamknie.
36 Automatyczne zamykanie
37 Wcisnąć i przytrzymaćprzycisk P, ażwyświetli się‘P1’ P1
38 Wcisnąć trzykrotnie przycisk ∆. Wyświetlone zostanie ‘P4’ P4
39 Wcisnąć przycisk P, by pokazywałstatus automatycznego zamykania. ‘b0’ oznacza brak automatycznego
zamykania. ‘b9’ oznacza maksymalne zamykanie. b0 - b9
40 Wcisnąć przycisk ∆by zwiększyćlub przycisk by zmniejszyćopóźnienie o jednąminutę.
41 Wcisnąć przycisk P, by potwierdzići zamknąć.
42 Blokowanie pilota
43 Wcisnąć i przytrzymaćprzycisk P, ażwyświetli się‘P1’ P1
44 Wcisnąć cztery razy przycisk ∆. Wyświetlone zostanie ‘P5’ P5
45 Wcisnąć ponownie P. Wyświetlone zostanie bieżące ustawienie ’uL ’ – brak blokady pilota. uL
46 Wcisnąć raz przycisk ∆. Wyświetlone zostanie ’Lc’ – aktywacja blokady pilota. Lc
47 Wcisnąć przycisk P, by potwierdzići wyjść.
PL
Programowanie
Uwagi i ostrzeżenia
Obsługiwaćbramętylko wtedy, gdy widaćwszystko co znajduje sięw zasięgu tych drzwi.
Nie pozwalaćdzieciom na zabawęmechanizmami kontrolnymi.
Upewnićsię, że ludzie nie przebywająw zasięgu pracy bramy, jak również, że nie ma tam żadnych zwierząt ani rzeczy.
Napęd jest przeznaczony do montażu i pracy wewnątrz.
Brama oraz mechanizm obsługujący powinny byćserwisowane co roku.
Otwieranie bramy
uL – otwarcie bramy po naciśnięciu przycisku wcześniej zaprogramowanego na odpowiednim kanale.
Lc – otwarcie bramy po naciśnięciu przycisku z symbolem kłódki i następnie przycisku wcześniej zaprogramowanego na odpowiednim kanale.
Zamykanie bramy
uL/Lc – naciśnięcie przycisku zaprogramowanego na odpowiednim kanale.

11
Programming
GB
1Preparation
2With the Carriage Release Lever horizontal, move the door by hand until the Carriage engages, with the
Shuttle.
3 Turn on the power, the Lamp comes on while the Display runs from ‘99’ to ‘11’. 99 - 11
4 The Display changes to ‘--‘. Standby Mode. ––
5Setting Open and Close Positions
6 Press and hold the Pbutton, until ‘P1’ is displayed. P1
7 Press Pagain, ‘OP’ is displayed. OP
8 Press and hold the ∆button. While opening, ‘OP’ flashes. OP
9 Release the ∆button when the open position is reached.
10 Use the ∆or buttons to adjust the open position.
11 Press P, and ‘CL’ is displayed. CL
12 Press and hold the button. While closing, ‘CL’ flashes. CL
13 Use the ∆or buttons to adjust the closed position.
14 Press P, and the door will open and close automatically to establish normal force requirements. Finally ‘--’
is displayed. ––
15 Adding Remotes
16 Press the Cbutton. ‘Su’ is displayed. Su
17 Choose and press a button on the Remote.
18 Press the same button again to confirm.‘SU’ flashes and then ‘--’ is displayed. SU
19 Repeat the above steps for additional eKey Remotes. A maximum of 20 may be stored. An attempt to
add another will display ‘Fu’.
20 Deleting Remotes
21 Caution: kis function deletes all remotes
22 Press and hold the Cbutton for 8 seconds. ‘dL’ is displayed dL
23 Operating Force Adjustment
24 Press and hold the Pbutton, until ‘P1’ is displayed. P1
25 Press the ∆button once. ‘P2’ is displayed. P2
26 Press Pagain. ke current force setting is displayed. Press ∆or to increase or decrease this value by
one step at a time. Maximum is ‘F9’; Minimum is ‘F1’. Press Pto confirm.
27 Default setting is ‘F3’ F3
28 Safety Beam – Enabling and Disabling
29 Press and hold the Pbutton, until ‘P1’ is displayed. P1
30 Press the ∆button twice. ‘P3’ is displayed. P3
31 Press the Pbutton to show the beam Status. ‘H0’ means Disabled, ‘H1’ means Enabled. H0 - H1
32 Press the ∆button to Enable. ‘H1’ is displayed. H1
33 Press the button to Disable. ‘H0’ is displayed. H0
34 Press the Pbutton to confirm and exit.
35 NOTE: If Safety Beams are not fitted, ensure the above function is Disabled, or the operator will
open, but will not close.
36 Auto-close
37 Press and hold the Pbutton, until ‘P1’ is displayed. P1
38 Press the ∆button three times. ‘P4’ is displayed. P4
39 Press the Pbutton to show the Auto-close Status. ‘b0’ means ‘No Auto-close’, ‘b9’ is maximum Auto-
close. b0 - b9
40 Press the ∆button to increase, or the button to decrease the delay by 1 minute.
41 Press the Pbutton to confirm and exit.
Notes and Warnings:
Only operate the door when it is in full view.
Do not allow young children to play with the controls.
Keep people, pets and property clear of the moving door.
ke door operator is intended for indoor installation.
ke door and operator should be serviced annually

