Kyosho MINIUM User manual

Before
beginning
assembly,
please
read
these
instructions
thoroughly.
Anleitung
vor
Inbetriebnahme
aufmerksam
lesen!
Veuillez
attentivement
lire
les
instructions
avant
l'emploi.
Lea
este
manual
de
instrucciones
antes
de
utilizar
su
modelo
※
ご
使用
前
に
この
説明
書
を
良く
お
読み
に
な
り
十 分
に
理解
し
て
くだ
さい
。
e
©
,
SHO
、
AN
THE
FINEST
RADIO
CONTROL
MODELS
S
CEO
Instruction
Manual
Bedienungsanleitung
Manuel
d'instructions
FLIGHT
SET
Manual
de
Instrucciones
組立
/
取
扱
説明
書
ミニ
ュー
ム
フ
ラ
イト
セッ
ト
Index
/
Inhaltsverzeichnis
/
Index
/
Indice
/
目次
1.
Safety
Precautions
/
Sicherheitshinweise
/
Précautions
d'emploi
/
Consejos
de
Seguridad
/
安全
の た め
の
注
意
.
Items
included
/
Inhalt
/
Contenu
de
votre
valisette
/
Contenido
/
セッ
ト
内
容
.
Required
Additional
/
Erforderliches
Werkzeug
/
Outils
necessaires
(non
inclus!)
/
Herramientas
necesarias
/
セッ
ト
の
他
に
必要
.
Glossary
of
Main
Parts
/
Übersicht
der
Hauptteile
/
Glossaire.
/
Indice
de
piezas
/
各部
の
名
称
.
Before
Operating
/
Startvorbereitungen
/
Avant
de
commencer
/
Antes
de
volar
/
飛行
前
の
準備
.
FLIGHT
MANUAL
/
Fluganleitung
/
MANUEL
DE
VOL
/
Manual
de
vuelo
/
飛行
手順
G
Trouble
Shooting
/
Problemlösungen
/
En
cas
de
problèmes
/
Guia
de
Problemas
/
故障
か な
・・
*Hereby,
KYOSHO
CORPORATION,
declares
that
this
product
is
in
compliance
with
*Par
la
présente,
KYOSHO
CORPORATION
déclare
que
cet
the
essential
requirements
and
other
relevant
provisions
of
Directive
1999/5/EC.
équipement
est
conforme
aux
exigences
essentielles
et
aux
autres
The
Declaration
of
Conformity
(DoC)
can
be
downloaded
at
following
URL.
dispositions
de
la
directive
1999/5/CE
qui
lui
sont
applicables.
http://www.kyosho.co.jp/web/download/index-e.html
La
déclaration
de
conformité
peut
étre
consultée
à
l'adresse
suivante
*Hiermit
erklärt
die
KYOSHO
Corporation,
dass
dieses
Produkt
in
Übereinstimmung
:
www.kyosho
fr/rtte-doc.htm
mit
der
Richtlinie
1999/5/EC
ist
und
ihr
in
allen
relevanten
Punkten
entspricht.
*Por
medio
de
la
presente
KYOSHO
declara
que
este
producto
cumple
Die
Konformitátserklárung
kann
unter
dem
folgenden
Link
abgerufen
werden:
con
los
requisitos
esenciales
y
cualesquiera
otras
disposiciones
http:/www.kyosho.co.jp/web/download/index-e.html
aplicables
o
exigibles
de
la
Directiva
1999/5/CE.
*
, A
La
Declaracion
de
Conformidad
(DoC)
puede
descargarse
en
la
siguiente
1
Edert
een
nonoa!
direccion
de
Internet:
http://www.kyosho.co.jp/web/download/index-e.html
*Les
spécifications
peuvent
changer
sans
préavis!
"EI
fabricante
se
reserva
el
derecho
de
introducir
modificaciones
en
los
kits
sin
previo
aviso!
©
Copyright
2007
KYOSHO
CORPORATION
/
禁
無断
転載
複製
※
製
品
改良
の
た
め
、
予
告
な
く
仕様
を
変更
する
場合
が
あり
ます
。
10651FS-T03
No.10651FS

SAFETY
PRECAUTIONS
/
Sicherheitshinweise
|
PRECAUTIONS
D'EMPLOIS
/
PRECAUCIONES
DE
SEGURIDAD
/
安全
の
た
め
の
注
意
事項
Please
read
carefully
before
assembling
and
operating
your
model.
Lesen
Sie
die
Anleitung
aufmerksam
durch,
bevor
Sie
das
Modell
in
Betrieb
nehmen.
Lire
attentivement
cette
notice
avant
de
commencer
l'assemblage
de
votre
modèle.
Lea
cuidadosamente
este
manual
antes
de
montar
y
rodar
su
modelo.
組立
て
・
走
行
の
前
に
必ず
お
読み
くだ
さい
。
WARNING!
:This
symbol
indicates
where
caution
is
essential
to
avoid
injury
to
yourself
or
others.
ACHTUNG!
Dieses
Symbol
warnt
vor
Verletzungen!
ATTENTION!
:Ce
symbole
vous
indique
un
danger
physique
éventuel
AVISO!
:Este
signo
le
indica
cuando
hay
que
prestar
especial
atención
para
evitar
daños
a
personas
y
propiedades.
警告
マー
ク
:
生命
や
身体
に
重大
な
被害
が
発生
する
可能
性
が
ある
危険
を
示し
ます
。
PROHIBITED
:This
symbol
points
out
actions
that
you
should
NOT
do
to
avoid
possible
damage
or
accidents.
BITTE
NIEMALS
Dieses
Symbol
warnt
vor
Handlungen,
die
das
Produkt
beschädigen
können!
NE
PAS
FAIRE
:Ce
symbole
vous
informe
de
ce
que
"VOUS
NE
DEVEZ
PAS
FAIRE".
PROHIBIDO
:Este
signo
le
indica
acciones
que
NO
debe
realizar
para
evitar
posibles
accidentes.
禁止
マー
ク
:
事故
や
故障
の
原因
と
な
る
た
め
、
や
っ
て
は
いけ
な
いこ
と
を
示し
ます
。
@First-time
builders
should
seek
the
advice
of
experienced
modellers
before
beginning
assembly
and
if
they
do
not
fully
understand
any
part
of
the
construction.