12
1 Vorbereitung
2Wenn der Hebel zum Lösen des Wagens in horizontaler Lage steht, das Tor von Hand bewegen, bis der
Wagen in das Pendelstück einrastet.
3 Versorgungsspannung einschalten, die Lampe leuchtet auf, wenn die Anzeige von ‘99’ bis ‘11’ anzeigt Die 99 - 11
4 Anzeige zeigt den Bereitschaftsmodus ‘- -‘ an. ––
5Einstellung der Öffnungs- und Schließposition
6 Die Taste Pdrücken und gedrückt halten, bis ‘P1’ angezeigt wird. P1
7 Die Taste Perneut drücken. Es wird ‘OP’ angezeigt. OP
8 Die Taste ∆drücken und gedrückt halten. Beim Öffnen blinkt ‘OP’. OP
9 Die Taste ∆loslassen, wenn die Öffnungsposition erreicht worden ist.
10 Die Tasten ∆und verwenden, um die Öffnungsposition einzustellen.
11 Die Taste Pdrücken. Es wird ‘CL’ angezeigt. CL
12 Die Taste drücken und gedrückt halten. Beim Schließen blinkt ‘CL’. CL
13 Die Tasten ∆und verwenden, um die Schließposition einzustellen.
14 Die Taste Pdrücken. Das Tor öffnet sich und schließt automatisch, um die normalen Kraftbedingungen
herzustellen. Anschließend wird ‘- -‘ angezeigt. ––
15 Hinzufügen von Fernbedienungen
16 Die Taste Cdrücken. Es wird ’SU’ angezeigt. Su
17 Die Taste auf der - Fernbedienung auswählen und drücken.
18 Dieselbe Taste zur Bestätigung erneut drücken. ‘SU’ beginnt zu blinken und anschließend wird ‘- -‘
angezeigt. SU
19
Die oben beschriebenen Schritte wiederholen, um die weiteren eKey - Fernbedienungen hinzuzufügen. Es
können bis zu 20 Fernbedienungen abgespeichert werden. Beim Versuch, eine nächste Fernbedienung
hinzuzufügen, wird ‘FU’ angezeigt.
20 Löschen von Fernbedienungen
21 Achtung: Diese Funktion führt zum Löschen sämtlicher Fernbedienungen.
22 Die Taste Cdrücken und 8 Sekunden lang gedrückt halten. Es wird ‘dL’ angezeigt. dL
23 Bedienung der Einstellung der mechanischen Kraft
24 Die Taste Pdrücken und gedrückt halten, bis ‘P1’ angezeigt wird. P1
25 Die Taste ∆einmal drücken. Es wird ‘P2’ angezeigt. P2
26
Die Taste Perneut drücken. Es wird die momentane Krafteinstellung angezeigt. Die Taste ∆bzw.
drücken, um diesen Wert jeweils um einen Schritt zu erhöhen oder zu verringern. Der maximale Wert ist
‘F9’ und der minimale Wert ist ‘F1’. Die Taste P
27 Die voreingestellte Einstellung ist ‘F3’ F3
28 Sicherheitsbalken – Aktivieren und Deaktivieren
29 Die Taste Pdrücken und gedrückt halten, bis ‘P1’ angezeigt wird. P1
30 Die Taste ∆zweimal drücken. Es wird ‘P3’ angezeigt. P3
31 Die Taste Pdrücken, damit der Balkenstatus angezeigt wird. Dabei bedeutet ‘H0’ deaktiviert und ‘H1’
aktiv. H0 - H1
32 Die Taste ∆drücken, um die Funktion zu aktivieren. Es wird ‘H1’ angezeigt H1
33 Die Taste drücken, um die Funktion zu deaktivieren. Es wird ‘H0’ angezeigt H0
34 Die Taste Pdrücken, um die Einstellung zu bestätigen und den Einstellmodus zu verlassen.
35 Achtung: Wenn keine Sicherheitsbalken angebracht sind, ist sicherzustellen, dass die vorgenannte Funktion
nicht aktiv ist. Anderenfalls öffnet die Antriebseinheit, aber schließt dann wieder nicht.
36 Automatisches Schließen
37 Die Taste Pdrücken und gedrückt halten, bis ‘P1’ angezeigt wird. P1
38 Die Taste ∆dreimal drücken. Es wird ‘P4’ angezeigt P4
39 Die Taste Pdrücken, damit der Status der automatischen Schließfunktion angezeigt wird. ‘b0’ bedeutet
dabei kein automatisches Schließen. ‘b9’ bedeutet maximales Schließen. b0 - b9
40 Die Taste ∆bzw. drücken, um die Verzögerung um eine Minute zu erhöhen bzw. zu reduzieren.
41 Die Taste Pdrücken, um die Einstellung zu bestätigen und den Einstellmodus zu verlassen.
Hinweise und Warnungen
Das Tor darf nur bedient werden, wenn der gesamte Bereich in seiner Reichweite sichtbar ist.
Kinder dürfen nicht mit Bedienelementen spielen.
Es ist sicherzustellen, dass keine Menschen, Tiere oder Sachen in Reichweite des Tores verbleiben.
Der Torantrieb ist für Innenraummontage vorgesehen.
Das Tor und der Torantrieb sind jährlich zu warten.
DE
Programmierung