@Befolgen
Sie
exakt
die
Anweisungen
in
dieser
Anleitung.
Q0
Si
vous
êtes
débutant
dans
le
modèle
réduit,
prenez
conseils
auprès
de
modélistes
confirmés
afin
d'utiliser
votre
modéle
dans
des
conditions
optimales.
@Los
modelistas
sin
experiencia
deben
pedir
consejo
a
expertos
antes
de
rodar.
る
この
商品
は
高い
性
能
を
発揮
する
よう
に
設計
され
て
いま
す
。
組
立て
に
不慣れ
な
方
は
、
模
型
を
良く
知っ
て
いる
人
に
アド
バイ
ス
を
受け
確実
に
組立
て
て
くだ
さい
。
@Assemble
this
kit
only
in
places
out
of
children's
reach!
G
Nicht
in
Kinderhánde
gelangen
lassen.
G
Assemblez
ce
kit
en
dehors
de
la
portée
de
jeunes
enfants!
@Realice
el
montaje
fuera
del
alcance
de
menores
.
人
小さ
い
部
品
が
ある
の
で
、
組
立て
作業
は
幼児
の
手
が
と
どか
な
い
所
で
必ず
お
こ
な
っ
て
くだ
さい
。
QG
Take
adequate
safety
precautions
prior
to
operating
this
model.
You
are
responsible
for
this
model's
assembly
and
safe
operation!
@Lassen
Sie
das
Modell
niemals
auf
öffentlichen
Straßen
fahren.
Q
Prenez
des
précautions
lors
de
l'utilisation.
Vous
seul
êtes
responsable
des
évolutions
de
votre
modèle.
La
société
KYOSHO
ou
son
distributeur
ne
peuvent
en
aucun
cas
étre
tenus
responsables
des
accidents
pouvant
survenir
lors
de
l'utilisation
de
ce
modèle!
QG
Tome
las
precauciones
necesarias
antes
de
empezar.
Usted
es
el
responsable
del
montaje
y
funcionamiento
seguro
de
este
modelo.
人
@
動
か
し
て
楽し
お
場所
は
、
万
が
一
の
事故
を
考え
て
安全
を
確認
し
て
か
ら
、
責
任
を
も
っ
て
お
楽し
みく
だ
さい
。
@
This
model
is
not
a
toy.
It
is
designed
for
users
over
14
years
of
age.
Q
Dieses
Modell
ist
kein
Spielzeug,
geeignet
für
Modellsportler
ab
14
Jahren.
@
CE
MODELE
N'EST
PAS
UN
JOUET.
IL
EST
DESTINE
AUX
ENFANTS
DE
PLUS
DE
14
ANS.
対象
年
齢
Ce
modéle
est
destiné
à
une
utilisation
exclusive
en
intérieur.
Sa
puissance
n'est
pas
suffisante
pour
interférer
avec
d'autres
fréquences.
人
@
Este
modelo
no
es un
juguete.
Ha
sido
diseñado
para
ser
utilizado
por
mayores
de
14
años.
る
⑧@
こ
の
商品
は
14
才
以上
を
対象
に
設計
し
て
ます
。
玩
具
で
は
あり
ませ
ん
。
*
Do
not
dispose
of
Lithium
Polymer
batteries
with
general
waste.
Please
return
it
to
a
battery
recycling
collection
point.
`
Entsorgen
Sie
die
Lithium
Polymer
Akkus
fachgerecht
in
Akkusammelbehaeltern!
`
Ne
pas
jeter
une
batterie
au
Lithium
Polymère
dans
une
poubelle
classique.
Merci
de
la
retourner
dans
un
centre
de
reclyclage
adapté
*
Nunca
arroje
las
baterías
Li-Po
a
la
basura.
Por
favor
devuélvalas
a
la
tienda
de
hobby
donde
las
adquirió
para
su
correcto
reciclaje.
・
不要
に な
っ
た
リチウム
ポリ
マー
バッ テリ
ー
は
、
貴
重 な
資
源 を
守る
た
め
に
廃棄
し
な
いで
リサ
イク
ル
協
力
店
へ
お
持ち
くだ
さい
。

This
product
includes
small
and
sharp
edged
parts.
Always
assemble
and
keep
this
product
out
of
chldren's
reach.
Das
Produkt
enthált
scharfkantige
Teile.
Halten
Sie
es
von
Kleinkindern
fern.
Ce
produit
comprend
de
nombreuses
petites
pieces.
Toujours
effectuer
l'assemblage
à
l'écart
de
jeunes
enfants.
Este
producto
incluye
piezas
pequefias.
Manténgalo
siempre
alejado
del
alcance
de
los
nifios.
小さ
な
部
品
や
、
と
が
っ
た
部
品
が
あり
ます
の
で
、
十
分
注意
し
て
くだ
さい
。
また
、
小
さ
な
お
子
様
の
いる
場所
で
の
作業
・
保
管
は
さけ
て
くだ
さい
。
Install
only
the
specified
batteries
in
the
correct
polarity.
Never
dissassemble
batteries
as
this
may
cause
heat
or
damage
and
is
dangerous.
Benutzen
Sie
nur
die
empfohlenen
Batterien
und
nehmen
Sie
daran
keine
Veránderungen
vor.
Ne
jamais
ouvrir
les
batteries
ou
inverser
les
connecteurs
sous
peine
de
court-
circuit
pouvant
entrainer
de
sérieux
dommages.
Instale
las
baterías
respetando
siempre
la
polaridad.
Nunca
intente
desmontarlas
ni
modificarlas
ya
que
podría
ocasionar
un
accidente.
電池
は
指定
の
電池
を
使用
し
、
逆
接続
・
分
解
は
絶対
に
し
な
いで
くだ
さい
。
発熱
や
破損
の
原因
と
な
り
大
変
危険
で
す
。
Keep
antenna
point
away
from
people's
faces
and
do
not
wave
around.
Halten
Sie
die
ausgezogene
Senderantenne
nicht
in
den
Gesichtskreis
Umherstehender.
Faire
attention
à
ce
que
l'antenne
de
votre
radio
ne
blesse
personne.