13
1Příprava
2Uvolňovací páka vozíku je nastavena ve vodorovné poloze, posuňte vrata ručně, ažse vozík dostane do
koncové polohy.
3 Zapněte napájení, osvětlení se rozsvítí, kdyžse displeji zobrazí hodnota od „99“ do „11“. 99 - 11
4 Displej zobrazuje stav čekání „- -“ ––
5Nastavení polohy vrat při otevření a uzavření
6 Stiskněte a přidržte tlačítko P, dokud se na displeji nezobrazí hodnota „P1“. P1
7 Znovu stiskněte tlačítko P, na displeji se zobrazí hodnota „OP“. OP
8 Stiskněte a přidržte tlačítko ∆, během otevírání na displeji bliká hodnota „OP“. OP
9 Kdyžse vrata otevřou do požadované polohy, uvolněte tlačítko ∆.
10 K nastavení požadované polohy otevření použijte tlačítka ∆a .
11 Stiskněte tlačítko P, na displeji se zobrazí hodnota „CL“. CL
12 Stiskněte a přidržte tlačítko , během zavírání na displeji bliká hodnota „CL“ CL
13 K nastavení požadované polohy zavření použijte tlačítka ∆a .
14 Stiskněte tlačítko P, abyste nastavili standardní požadavky pro mechanickou tažnou sílu. Vrata se budou
otevírat a zavírat automaticky. Na konci se na displeji zobrazí hodnota „- -“. ––
15 Nahrávání dálkových ovladačů
16 Stiskněte tlačítko C, na displeji se zobrazí hodnota „SU“. Su
17 Zvolte a stiskněte tlačítko na dálkovém ovládači.
18 Pro potvrzení stiskněte znovu stejné tlačítko. Hodnota „SU“ začne blikat a na displeji zobrazí hodnota „- -“. SU
19
Chcete-li přidat další dálkovýovladačeKey, postupujte podle výše uvedených kroků. Do paměti můžete
uložit maximálně20 ovladačů. Pokud byste chtěli přidat další dálkovýovladač, na displeji se objeví
hodnota „FU“.
20 Vymazání dálkových ovladačů
21 Upozornění: použitím této funkce vymažete všechny ovladače najednou.
22 Stiskněte a přidržte tlačítko Cpo dobu 8 sekund. Na displeji bude zobrazena hodnota „dL“. dL
23 Obsluha nastavení mechanické tažné síly
24 Stiskněte a přidržte tlačítko P, dokud se na displeji nezobrazí hodnota „P1“. P1
25 Stiskněte jedenkrát tlačítko ∆. Na displeji se objeví hodnota „P2“. P2
26
Stiskněte znovu tlačítko P. Na displeji se objeví aktuální nastavení tažné síly. Stiskněte tlačítko ∆nebo ,
chcete-li přidat nebo ubrat tuto hodnotu o jednu jednotku za stejnýčas. Maximální hodnota je „F9“,
minimální hodnota je „F1“. Zvolené nast P
27 Výchozí nastavení má hodnotu „F3“. F3
28 Bezpečnostní lišta – zapnutí a vypnutí
29 Stiskněte a přidržte tlačítko P, dokud se na displeji nezobrazí hodnota „P1“. P1
30 Stiskněte dvakrát tlačítko ∆. Na displeji se zobrazí hodnota „P3“. P3
31 Stiskněte tlačítko P, aby se displeji zobrazil stav bezpečnostní lišty. „H0“ znamená, že bezpečnostní lišta je
vypnuta, naopak „H1“ znamená, že je lišta zapnuta. H0 - H1
32 Chcete-li bezpečnostní lištu, stiskněte tlačítko ∆. Na displeji se zobrazí hodnota „H1“. H1
33 Chcete-li bezpečnostní lištu vypnout, stiskněte tlačítko . Na displeji se zobrazí hodnota „H0“. H0
34 Chcete-li potvrdit nastavení a opustit tento dialog, stiskněte tlačítko P.
35 Upozornění: Pokud bezpečnostní lišta není instalována, ujistěte se, že je výše uvedená funkce vypnuta. V
opačném případěobsluhující mechanismus otevře vrata, ale poté je nezavře.
36 Automatické zavírání
37 Stiskněte a přidržte tlačítko P, dokud se na displeji nezobrazí hodnota „P1“. P1
38 Stiskněte třikrát tlačítko ∆. Na displeji se objeví hodnota „P4“. P4
39 Stiskněte tlačítko P, pro zobrazení režimu automatického zavírání.‘b0’ znamená vypnuté automatické
zavírání. ‘b9’ znamená maximální zavírání. b0 - b9
40 Stiskněte tlačítko ∆nebo pro zvýšení nebo snížení doby zpoždění o jednu minutu.
41 Chcete-li potvrdit nastavení a uzavřít tento dialog, stiskněte tlačítko P.
Upozornění a varování
Vrata obsluhujte pouze tehdy, kdyžmáte v zorném poli vše, co se nachází v jejich dosahu.
Zabraňte tomu, aby si s kontrolními mechanismy hrály děti.
Ujistěte se, že v pracovní oblasti vrat se nenacházejí žádní lidé, zvířata nebo věci.
Během instalace vrat se předpokládá využití obslužného mechanismu.
Vrata a obslužnýmechanismus musejí být alespoňjednou ročněpodrobeny odbornému servisu.
CZ
Programování

14
1Príprava
2Páka pre uvoľnenie vozíka je nastavená do vodorovnej polohy, dvere nastavte ručne, ažsa vozík dostane
na koniec
3 Zapnete napájanie, lampa sa rozsvieti, kedy displej ukazuje ‘99’ až‘11’ 99 - 11
4 Displej ukazuje polohu čakania ‘- -‘ ––
5Nastavenie polohy otvárania a uzatvárania
6 Stlačte a pridržte tlačidlo P, ažsa zobrazí ‘P1’ P1
7 Opäťstlačte P, zobrazí sa ‘OP’ OP
8 Stlačte a pridržte tlačidlo ∆, počas otvárania bliká ‘OP’ OP
9 Tlačidlo ∆uvoľníte v okamžiku dosiahnutia otvorenej polohy
10 Pomoci tlačidiel ∆a , nastavte otvorenú polohu
11 Stlačte P, zobrazí sa ‘CL’ CL
12 Stlačte a pridržte tlačidlo , počas uzatvárania bliká ‘CL’ CL
13 Pomoci tlačidiel ∆a , nastavte zatvorenú polohu
14 Stlačte P, dvere sa budú automatickýotváraťa uzatvárať, aby sa automaticky určila správna a bezpečná
sila práce . Na konci sa zobrazí ‘- -‘ ––
15 Pridávanie diaľkových ovládačov
16 Stlačte tlačidlo C, zobrazí sa ’Su’. Su
17 Zvoľte a stlačte tlačidlo na diaľkovom ovládači.
18 Opäťstlačte to isté tlačidlo pre potvrdenie. ‘SU’ začne blikaťa potom sa zobrazí ‘- -‘. SU
19
Opakujte zhora uvedené činnosti pre pridanie dodatočných diaľkových ovládačov eKey. V pamäti je
uschovávané maximálne 20 diaľkových ovládačov. V prípade pokusu o pridanie ďalšieho diaľkového
ovládača sa zobrazí ‘FU’
20 Zrušenie diaľkového ovládača
21 Pozor: tato funkcia spôsobí zrušenie všetkých diaľkových ovládačov
22 Stlačte a pridržte tlačidlo Ccca. 8 sekúnd. Zobrazí sa ‘dL’ dL
23 Nastavenie sily práce
24 Stlačte a držte tlačidlo P, ažsa zobrazí ‘P1’ P1
25 Jeden krát stlačte ∆. Zobrazí sa ‘P2’ P2
26
Opäťstlačte P. Zobrazí sa nastavená hodnota sily. Pre zväčšenie alebo zníženie hodnoty o jednú úroveň
stlačte ∆alebo . Hodnota maximálna je ‘F9’, hodnota minimálna je ‘F1’. Nastavenú hodnotu potvrdíte
tlačidlom P.
27 Hodnota nastavená výrobcom je ‘F3’ F3
28 Bezpečnostná lišta – zapnutie a vypnutie
29 Stlačte a pridržte tlačidlo P, ažsa zobrazí ‘P1’ P1
30 Dva krát stlačte tlačidlo ∆. Zobrazí sa ‘P3’ P3
31 Stlačte tlačidlo P, pre zobrazenie režimu lišty. ‘H0’ lišta vypnutá lištu, ‘H1’ lišta zapnutá. H0 - H1
32 Pre zapnutie stlačte tlačidlo ∆. Zobrazí sa ‘H1’ H1
33 Pre vypnutie stlačte tlačidlo . Zobrazí sa ‘H0’ H0
34 Pre potvrdenie a výstup stlačte tlačidlo P.
35 Pozor: Pokiaľbezpečnostné lišty nie sú inštalované, uistite sa, že táto funkcia je vypnutá. V opačnom
prípade sa pohon otvorí avšak sa nezatvorí.
36 Automatické uzatváranie
37 Stlačte a pridržte tlačidlo P, ažsa zobrazí ‘P1’ P1
38 Tri krát stlačte tlačidlo ∆. Zobrazí sa ‘P4’ P4
39 Stlačte tlačidlo P, pre zobrazenie režimu automatického uzatvárania.‘b0’ znamená vypnuté automatické
uzatváranie. ‘b9’ znamená maximálne uzatváranie. b0 - b9
40 Pre zväčšenie doby oneskorenia o jednú minútu stlačte tlačidlo ∆alebo pre zníženie oneskorenia o jednú
minútu.
41 Pre potvrdenie a výstup stlačte tlačidlo P.
Upozornenie a varovanie
Vráta obsluhujte len v prípade, že vidíte všetko čo sa nachádza v ich dosahu.
Zabráňte tomu, aby sa s ovládačmi hrali deti.
Uistite sa, že v dosahu práce dverí sa nenachádzajú žiadne osoby, zvieratá a predmety.
Elektromotor je určenýpre montáža prácu vo vnútornom prostredí.
Vráta a obslužnýmechanizmus je treba aspoňraz za rok podrobiťodbornému servisu a prehliadke
SK
Programovanie

15
1Подготовка
2Рычаг освобождения каретки установлен вгоризонтальной позиции, переместите ворота вручную
так, чтобы каретка переместилась до конца
3Включите питание, лампа загорится, когда на дисплее появится от ‘99’ до ‘11’ 99 - 11
4На дисплее отображается положение ожидания ‘- -‘ ––
5Установка положения открытия изакрытия
6Нажать ипридержать кнопку P, пока не загорится ‘P1’ P1
7Нажать кнопку Pеще раз, загорится ‘OP’ OP
8Нажать ипридержать кнопку ∆, во время открытия мигает ‘OP’ OP
9Отпустить кнопку ∆, когда будет достигнута позиция открытия
10 Используя кнопки ∆и, отрегулировать позицию открытия
11 Нажать P, загорится ‘CL’ CL
12 Нажать ипридержать кнопку , во время закрытия мигает ‘CL’ CL
13 Используя кнопки ∆и, отрегулировать позицию закрытия
14 Нажать P, ворота будут закрываться иоткрываться автоматически, чтобы установить нормативные
требования кмеханической силе. Вконце загорится ‘- -‘ ––
15 Добавление пультов
16 Нажмите кнопку C, загорится ’Su’. Su
17 Выбрать инажать кнопку на пульте.
18 Нажмите эту кнопку еще раз для подтверждения. ‘SU’ начнет мигать, апотом загорится ‘- -‘. SU
19
Повторите описанные выше действия для добавления дополнительных пультов eKey. Впамяти
может быть сохранено максимально 20 пультов. Попытка добавить еще один пульт приведет к
высвечиванию ‘FU’ на дисплее
20 Удаление пультов
21 Внимание: эта функция приведет кудалению всех пультов
22 Нажать ипридержать кнопку Cвтечение 8 секунд. На дисплее загорится ‘dL’ dL
23 Регулировка механической силы
24 Нажать ипридержать кнопку P, пока не загорится ‘P1’ P1
25 Нажмите один раз кнопку ∆. Загорится ‘P2’ P2
26
Снова нажмите P. Появится текущая настройка силы. Нажать ∆или , чтобы увеличить или
уменьшить значение на один уровень одновременно. Максимальное значение - это ‘F9’, значение
минимальное - ‘F1’. Нажать P, чтобы подтвердить.
27 Значение по умолчанию - ‘F3’ F3
28 Фотобарьер – включение ивыключение
29 Нажать ипридержать кнопку P, пока не загорится ‘P1’ P1
30 Дважды нажать кнопку ∆. Загорится ‘P3’ P3
31 Нажать кнопку P, чтобы показалась строка состояния барьера. ‘H0’ - выключено, ‘H1’ включено.H0 - H1
32 Нажать кнопку ∆, чтобы включить. Загорится ‘H1’ H1
33 Нажать кнопку , чтобы выключить. Загорится ‘H0’ H0
34 Нажать кнопку P, чтобы подтвердить ивыйти.
35 Внимание: Если фотобарьеры не подключены, убедитесь, что вышеупомянутая функция выключена.
Впротивном случае обслуживающий механизм откроется, но не закроется.
36 Автоматическое закрытие
37 Нажать ипридержать кнопку Pпока не загорится ‘P1’ P1
38 Трехкратно нажмите кнопку ∆. Загорится ‘P4’ P4
39 Нажать кнопку P, чтобы появился статут автоматического закрытия. ‘b0’ означает отсутствие
автоматического закрытия. ‘b9’ означает максимальное закрытие.b0 - b9
40 Нажать кнопку ∆чтобы увеличить или кнопку , чтобы уменьшить задержку на одну минуту.
41 Нажать кнопку Pдля подтверждения ивыхода.
Меры предосторожности
Управляйте воротами только тогда, когда вы видите все, что взоне ворот.
Не позволяйте детям играть смеханизмами контроля.
Убедитесь втом, что впределах рабочего диапазона ворот нет людей, атакже, что нет никаких животных или предметов.
Привод предназначен для установки иработы внутри помещения.
Ворота имеханизм должны подвергаться сервисному обслуживанию каждый год.
Програмирование
RU