Tenga
precaución
con
la
antena
de
la
emisora.
アン
テ
ナ
の
先端
で
な
ガ
を
する
恐れ
が
あり
ます
。
顔
に
付近
けた
り
、
AN
振り
回
し
た
り
し
な
いで
くだ
さい
。
When
not
using
the
model,
always
switch
off
the
receiver
and
transmitter.
Also,
disconnect
and
remove
batteries
from
the
model
and
the
transmitter
as
batteries
may
overheat
or
leak
causing
damage.
Wenn
Sie
Ihr
Modell
nicht
benutzen,
schalten
Sie
Empfánger
und
Sender
aus.
Entfernen
Sie
bei
Nichtgebrauch
auch
die
Akkus.
Lorsque
l'avion
n'est
pas
utilisé,
toujours
débrancher
le
récepteur
et
éteindre
la
radio.
Retirer
également
les
batteries
de
la
radio
et
du
boitier
porte
piles.
Cuando
no
utilice
el
modelo,
siempre
desconecte
el
receptor
y
la
emisora.
Además,
desconecte
y
retire
las
baterías
del
modelo
y
emisora.
飛行
後
や
飛行
させ
な
い
時
は
必ず
機体
側
の
スイ
ッ
チ
と
、
送
信
機
の
d
電源
スイ
ッ チ を
OFF
に
し
乾電池
を
外し
て
くだ
さい
。
Ro
EE
EDERE
D
3
Do
not
store
this
model
in
a
high-temperature/humidity
area
or
in
direct
sunlight.
Lagern
Sie
das
Modell
nicht
in
der
Sonne
oder
in
der
Nähe
von
Wärmequellen.
Ne
pas
laisser
l'avion
exposer
au
soleil,
à
l'humidité
ou
de
haute
température.
No
guarde
su
modelo
en
lugares
húmedos
ni
con
temperatura
muy
alta.
Tampoco
lo
exponga
al
sol
durante
mucho
tiempo.
故障
や
破損
、
変
型
の
原因
と
な
る
た
め
高
温
・
多
湿
の
場所
で
の
長期
保管
は
し
な
いで
くだ
さい
。

Only
use
genuine
Kyosho
parts
and
do
not
modify
the
model.
Using
other
parts
or
making
modifications
may
cause
damage.
Benutzen
Sie
nur
original
KYOSHO-Teile
und
nehmen
Sie
keine
Veránderungen
am
Modell
vor.
Veránderungen
kónnen
zu
Scháden
führen.
Utiliser
comme
piéces
de
remplacement
uniquement
des
piéces
Kyosho.
Ne
jamais
utiliser
d'autres
pieces
et
ne
jamais
les
modifier.
Utilice
unicamente
recambios
originales
KYOSHO.
Para
evitar
dafios
irreparables
NUNCA
intente
realizar
ninguna
modificación
en
el
modelo.
x
純正
パー
ツ
以
外
の
組み
込み
や
機体
の
改造
は
し
な
いで
くだ
さい
。
故
障
の
原因
と
な
り
ま
す
。
While
charging,
the
Lithium
Polymer
battery
and
charger
become
hot.
Do
NOT
charge
on
top
of
inflammable
materials
as
this
may
cause
fire.
Waehrend
des
Ladevorgangs
werden
der
Lithium
Polymer
Akku
und das
Ladegeraet
heiß.
NICHT
auf
brennbaren
Materialien
aufladen,
die
Feuer
verursachen
koennen.
Durant
la
charge,
la
batterie
LiPo
et
le
chargeur
chauffent.
Ne
JAMAIS
poser
le
chargeur
sur
une
surface
inflammable
!!!
Mientras
se
realiza
el
proceso
de
carga,
las
baterías
Li-Po
se
calientan.
NO
cargue
las
baterías
encima
de
materiales
inflamables
ya
que
se
podría
ocasionar
un
incendio.
充電
中
は
、
リ
チ
ウ
ム
ポ
ボ
ポリマー
バッテリー、
充
電器
と
も
に
発熱
する
の
で
燃え
や
すい
物
の
上
で
の
充電
は
火災
等
、
事
故
の
恐れ
が
あり
ます
の
で
お
や
めく
だ
さい
。
Use
only
the
battery
charger
specified.
Laden
Sie
nur
den
mitgelieferten
LiPo-Akku
mit
diesem
Ladegeraet!
Toujours
utiliser
un
chargeur
adapté,
spécifique
pour
ce
type
de
batterie.
Utilice
solamente
el
cargador
de
baterías
indicado
純正
の
充電
器
以
外
で
の
充電
は
、
絶
対
に お
や
めく
だ
さい
。
Transmitter,
Receiver,
Servo
use
sophisticated
electronic
components.
Do
not
allow
them
to
get
wet
as
this
can
cause
damage.
Achten
Sie
stets
darauf,
daß
die
Elektronik
im
Modell
sicher
vor
Wasser
geschützt
ist.
a
La
radiocommande,
la
batterie,
le
servo
et
le
variateur
électronique
utilisent
des
composants
électronique.
NE
JAMAIS
tenter
de
démonter
ou
modifier
ses
composants.
c
Nunca
permita
que
los
componentes
del
equipo
de
radio
tales
como
Emisor,
Receptor,
Servo
y
Variador
de
Velocidad
Electrónico
entren
en
contacto
con
el
agua
ya
que
podrían
sufrir
daños
irreparables.
送信
機
や
受信
機
、
サ
ー
ボ
は
精密
な
電子
部
品
で
す
。
故障
の
原因
と
な
る
の
で
水
に
濡
ら
さ
な
いで
くだ
さい
。
Short
circuit
may
cause
fire
or
accident
so
never
disassemble
or
modify
the
Lithium
Polymer
battery.
Ein
Kurzschluss
kann
Feuer
verursachen.
Akku
deshalb
niemals
auseinander
bauen
oder
veraendern.
Un
court-circuit
peut
causer
un
incendie
ou un
accident.
NE
JAMAIS
démonter
ou
modifier
une
batterie
au
Lithium
Polymere.
Nunca
intente
modificar
baterías
Li-Po
ya
que
podrían
cortocircuitarse
ocasionando
un
incendio
o
accidente
grave.