16
Programmering
DK
1Forberedelse
2 Håndtaget til frigørelse af vognen er i vandret stilling, flyt døren manuelt.
3 Slå strømtilførslen til, lampen begynder at lyse, når displayet viser fra «99» til «11» 99 - 11
4 Displayet viser ventestilling «- -» --
5Indstilling af åbnings- og lukningsstilling
6Pknappen trykkes på og holdes indtrykket, indtil «P1» vises P1
7P knappen trykkes på igen, «OP» vises igen OP
8∆knappen trykkes og holdes indtrykket, «OP» blinker under åbning OP
9∆knappen slippes, når åbningsstilling er nået
10 ∆og knapper bruges for at justere åbningsstilling
11 Tryk på P, «CL» vises CL
12 knappen trykkes på og holdes indtrykket, «CL» blinker under lukning CL
13 ∆og knapper bruges for at justere lukningsstilling
14 Pknappen trykkes på, dørene vil åbnes og lukkes automatisk for at bestemme normale krav i forhold til
den mekaniske kraft. Så snart processen er afsluttet, vises «- -». --
15 Tilføjelse af bernbetjeninger
16 C trykkes på,«Su» vises. Su
17 En knap på fjernbetjeningen vælges og trykkes på.
18 Samme knap trykkes på igen for at bekræfte. «SU» begynder at blinke, og derefter vises «- -». SU
19 Ovenstående trin gentages for at tilføje flere eKey sernbetjeninger. I hukommelsen kan der gemmes op til
maks. 20 sernbetjeninger. Ved et forsøg på at tilføje en yderligere sernbetjening vises «FU».
20 Sletning af bernbetjeninger
21 Bemærk: Denne funktion medfører sletning af alle sernbetjeninger
22 C knappen trykkes og holdes indtrykket i 8 sekunder. «dL» vises dL
23 Justering af mekanisk kraft
24 P knappen trykkes på og holdes indtrykket indtil «P1» vises P1
25 ∆trykkes på én gang.«P2» vises P2
26
P knappen trykkes på igen. Den aktuelle kraftindstilling vises. Tryk på ∆eller for at øge el. reducere denne
værdi med ét trin på samme tid. Maksimumsværdien udgør «F9», og minimumsværdien «F1». Tryk på P
for at bekræfte.
27 Defaultindstillinger er «F3» F3
28 Aktivering og deaktivering af fotocelle
29 P trykkes på og holdes indtrykket, indtil «P1» vises P1
30 ∆trykkes på to gange. «P3» vises P3
31 Tryk på P, så den viser fotocellens status. «H0» – deaktiveret, «H1» – aktiveret. H0 - H1
32 ∆trykkes på for at aktivere. «H1» vises H1
33 trykkes på for at deaktivere. «H0» vises H0
34 P trykkes på for at bekræfte og afslutte.
35 OBS: Hvis fotocellerne ikke er installeret skal du forsikre dig om, at ovennævnte funktion er deaktiveret.
Ellers vil betjeningsmekanismen åbnes, men den vil ikke lukkes.
36 Automatisk lukning
37 P trykkes på og holdes indtrykket indtil «P1» vises P1
38 ∆trykkes på tre gange. «P4» vises P4
39 Tryk på P, så den viser status af den automatiske lukning. «b0» betyder ingen automatisk lukning, og «b9»
betyder maks. lukning. b0 - b9
40 Tryk på ∆for at øge el. for at reducere forsinkelsen med et minut.
41 P trykkes på for at bekræfte og afslutte.
Bemærkninger og advarsler
Porten må udelukkende betjenes, når man kan se alt, der befinder sig indenfor dørens rækkevidde.
Lad ikke børn lege med kontrolmekanismer.
Tjek, om der ikke opholder sig mennesker indenfor portens rækkevidde. Tjek desuden, om der ikke findes dyr el. genstande.
Drevet er beregnet til indendørs montering og drift.
Porten og betjeningsmekanismen skal serviceres årligt.

17
1Förberedning
2 Spaken som frigör rullmodulen befinner sig i horisontellt läge, dörren måste flyttas manuellt
3 Slå på strömförsörjningen, lampan tänds när displayen visar mellan ‚99’ och ‚11’ 99 - 11
4 Displayen visar vänteläge ‚- -’ --
5Inställning av öppnings- och stängningsläget
6 Tryck och håll knappen Ptills displayen visar ‚P1’ P1
7 Tryck knappen Pigen, displayen visar ‚OP’ OP
8 Tryck och håll knappen ∆, ‚OP’ blinkar när dörren öppnas OP
9 Släpp knappen ∆när öppningsläget har uppnåtts
10 Använd knapparna ∆och , för att reglera öppningsläget
11 Tryck på P, displayen kommer att visa ‚CL’ CL
12 Tryck och håll knappen ‚CL’ blinkar när dörren stängs CL
13 Använd knapparna ∆och för att reglera stängningsläget
14 Tryck på P, dörren kommer att öppnas och stängas automatiskt för att fastställa normala krav för mekanisk
kraft. När detta är klart visar displayen ‚- -’ --
15 Tilläggning av bärrkontroller.
16 Tryck knappen C, display kommer att visa ‚Su’. Su
17 Välj och tryck lämplig knapp på särrkontrollen.
18 Tryck på samma knapp igen för att bekräfta. ‚SU’ börjar att blinka och sedan visar displayen ‚- -’. SU
19 Upprepa de ovan beskrivna stegen för att lägga till ytterligare eKey-särrkontroller. Minnet rymmer maximalt
20 särrkontroller. Om du försöker lägga till fler särrkontroller visar displayen ‚FU’
20 Borttagning av bärrkontroller
21 Observera: detta kommando leder till att samtliga särrkontroller tas bort
22 Tryck och håll knappen C i 8 sekunder. Displayen visar ‚dL’ dL
23 Reglering av mekanisk kraft
24 Tryck och håll knappen Ptills displayen visar ‚P1’ P1
25 Tryck en gång på knappen ∆. Displayen visar ‚P2’ P2
26
Tryck på Pigen. Displayen visar den aktuella kraftinställningen. Tryck på ∆eller för att höja eller minska
denna inställning med en nivå per samma tidsenhet. Maxvärdet är ‚F9’ och minimivärdet är ‚F1’. Tryck på P,
för att bekräfta.
27 Standardinställningar: ‚F3’ F3
28 Fotocell: aktivering och avaktivering
29 Tryck och håll knappen Ptills displayen visar ‚P1’ P1
30 Tryck två gånger på knappen ∆. Displayen visar ‚P3’ P3
31 Tryck knappen Pför att fotocellens status visas. ‚H0’ betyder avstängd, ‚H1’ betyder påslagen. H0 - H1
32 Tryck knappen ∆för att slå på. Displayen visar ‚H1’ H1
33 Tryck knappen för att stänga av. Displayen visar ‚H0’ H0
34 Tryck knappen P för att bekräfta och avsluta.
35 Observera: Om fotocellerna inte är installerade bör man se till att den ovan nämnda funktionen är avstängd.
Annars öppnas manövermekanismen utan att därefter kunna stängas.
36 Automatisk stängning
37 Tryck och håll knappen Ptills displayen visar ‚P1’ P1
38 Tryck tre gånger på knappen ∆. Displayen visar ‚P4’ P4
39 Tryck knappen Pför att status för automatisk stängning visas. ‘b0’ betyder avsaknad av automatisk stängn-
ing. ‚b9’ betyder maximal stängning. b0 - b9
40 Tryck knappen ∆för att höja eller knappen för att minska förseningen med en minut.
41 Tryck knappen Pför att bekräfta och stänga.
Anmärkningar och varningar
Manövrera porten endast när du har dess hela räckvidd inom synhåll.
Låt inte barn leka med kontrollmekanismerna.
Se till att inga människor, djur eller föremål befinner sig inom portens räckvidd.
Motorenheten är avsedd för inomhusmontage och -bruk.
Porten och manövermekanismen ska genomgå underhåll varje år.
Programmering
SE