ショ
ー
ト
に
よる
火災 事故
の
お
それ
が
ある
の
で
リチウム
ポリ
マー
バッ
テリ
ー
の
分
解
、
改
造
は
絶対
に
し
な
いで
くだ
さい
。
破裂
危険

Lithium
Polymer
batteries
contain
toxic
metals.
An
exploding
battery
is
extremely
dangerous
so
never
put
in
fire.
Lithium
Polymer
Akkus
beinhalten
gifitige
Metalle.
Ein
explodierender
Akku
ist
extrem
gefaehrlich,
deshalb
den
Akku
niemals
ins
Feuer
werfen.
Une
batterie
au
Lithium
Polymere
contient
des
produits
toxiques
et
des
métaux
lourds.
Ne
JAMAIS
l'approcher
d'une
forte
source
de
chaleur
elle
peut
exploser
!!!
N
Las
baterías
Litio
Polímero
contienen
metales
tóxicos.
Zë
の
Nunca
arroje
las
baterías
al
fuego
ya
que
podrían
explotar.
|
リチウム
ポリ
マー
バッ
テリ
ー
は
有害
重金属
が
使用
され
て
いま
す
。
E:
ン
破裂
する
と
非常
に
危険
で
す
の
で
絶対
に 火
中
に
投げ
入れ
な
いで
くだ
さい
。
Continually
monitor
the
charger
while
charging
is
in
progress.
Beobachten
Sie
den
Ladevorgang.
Au
cours
de
la
charge,
ne
jamis
laisser
le
chargeur
seul
sans
attention.
Vigile
siempre
el
proceso
de
carga
y
deténgalo
si
observa
alguna
anomalía.
充電
中
は
、
充
電器
の
そば
を
離れ
な
いで
くだ
さい
。
Do
NOT
operate
the
DC
Peak
Charger
in
direct
sunlight
or
in
high
temperatures.
NO
utilice
el
DC
Peak
Charger
en
el
exterior
directamente
al
sol
ni
en
temperaturas
muy
elevadas.
DC
ピー
クチ
ャ ー
ジ
ャ
ー
を
直射
日
光
の
下
な
ど
高
温
に
な
る
場所
で
は
、
使
用
し
な
いで
くだ
さい
。
Benutzen
Sie
den
Delta
Peak-Lader
niemals
in
direktem
Sonnenlicht.
Ne
jamais
exposer
le
chargeur
au
soleil
ou
à
de
hautes
températures.
Operate
and
store
the
DC
Peak
Charger
out
of
reach
of
children.
Benutzen
und
lagern
Sie
das
Delta
Peak-Ladegerát
nicht
in
der
Nähe
von
Kindern.
Toujours
utiliser
et
stocker
le
chargeur
hors
de
portée
des
enfants.
Mantenga
siempre
el
cargador
y
la
batería
alejados
del
alcance
de
los
niños.
DC
ピー
クチ
ャ
ー
ジ
ャ
ー
は
乳幼児
の
手
の
届
か
な
いと
ころ
で
使用
、
保
管
し
て
くだ
さい
。
Avoid
drops
or
severe
shocks
to
the
DC
Peak
Charger.
Vermeiden
Sie
Schláge
und
andere
Erschutterungen.
Eviter
de
brusquer
ou
de
faire
tomber
le
chargeur.
Maneje
siempre
el
cargador
con
mucha
precaución.
DC
ピー
クチ
ャ
ー
ジ
ャ
ー
は
、
落
と
し
た
り
、
大
き
な
シ
ョ
ッ
ク
を
与え
な
いで
くだ
さい
。

ITEMS
INCLUDED
/
Inhalt
/
CONTENU
DE
VOTRE
VALISETTE
/
Contenido
/
セット
内
容
*3.7V-70mAh
Lithium
Polymer
Battery
*DC
Peak
Charger
"Transmitter
*3.7V-70mAh
Lithium
Polymer
Akku
*Delta
Peak-Lader
*Sender
*Batterie
au
Lithium
Polymére
3.7V-70mAh
*Chargeur
DC
Peak
*Emetteur
*Batería
Li-Po
3.7V-70mAh
*DC
Peak
Charger
*Emisora
3.7V-70mAh
リチウム
ポリ
マー
バッ
テリ
ー
*DC
ピ
ー
ク
チャ
ー
ジ
ャ
ー
送信
機
Additional
Items
Required
/
Erforderliches
Werkzeug
/
OUTILS
NECESSAIRES
(NON
INCLUS!)
/
Herramientas
necesarias
/
t
セッ
ト
の
他
に
必要
な
物
"AA
Alkaline
Batteries
x
8
*8
St.
AA
Trockenbatterien
*8
batteries
de
type
R6
pour
votre
radiocommande
AA
*8
Baterias
Secas
UM-3
UM-3
x8
*
単
3
形
ア
ルカ
リ
乾
電池
………
8
本
単
3
形
Do
not
use
any
damaged
batteries.
Keine
beschádigten
Akkus
verwenden!
Ne
pas
utiliser
de
batteries
endommagées.
;
No
utilice
nunca
baterias
en
mal
estado.
NS
カバ
ー
が
破れ
て
いる
電池
や
種類
の
違う
電池
を
まぜ
て
re
使わ
な
いで
くだ
さい
。
Do
not
use
except
for
AA
type
Alkaline
Dry
Cell
Battery.
If
you
use,
it
may
cause
serious
accidents.
Verwenden
Sie
im
Trailer
ausschließlich
Trocken-Batterien
der
Größe
AA-verwenden
Sie
keine
wiederaufladbaren
Akkus
im
Trailer!
Toujours
utiliser
des
piles
Alkaline
R6
(AA)
pour
la
remorque
de
charge
et
non
des
batteries.
Utilice
siempre
pilas
alcalinas
AA.Nunca
instale
otro
tipo
de
pilas.