18
1Préparation
2 Le levier qui relâche le chariot est en position horizontal, déplacer le chariot manuellement
3 Couper l’alimentation, la lampe s’allume lorsque l’affichage montre de ‘99’ do ‘11’ 99 - 11
4 L’écran affiche la position en veille ‘—‘ ––
5Ajustement de la position d’ouverture et de fermeture
6 Appuyer et enfoncer le bouton Pjusqu’à ce que ‘P1’ s’affiche P1
7 Réappuyer sur le bouton P, ‘OP’ s’affiche OP
8 Appuyer et enfoncer le bouton ∆, lors de l’ouverture ‘OP’ clignote OP
9 Relâcher le bouton ∆au moment de la position d’ouverture
10 Utiliser les boutons ∆et pour ajuster la position d’ouverture
11 Appuyer sur P, ‘CL’ sera affiché CL
12 Appuyer et enfoncer le bouton , lors de la fermeture ‘CL’ clignote CL
13 Utiliser les boutons ∆et pour ajuster la position de fermerture
14 Appuyer sur P, la porte ouvre et ferme automatiquement, pour fixer les exigences normales de force
mécanique. Finalement, le symbole ‘- -‘ s’affiche ––
15 Ajout de télécommandes
16 Appuyer sur le bouton C, ’Su’ s’affiche Su
17 Sélectionner et appuyer sur un bouton de la télécommande
18 Réappuyer le même bouton pour valider. ‘SU’ commence à clignoter, puis le symbole ‘- -‘ s’affiche SU
19
Reprendere les actions ci-dessus pour ajouter des télécommandes complémentaires eKey. La mémoire
peut garder au maximum 20 télécommandes. Un essai d’ajouter une télécommande suivante provoquera
l’affichage de ‘FU’
20 Suppression de télécommandes
21 Attention : cette fonction supprime toutes les télécommandes
22 Appuyer et enfoncer le bouton Cpendant 8 secondes. ‘dL’ s’affiche dL
23 Ajustement de la force mécanique
24 Appuyer et enfoncer le bouton Pjusqu’à ce que ‘P1’ s’affiche P1
25 Appuyer une seule fois sur le bouton ∆. ‘P2’ est affiché P2
26
Réappuyer sur le bouton P. Les paramètres actuels de force sont affichés. Appuyer sur ∆ou pour
augmenter ou diminuer cette valeur d’un niveau en même temps. La valeur maximale est ‘F9’, la valeur
minimale est ‘F1’. Appuyer sur Ppour valider
27 ‘F3’ représente les paramètres par défaut F3
28 Cellules photo-électriques – activation et désactivation
29 Appuyer et enfoncer le bouton Pjusqu’à ce que ‘P1’ s’affiche P1
30 Appuyer deux fois sur le bouton ∆. ‘P3’ est affiché P3
31 Appuyer sur le bouton Ppour afficher l’état de la cellule photo-électrique . ‘H0’ signifie la mise hors
marche, ‘H1’ signifie la mise en marche H0 - H1
32 Appuyer sur le bouton ∆pour effectuer une mise en marche. ‘H1’ est affiché H1
33 Appuyer sur le bouton pour effectuer une mise hors marche. ‘H0’ est affiché H0
34 Appuyer sur le bouton Ppour valider et quitter
35 Attention : Si les cellules photo-électriques ne sont pas installées, il faut s’assurer que la fonction
susmentionnée est mise hors marche. Si non, le mécanisme d’actionnement s’ouvre mais ne referme pas
36 Fermeture automatique
37 Appuyer et enfoncer le bouton Pjusqu’à ce que ‘P1’ s’affiche P1
38 Appuyer trois fois sur le bouton ∆. ‘P4’ s’affiche P4
39 Appuyer sur le bouton P, pour afficher l’état de fermeture automatique. ‘b0’ signifie l’absence de
fermeture automatique. ‘b9’ signifie la fermeture maximale b0 - b9
40 Appuyer sur le bouton ∆pour augmenter ou sur le bouton pour diminuer le retard d’une minute
41 Appuyer sur le bouton Ppour confirmer et fermer
FR
Programmation
Commentaires et avertissements
La porte ne peut être actionnée que si tout ce qui se trouve à proximité est visible. Il est interdit de laisser les enfants jouer avec les
mécanismes de contrôle.
S’assurer qu’il n’ y a personne à la portée du fonctionnement de la porte, qu’il n’y a aucun animal et objet.
La motorisation est destinée à être installée et utilisée à l’intérieur.
La porte et le mécanisme actionnant doivent subir une maintenance annuelle.