充電
器
に
は
アル
カリ
乾電池
以外
使わ
な
か
いで
くだ
さい
。
火災
等
、
事
故
の
原因
と
な
り
ま
す
。
Damaged
beschädigt
*Minium
Airplane
(included
in
Readyset)
*Minium
Flugzeug
(im
Baukasten
enthalten)
*Avion
Minium
(inclus
dans
le
Readyset)
*Avión
Minium
(incluido
en
Readyset)
*
ミ
ニュ
ー
ム
プレ
ー
ン
(レデ
ィ
セ ッ
ト
に
付属
)

GLOSSARY
OF
MAIN
PARTS
/
Übersicht
der
Hauptteile
Transmitter
Sender
Emetteur
Emisora
送信
機
/
GLOSSAIRE
/
INDICE
DE
PIEZAS
/
各
部
の
名
称
Transmitter
Functions
/
Senderfunktionen
Fonction
radio
/
Funciones
emisora
/
送信
機
の
名
称
a
Transmitter
Antenna
/
Senderantenne
/
Antenne
radio
/
Antena
emisora
/
送信
機
用
アン
テ
ナ
の
Power
Switch
/
Ein-/Ausschalter
/
Interrupteur
/
Interruptor
/
e
電源
スイ
ッ
チ
Throttle
Trim
(Up/Down)
/
Gastrimmung
(hoch/runter)
/
Trim
de
gaz
(Haut/Bas)
/
Trim
gas
(Arriba/Abajo)
/
スロ
ッ
ト
ル
トリ
ム
Adjust
throttle
trim
(up
/
down)
so
motor
stops
when
thottle
stick
is
centered
or
neutral.
Drosseltrimmung
(hoch/runter)
bewegen,
sodass
der
Motor
stoppt,
wenn
die
Drosseltrimmung
auf
neutral
steht.
Ajuster
le
trim
de
gaz
(haut
/
bas)
afin
que
le
moteur
se
stoppe
lorsque
la
commande
de
gaz
est
au
centre
ou au
neutre.
Ajuste
el
trim
de
gas
(arriba/abajo)
de
manera
que
el
motor
se
detenga
cuando
el
stick
de
gas
esté
en
posición
neutral.
スロ
ッ
ト
ル
ステ
ィ
ッ
ク
中
立
時
に
モー
ター
が
止ま
る
よう
に
調整
し
ます
。(
上
下
)
Mode
2
/
Mode
2
/
Mode
2
/
Modo
2
Elevator
Trim
(Up/Down)
Adjust
up/down
so
plane
flies
horizontal
Höhenrudertrimmung
(hoch/runter)
So
einstellen,
dass
das
Modell
horizontal
fliegt.
Trim
de
profondeur
(Haut/Bas)
Ajuster
haut/bas
pour
que
l'avion
vol
horizontalement.
Trim
Profundidad
(Arriba/Abajo)
Ajustándolo
arriba/abajo
se
consigue
que
el
modelo
vuele
horizontal
Rudder
Stick
(Left/Right)
/
Seitenruderknueppel
(links/rechts)
/
Commande
de
dérive
(Droite/Gauche)
/
Stick
Dirección
(Izquierda/Derecha)
/
ラダ
ー
ス
ティ
ッ
ク
(左右
)
Turns
model
to
left
or
right.
Steuert
das
Modell
nach
links
oder
rechts.
Permet
de
faire
tourner
l'avion
à
droite
ou
à
gauche.
Hace
que
el
modelo
gire
a
izquierda
ó
derecha.
左右
に
旋回
させ
る
操作
を
行い
ます
。
Throttle
Stick
(Up/Down)
Mode
2
/
Mode
2
/
Mode
2
/
Modo2
/
Gassteuerknüppel
(hoch/runter)
Rudder
Stick
(Left/Right)
Elevator
Stick
(Up/Down)
/
Commande
de
gaz
(Haut/Bas)
Seitenruderknueppel
(links/rechts)
Hóhenruderknüppel
(hoch/runter)
/
Stick
Gas
(Máximo/Mínimo)
Commande
de
dérive
(Gauche/Droite)
Commande
de
prondeur
(Haut/Bas)
/
スロ
ッ
ト
ル
ステ
ィ
ッ
ク
(上
下
)
Stick
Dirección
(Izquierda/Derecha)
Stick
Profundidad
(Arriba/Abajo)
Controls
propeller
speed
Turns
model
to
left
or
right.
Controls
plane's
upwards/downwards
movement
Steuert
die
Propellerdrehzahl.
Steuert
das
Modell
nach
links
oder
rechts.
Kontrolliert
die
Auf-
und
Abwártsbewegung.
Permet
de
contróler
la
vitesse
de
l'avion.
Permet
de
faire
tourner
l'avion
à
droite
ou
à
gauche
`
Permet
de
faire
monter
et
descendre
l'avion.
Controla
la
velocidad
del
motor.
Hace
que
el
modelo
gire
a
izquierda
ó
derecha
Controla
los
movimientos
arriba/abajo
del
timón
de
profundidad
ペラ
回
転
の
操作
を
行い
ます
。

Transmitter
Sender
Emetteur
Emisora
送信
機
Rudder
Trim
(Left/Right)
/
Seitenrudertrimmung
(links/rechts)
/
Trim
de
dérive
(Gauche/Droite)
/
Trim
Dirección
(Izquierda/Derecha)
/
ラダ
ー
ト
リム
Adjust
leftright
so
plane
flies
straight
So
einstellen,
dass
das
Modell
geradeaus
fliegt.
Ajuster
droite/gauche
afin
que
l'avion
vol
droit.
Ajustándolo
izquierda/derecha
se
consigue
que
el
modelo
vuele
en
línea
recta.
機体
が
まっ
すぐ
に
飛ぶ
よう
に
調整
し
ます
。
(EA)
Elevator
Trim
(Up/Down)
/
Hóhenrudertrimmung
(hoch/runter)
/
Trim
de
profondeur
(Haut/Bas)
/
Trim
Profundidad
(Arriba/Abajo)
/
エレ
ベー
ター
トリ
ム
Adjust
up/down
so
plane
flies
horizontal
Mode
2
/
Mode
2
/
Mode
2
/
Modo
2
So
einstellen,
dass
das
Modell
horizontal
fliegt.
Throttle
Trim
(Up/Down)
Ajuster
haut/bas
pour
que
l'avion
vol
horizontalement.