19
1Pregătirea
2 Maneta de deblocare a căruciorului se aflăîn poziţie orizontală, mutaţi ușa manual
3 Porniţi alimentarea, lampa se aprinde atunci când afișajul indicăde la "99" pânăla "11" 99 - 11
4 Afișajul indicăpoziţia de așteptare ‘- -‘ ––
5Setarea poziţiei de deschidere și închidere
6 Apăsaţi și menţineţi apăsat butonul Ppânăcând va fi afişat ‚P1’ P1
7 Apăsaţi butonul Pdin nou, pânăva fi afișat ‘OP’ OP
8 Apăsaţi și menţineţi apăsat butonul ∆, în timpul deschiderii lumineazăintermitent ‘OP’ OP
9 Eliberaţi butonul ∆când va fi atinsăpoziţia de deschidere
10 Utilizaţi butoanele ∆și pentru a ajusta poziţia de deschidere
11 Apăsaţi P, va fi afișat ‘CL’ CL
12 Apăsaţi și menţineţi apăsat butonul , în timpul deschiderii lumineazăintermitent ‘CL’ CL
13 Utilizaţi butoanele ∆și pentru a ajusta poziţia de închidere
14 Apăsaţi P, ușa se va deschide și închide automat, pentru a seta cerinţele normale privind forţa mecanică.
La sfârșit se va afișa ‘- -‘ ––
15 Adăugarea telecomenzilor.
16 Apăsaţi butonul C, se va afișa ’Su’ Su
17 Selectaţi și apăsaţi butonul de pe telecomandă
18 Apăsaţi din nou același buton pentru a confirma. ‘SU’ va începe sălumineze intermitent, iar apoi va fi
afișat ‘- -‘ SU
19 Repetaţi pașii de mai sus pentru a adăuga telecomenzi suplimentare eKey. În memorie pot fi stocate
maxim 20 de telecomenzi. Încercarea de a adăuga o altătelecomandăva duce la afișarea 'FU'
20 Ștergerea telecomenzilor
21 Atenţie: aceastăfuncţie duce la ştergerea tuturor telecomenzilor
22 Apăsaţi și menţineţi apăsat butonul Ctimp de 8 secunde. Va fi afișat ‘dL’ dL
23 Ajustarea operării forţei mecanice
24 Apăsaţi și menţineţi apăsat butonul Ppânăcând va fi afişat 'P1' P1
25 Apăsaţi o singurădatăbutonul ∆. Va fi afișat ‘P2’ P2
26
Apăsaţi din nou P. Va fi afișatăsetarea actualăa forţei. Apăsaţi ∆sau , pentru a mări sau micșora
aceastăvaloare cu un nivel concomitent. Valoarea maximăeste ‘F9’, valoarea minimăeste ‘F1’. Apăsaţi P,
pentru a confirma
27 Setarea implicităeste ‘F3’ F3
28 Activarea și dezactivarea fotocelulei
29 Apăsaţi și menţineţi apăsat butonul Ppânăcând va fi afişat 'P1' P1
30 Apăsaţi de douăori butonul ∆. Va fi afișat ‘P3’ P3
31 Apăsaţi butonul P, va fi afișat statutul fotocelulei. ‘H0’ înseamnăoprită, ‘H1’ înseamnăpornităH0 - H1
32 Apăsaţi butonul ∆, pentru a porni. Va fi afișat ‘H1’ H1
33 Apăsaţi butonul , pentru a opri. Va fi afișat ‘H0’ H0
34 Apăsaţi butonul P, va fi confirma și ieși
35 Atenţie: În cazul în care fotocelulele nu sunt instalate, asiguraţi-văcăfuncţia sus-menţionatăeste
dezactivată. În caz contrar, mecanismul de operare se va deschide, dar nu se va închide
36 Închiderea automată
37 Apăsaţi și menţineţi apăsat butonul Ppânăcând va fi afişat 'P1' P1
38 Apăsaţi de trei ori butonul ∆. Va fi afișat ‘P4’ P4
39 Apăsaţi butonul P, pentru a fi afișat statutul de închidere automată. ‘b0’ înseamnălipsăde închidere
automată. ‘b9’ înseamnăînchidere maximăb0 - b9
40 Apăsaţi butonul ∆pentru a mări sau butonul pentru a micşora întârzierea cu o singurăminută
41 Apăsaţi butonul P, va fi confirma și închide.
RO
Programarea
Note și avertizări
Manipulaţi poarta doar atunci când se vede totul și este în raza de acţiune a ușii. Nu permiteţi copiilor săse joace cu mecanismele de control.
Asiguraţi-văcănici o persoanănu se aflăîn raza porţii, precum și animale sau lucruri.
Unitatea de antrenare este conceputăpentru instalare și funcţionare în interior.
Poarta și mecanismul de operare trebuie săfie servisate în fiecare an.

20
Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Głośny łańcuch Łańcuch zostałpoluzowany DokręcićnakrętkęM8 na sprężynie.
Brak odpowiedzi silnika Zasilanie sieci elektrycznej, luźna wtyczka, przepalony
bezpiecznik
Sprawdzićsiećelektryczną. Sprawdzićlub wymienić
bezpiecznik bezpiecznikiem tego samego typu.
Brama sięotwiera, ale nie zamyka sięFotokomórka (jeżeli została zamocowana) jest wadliwa Przeprowadzićtest po zdemontowaniu fotokomóki (proszę
zapoznaćsięz programowaniem)
Silnik działa po wciśnięciu przycisku włączającego, ale nie
działa po włączeniu z pilota Wada pilota lub wyczerpana bateria Wymienićbaterięw pilocie. Jeżeli nie działajądwa lub nie
działa większa liczba pilotów, wymienićpłytęsterującą.
Zasięg pilota jest krótki Wyczerpana bateria pilota Wymienićbaterięw pilocie
Brama nie zamyka sięcałkowicie i ponownie sięotwieraja
lub teżnie otwieraja sięcałkowicie. Mechaniczna siła działania jest zbyt niska.
Przeprowadzićmanualny test bramy. Delikatnie zwiększyć
siłę mechanicznąpracy bramy (proszęzapoznaćsięz
programowaniem)
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Laute Kette Die Kette ist gelöst. M8 Mutter an der Feder anziehen.
Keine Antwort vom Motor Netzstromversorgung, loser Stecker, durchgebrannte
Sicherung
Stromnetz prüfen. Sicherung prüfen und ggf. durch
gleichartige ersetzen.
Das Tor öffnet sich, aber schließt nicht Der Sicherheitsbalken (sofern angebracht) ist defekt. Nach Deaktivierung des Balkens einen Test durchführen
(lesen Sie bitte hierzu den Abschnitt Programmierung)
Der Motor funktioniert nach dem Drücken des
Betätigungstasters, aber funktioniert nicht nach dem
Einschalten mit der Fernbedienung
Fernbedienungsfehler oder schwache Batterie
Batterie in der Fernbedienung ersetzen. Wenn zwei
oder mehrere Fernbedienungen nicht funktionieren, die
Steuerplatine erneuern.
Die Reichweite der Fernbedienung ist kurz. Schwache Batterie in der Fernbedienung Die Batterie in der Fernbedienung ersetzen.
Das Tor schließt nicht vollständig und öffnet sich wieder
oder das Tor öffnet sich nicht vollständig. Die mechanische Einwirkungskraft ist zu gering.
Das Tor von Hand testen. Die mechanische
Einwirkungskraft ein wenig erhöhen. (lesen Sie bitte hierzu
den Abschnitt Programmierung)
Problem Possible Cause Remedy
Noisy Chain Chain has become loose Tighten the M8 Nut on the spring
No response from the motor Mains supply/loose plug, blown fuse Check the mains. Check/replace the fuse with the same
type
Door opens but will not close Safety Beam (if fitted) is faulty Test after disconnecting the photocell (see programming)
ke motor works from the push button, but not the
remote. Remote faulty or battery low Replace remote battery. If two or more remotes fail,
replace the control board.
Remote range is short Remote battery low Replace remote battery
Door fails to close fully and re-opens, or door fails to open
fully Operating Force too low Test the door by hand. Slightly increase the Operating
Force (see Programming)
PL
Rozwiązywanie problemów/ Trouble Shooting/ Problemlösung/ Řešení problémů/ Riešenie problémov/ Решение проблем/
Fejlsøgning/ Felsökning/ Solution des problèmes/ Soluţionarea problemelor
W przypadku wystąpienia usterki, by ocenićgdzie może znajdowaćsięjej przyczyna, należy skorzystaćz krótkiej instrukcji obsługi oraz
przetestowaćbramęręcznie. Sprawdzićczy mechanizm obsługujący będzie działać, kiedy brama będzie odłączona.
PL
Um bei Fehlfunktion festzustellen, wo ihre Ursache liegen kann, ist diese kurze Bedienungsanleitung zu verwenden und das Tor von Hand
zu testen. Es ist zu prüfen, ob die Antriebseinheit funktioniert, wenn das Tor ausgekuppelt ist.
DE
In the event of a malfunction, to judge where the fault may lie, use the manual over-ride and test the door by hand, and check if the
operator will function with the door disengaged.
GB
GB DE CZ SK RU DK SE FR RO
Problém Možná příčina Řešení
Hlasitýřetěz Došlo k povolení řetězu. Dotáhněte matici M8 na pružině.
Pohon nereaguje. Napájení elektrické sítě, uvolněná vidlice kabelu, přepálená
pojistka.
Zkontrolujte elektrickou síť. Zkontrolujte pojistku nebo
vyměňte starou pojistku za novou pojistku stejného typu.
Vrata se otevírají, ale nezavírají. Bezpečnostní lišta, byla-li namontována, je poškozena. Proveďte test po demontáži lišty (seznamte se prosím s
programováním).
Pohon funguje po stisknutí spínacího tlačítka, ale nefunguje
po stisknutí dálkového ovladače. Porucha dálkového ovladače nebo vybitá baterie. Vyměňte baterii v dálkovém ovladači. Pokud nefungují dva a
více dálkových ovladačů, vyměňte řídicí jednotku.
Dosah dálkového ovladače je krátký. Vybitá baterie v dálkovém ovladači. Vyměňte baterii v dálkovém ovladači.
Vrata se nezavřou úplněa znovu se otevřou nebo také se
neotevřou úplně.Mechanická tažná síla je přílišnízká. Proveďte manuální zkoušku vrat. Mírnězvyšte mechanickou
tažnou sílu vrat (seznamte se prosím s programováním).
Pokud se objeví nějakýnedostatek, použijte stručnýnávod k obsluze a ručněotestujte vrata, abyste zjistili, v čem může spočívat jeho
příčina. Zkontrolujte, zda obslužnýmechanismus funguje, kdyžjsou vrata odpojena.
CZ
Problém Možná príčina Riešenie
Hlučná reťaz Reťaz nie je vhodne napnutá Dotiahnite maticu M8 na pružine.
Elektropohon nereaguje Elektrické napájanie, povolená zástrčka, poškodená poistka Overte napájanie. Skontrolujte alebo vymeňte poistku za
rovnakýtyp.
Dvere sa otvárajú, avšak sa nezatvárajú Poškodená bezpečnostná lišta (pokiaľje namontovaná) Po demontáži lišty urobte skúšku (zoznámte sa s
programovaním)
Motor funguje po stlačení štartovacieho tlačidla, Avšak
nereaguje na pokyn z diaľkového ovládačaPoškodenýdiaľkovýovládačalebo vybitá batéria
Vymeňte batériu diaľkového ovládača. V prípade, že
nefungujú dva alebo viac diaľkových ovládačov, vymeňte
ovládaciu dosku.
Krátky dosah diaľkového ovládača Vybitá batéria diaľkového ovládača Vymeňte batériu diaľkového ovládača.
Dvere sa neuzatvárajú úplne a opäťsa otvárajú alebo dvere
sa neotvárajú úplne. Prílišmalá sila práce. Preveďte manuálnu skúšku dverí. Jemne zväčšte silu práce
(zoznámte sa s programovaním)
SK V prípade poruchy, použijete krátky návod na obsluhu a ručné testovanie, ktorýVám dopomôže zistiťpríčinu poruchy. Overte funkcie
elektropohonu ak dôjde k odpojeniu dverí.
Table of contents
Languages:
Other krispol Garage Door Opener manuals
Popular Garage Door Opener manuals by other brands

Overhead door
Overhead door 170 Series Homeowner's manual

SOMFY
SOMFY ROLLIXO io installation manual

Automatic Technology
Automatic Technology GDO-6 EasyRoller owner's manual

Novoferm
Novoferm Novomatic 553S manual

Roger Technology
Roger Technology BM30 Series INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER

Craftsman
Craftsman 139.53976SRT owner's manual