Gastrimmung
(hoch/runter)
Ajustándolo
arriba/abajo
se
consigue
que
el
modelo
Trim
de
gaz
(Haut/Bas)
vuele
horizontal
d " "
機体
が
水平
に
飛ぶ
よう
に
調整
し
ます
。(
上
下
)
Trim
Gas
(Arriba/Abajo)
Adjusts
throttle
so
motor
will
not
move
at
neutral.
So
einstellen,
dass
das
Modell
horizontal
fliegt.
Ajuster
la
commande
de
gaz
afin
que
le
moteur
ne
bouge
pas
au
neutre.
Ajusta
el
gas
de
manera
que
el
motor
no
se
mueve
al
estar
en
posición
neutral.
Elevator
Stick
(Up/Down)
/
Hóhenruderknüppel
(hoch/runter)
/
Commande
de
profondeur
(Haut/Bas)
/
Stick
Profundidad
(Arriba/Abajo)
/
エレ
ベー
ター ステ
ィ
ッ
ク
(上
下
)
Controls
plane's
upwards/downwards
movement
Mode
2
/
Mode
2
/
Mode
2
/
Modo
2
Steuert
die
Auf-
und
Abwártsbewegung.
Throttle
Stick
(Up/Down)
Permet
de
faire
monter
et
descendre
l'avion.
`
Gasknüppel
(hoch/runter)
ee
See
a
E
Commande
de
gaz
(Haut/Bas)
Permet
de
Set
la
vitesse
de
l'avion.
機体
の
上
昇
、
下
降
操作
を
行い
ます
。
Stick
Gas
(Máximo/Mínimo)
Controla
la
velocidad
del
motor
Battery
Level
Indicator
/
Batteriezustandsanzeige
/
Indicateur
de
niveau
de
batterie
/
Indicador
nivel
de
carga
de
las
baterías
/
バッ
テリ
ー
レ
ベル イン
ジ
ケ
ー
タ
ー
Battery
Cover
/
Batteriefachverschluss
/
Couvercle
de
protection
des
piles
/
Tapa
compartimento
baterias
/
パッ
テリ
ー
カ
パー
Mode
Change
Switch
/
Mode-Wechselschalter
/
Commutateur
de
mode
/
Interruptor
Cambio
Modo
/
モー
ド
切
替
ス
イッ
チ

Battery
Charger
Components
/
Ladegerátkomponenten
/
Chargeur
de
batterie
/
Cargador
de
Baterías
/
バッ
テリ
ー
チ
ャ
ー
ジ
ャ
ー
の
名
称
Charger
Base
Standfuß
Base
du
chargeur
Base
Cargador
チャ
ー
ジ
ャ
ー
ペ
ー
ス
Stand
Top
Socle
avion
ンー
スタ
ンド
ト
Modellaufnahme
Parte
superior
y7
Charger
Socket
Anschlussbuchse
Emplacement
batterie
Conector
日
ソケット
充電
E
Stand
Arm
Arm
Charge
Lamp
Battery
Cover
Support
avion
Ladekontrollanzeige
Batteriefachverschluss
Couvercle
de
protection
des
piles
Tapa
compartimento
baterías
/
バッ
テリ
ー
カ
バー
Diode
de
charge
Led
de
carga
チャ
ー
ジ
ラン
プ
BEFORE
OPERATING
/
Startvorbereitungen
/
AVANT
DE
COMMENCER
/
ANTES
DE
VOLAR
/
飛行
前
の
準備
Brazo
L
Se
~
スタ
ンド
アー
ム
Check
Radio
System
/
Die
RC-Anlage
/
Vérifier
l'émetteur
/
Comprobación
del
Equipo
RC
/
プロ
ポ
の
動作
確認
1
Batteries
for
Transmitter
/
Senderakkus
/
BW
Batteries
pour
l'émetteur
/
Baterías
Emisora
/
送信
機
の
電
:
B>
Battery
Polarity
Markings.
Auf
korrekte
Polung
achten!
Indicateur
de
pôlarités
Marcas
polaridad
〇
①
〇
を
間違え
な
いよ
うに
入れ
る
。
Battery
Cover
Batteriefachabdeckung
Capot
batterie
Tapa
compartimento
baterías
バッ
デリ
ー
カ
パー
*AA
Alkaline
Batteries
x4
*4
St.
AA
Trockenbatterien
*4
batteries
de
type
R6
pour
votre
radiocommande
*4
Baterias
Secas
UM-3
*
単
3
形
ア
ルカ
リ
乾
電池
………
4
本
Do
not
use
any
damaged
batteries.
Keine
beschádigten
Akkus
verwenden!
Ne
pas
utiliser
de
batteries
endommagées.
No
utilice
nunca
baterias
en
mal
estado.
Damaged
beschádigt
Endommagées
Estropeada
カバ
ー
の
破れ
カバ
ー
が
破れ
て
いる
電池
や
種類
の
違う
電池
を
まぜ
て
使わ
な
いで
くだ
さい
。

Charging
Battery
/
Laden
des
Akkus
/
Mise
en
charge
de
la
batterie
/
Carga
de
las
baterías
/
バッ
テリ
ー
の
充電
Read
Page
5
carefully
and
charge
battery
accordingly.
Lesen
Sie
Seite
5
sorgfáltig
und
laden
Sie
den
Akku
dementsprechend
auf.
Lire
attentivement
la
page
5
avant
la
mise
en
charge
de
la
batterie.
Lea
la
página
5
detenidamente
y
siga
los
pasos
descritos.
5
ペー
ジ
の
注意
事項
を
よく
読ん
で
、
正
し
く
充
電
す
る
。
Use
only
the
battery
charger
specified.
Laden
Sie
nur
den
mitgel
lieferten
LiPo-Akku
mit
diesem
Ladegeraet!
Utiliser
UNIQUEMENT
un
chargeur
spécifique
et
adapté
Utilice
solamente
el
cargador
de
baterías
indicado
純正
の
充電
器
以
外
で
の
充電
は
、
絶
対
に
お
や
めく
だ
さい
。
Do
not
attempt
to
charge
a
damaged
battery.
This
may
cause
fire
or
se!
Versuchen
Sie
nicht
einen
Es
besteht
Brand-
und
Ve
rious
damage.
beschaedigten
Akku
zu
laden!
rletzungsgefahr!
Ne
JAMAIS
charger
une
batterie
endommagée.
Ceci
peut
causer
un
incendie.
Nunca
intente
cargar
una
batería
danada.
Esto
podría
ocasionar
un
incendio
y
danos
severos.
傷つい
た
り
、
変
形
し
た
バッ
テリ
ー
は
絶対
に
充電
し
な
い
。
火災
な
どの
重大
な
事故
の
原因
に
な
り
ま
す
。
AA
Alkaline
Batteries
1
AA
Alkaline
Batterien
Q
Insert
AA
batteries
into
charger
Piles
de
type
R6
Baterías
alcalinas
AA
単
形
アル
カリ
乾
電
:
AA
Batterien
in
das
Ladegeraet
einsetzen.
Placer
les
piles
dans
le
chargeur
Instale
las
baterías
AA
en
el
cargador
充電
器
に
単
3
形
ア
ルカ
リ
乾
電池
を
入れ
る
。
Connect
the
3.7V
70mAh
Lithium
Polymer
battery
to
charge
socket.
3.7V
70mAh
Lithium
Polymer
Battery
3.7V
70mAh
Lithium
Polymer
Akku
Batterie
au
Lithium
Polymere
3.7V
70mAh
Batería
Li-Po
3.7V
70mAh
3.7V
70mAh
リチウム
ポリ
マー
バッ
テリ
ー
Den
3,7V
70
mAh
LiPo-Akku
anschliessen,
wie
dargestellt.
Connecter
la
batterie
LiPo
3.7V
70mAh
au
connecteur
Conecte
la
batería
Li-Po
3.7V
70mAh
al
conector.
3.7V
70mAh
リチウム
ポリ
マー
バッ
テリ
ー
を
充電
用
ソケット
に
接続
する
。
Charge
lamp
lights
up
and
quick
charge
commences.
(Fully
discharged
battery
takes
about
20
minutes
to
charge.
Charging
time
can
vary
according
to
battery
type).
Wenn
die
Ladekontrolllampe
blinkt,
hat
der
Ladevorgang
begonnen.
Ein
vollstándig
entladener
Akku
benétigt
20
Min.
zur
Vollladung.
La
diode
de
temoin
de
charge
clignote
lorsque
la
charge
commence.
(Temps
de
charge
+/-
20
minutes.
Le
temps
de
charge
dépend
du
type
de
batterie).
La
luz
de
carga
se
enciende
y
la
carga
rápida
comienza.
(Una
batería
completamente
descargada
se
cargará
en
unos
20
minutos.
La
duración
de
la
carga
puede
variar).
チャ
ー
ジ
ラン
プ
が
点灯
し
、
急
速
充電
開始
。
(放電
され
て
いる
バッ
テリ
ー
で
約
20
分
間
。
充電
時
間
は
バッ
テリ
ー
に
よっ
て
異な
り
ま
す
。)
After
charge
lamp
goes
on,
flashes
and
then
off,
charging
is
complete.
Nachdem
die
Ladekontrollanzeige
angeht,
aufblinkt
und
ausgeht,
ist
die
vollständige
Aufladung
erfolgt.
Une
fois
chargée,
la
diode
reste
allumée,
clignote
puis
s'éteind;
la
charge
est
compléte.
La
carga
se
habrá
completado
una
vez
la
luz
se
haya
encendido,
parpadeado
y
apagado.
(9)
Charge
Lamp
チャ
ー
ジ
ラン
プ
が
点灯
か ら
点
滅
し
て
消灯
し
た
ら
充
電
が
完了
。
Led
de
carga
チャ
キジ
ラシン
Ladekontrollanzeige
Diode
de
charge
Z
10

Turning
Power
ON
/
Einschalten
/
Mise
en
marche
de
la
radio
/
Conexión
/
スイ
ッ
チ
の
入れ
方
1
Using
Mode
Change
Switch
/
Mode-Wechselschalter
/
EP
Utilisation
du
changement
de
mode
/
Interruptor
de
Modo
/
モー
ド
切
替
ス
イッ
チ
の
設定
Mode
Stick
Functions
||
Mode-Schalter
Throttle
Mode
2
/
Mode
2/
ESN
Fonctions
des
manches
selon
le
mode
Drossel
Mode
2/
Modo
2
£A
Funciones
Stick
Gaz
*—
FUERO
SME
Gas
スロ
ッ
ト
ル
Elevator
Hoehenruder
Profondeur
Profundidad
エレ
ベー
ター
Rudder
Seitenruder
Derive
Mode
2
/
Mode
2/
Dirección
Mode
1
/
Mode
1/
ラダ
ー
Mode
2
/
Modo
2
Mode
1
/
Modo
1
2
Switch
Transmitter
ON.
/
Schalten
Sie
den
Sender
ein.
/
Mettre
l'interrupteur
sur
ON
/
BN.
Conecte
la
emisora
/
送信
機
の
電源
スイ
ッ
チ
Ensure
throttle
stick
is
in
neutral
position.
A
spinning
propeller
can
be
dangerous.
Stellen
Sie
sicher,
dass
der
Drosselschalter
auf
neutraler
Position
ist.
Ein
sich
drehender
Propeller
kann
Verletzungen
verursachen!
Vérifier
que
le
manche
de
gaz
soit
au
neutre.
Une
hélice
en
rotation
est
dangeureuse
!
Asegürese
que
el
stick
de
gas
está
en
posición
neutral.
Una
hélice
girando
puede
ser
muy
peligrosa.
必ず
スロ
ッ
ト
ル
ステ
ィ
ッ
ク
が
中
立
に
な
っ
て
いる
状態
に
する
。
プ
ロペ
ラ
が
回
転
し
危険
で
す
。
Move
throttle
stick
to
neutral
position.
Bewegen
Sie
den
Drosselknueppel
auf
neutrale
Position.
Placer
le
manche
de
gaz
au
neutre
Mueva
el
stick
de
gas
a
posición
neutral.
スロ
ッ
ト
ル
ステ
ィ
ッ
ク
が
中
立
の
状態
に
する
。
+
Switch
power
ON
Sender
anschalten.
Mettre
l'interrupteur
sur
ON
Conecte
la
emisora
電源
スイ
ッ
チ
を
ON
に
する
。
A
Mode
2
/
Mode
2/
Mode
2
/
Modo
2
Red
lamp
lights
up
Battery
Level
Indicator
WM
:
Rote
Lampe
leuchtet
auf.
Senderspannungsanzeige
し
I
ノ
La
diode
rouge
clignote
Indicateur
de
niveau
des
batteries.
oooo
Ready
o
p'o
Stop
La
luz
roja
se
enciende
Indicador
Nivel
Carga
Baterías
Jy
oSoo
Fertig
AN
Sooo
Stopp
赤い
ラン
プ
が
点灯
する
。
バッ
テリ
ー
レ
ベル
イン
ジ
ケ
ー
タ
ー
AOL
Prêt
©
Stop
-
€
JI
Cargadas
Stop
=]
飛行
可能
11

2
Turning
Power
ON.
/
Modell
einschalten
/
Mettre
l'interrupteur
en
position
"ON".
/
Interruptores
/
電源
の
入れ
方
Always
turn
the
transmitter's
power
switch
ON
first!
Schalten
Sie
stets
zuerst
den
Sender
ein.
TOUJOURS
mettre
l'interrupteur
de
la
radio
sur
"ON"
EN
PREMIER
!!!
SIEMPRE
conecte
en
primer
lugar
la
emisora.
電源
を
入れ
る
時
は
必ず
送信
機
か
ら
ス
イッ
チ
を
ON
に
し
て
くだ
さい
。
Keep
a
minimum
of
2m
away
from
anyone
else
using
a
transmitter.
Halten
Sie
einen
Mindestabstand
von
2
m
zu
demjenigen,
der
ebenfalls
einen
Sender
benutzt.
Garder
une
distance
minimum
de
2
metres
avec
une
autre
personne
utilisant
une
radiocommande.
Manténgase,
como
mínimo,
a
2m
de
distancia
de
cualquier
otro
aeromodelista.
周囲
に
送信
機
を
使用
し
て
いる
人
が
いる
場合
は
2m
以
上
離れ
て
くだ
さい
。
Installing
Battery
/
Das
Einsetzen
des
Akkus
Installation
des
batteries
/
Instalación
de
la
Batería
/
バッ
テリ
ー
の
取付
け
Attach
connectors
(Power
will
automatically
be
ON)
Verbinden
Sie
die
Stecker.
Damit
ist
das
Modell
automatisch
eingeschaltet.
Connecter
la
batterie
(Le
commutateur
se
met
automatiquement
sur
ON)
Conecte
(Cuidado
ya
que
el
motor
se
conectará
automáticamente)
コネ
クタ
ー
を
接続
する
。
(この
時
に
電源
が
ON
に な
り
ま
す
。)
Note
the
direction.
Einbaurichtung
beachten.
Notez
le
sens,
Fíjarse
en
el
dibujo.
コネ
クタ
ー
の
向き
に
注意
。
Install
only
the
specified
batteries
in
the
correct
polarity.
Never
dissassemble
batteries
as
this
may
cause
heat
or
damage
and
is
dangerous.
Benutzen
Sie
nur
die
empfohlenen
Batterien
und
nehmen
Sie
daran
keine
Veránderungen
vor.
Ne
jamais
ouvrir
les
batteries
ou
inverser
les
connecteurs
sous
peine
de
court-
circuit
pouvant
entrainer
de
sérieux
dommages.
Instale
las
baterías
respetando
siempre
la
polaridad.
Nunca
intente
desmontarlas
ni
modificarlas
ya
que
podría
ocasionar
un
accidente.
電池
は
指定
の
電池
を
使用
し
、
逆
接続
・
分
解
は
絶対
に
し
な
いで
くだ
さい
。
(発熱
・
発
火
・
破
損
の
原因
と
な
り
大
変
危険
で
す
)
How
to
Binding
/
Installationsanweisung
/
Synchronisation
du
signal
/
Cómo
realizar
la
sintonización
/
機体
の
登録
方
法
P»
The
first
time
you
use
this
model,
you
will
need
to
binding
the
airplane
to
the
transmitter.
Vor
dem
ersten
Benutzen
des
Modells
muessen
Sender
und
Flugzeug
"eingeloggt"
werden.
Lors
de
la
première
utilisation
du
Minium,
vous
devez
synchroniser
le
signal
entre
l'avion
et
la
radio.
La
primera
vez
que
utilice
este
modelo,
deberá
sintonizar
el
modelo
con
la
emisora.
最初
に
送信
機
と
機体
を
使う
時
に
は
、
機
体
に
送信
機
を
登録
する
必要
が
あり
ます
。
p»
Binding
is
already
complete
on
the
10651RS
version
at
time
of
shipment.
Beim
Erhalt
der
Minium
Cessna
Best.-Nr.
10651RS
(Baukasten
komplett)
ist
der
"Login"
bereits
vorgenommen.
La
synchronisation
du
signal
est
déjà
établie
pour
la
version
Readyset
(référence
#10651RS).
La
sintonización
está
completada
en
la
versión
10651RS.
10651RS
で
は
工場
出荷
に
登録
済み
で
す
。
12

a
While
pushing
the
left
stick,
switch
the
transmitter
power
ON.
Waehrend
Sie
den
linken
Knueppel
herunterdruecken,
schalten
Sie
den
Sender
an.
Appuyer
sur
le
manche
gauche
et
mettre
l'émetteur
sur
ON
comme
indiqué.
Mientras
empuja
el
stick
izquierdo
hacia
arriba,
conecte
la
emisora.
送信
機
の
左
ス
ティ
ッ
ク
を
押し
な
が
ら
電
源
ス
イッ
チ
を
ON
に
する
。
(2)
The
transmitter
will
beep
for
20
seconds.
Connect
the
battery
to
the
airplane
while
the
transmitter
is
beeping.
Der
Sender
wird
fuer
20
Sekunden
piepen.
Verbinden
Sie
waehrend
dessen
den
Akku
mit
dem
Flugmodell.
L'émetteur
émettera
un
"bip"
pendant
20
secondes.
Lorsque
l'émetteur
"bip"
connecter
la
batterie
à
l'avion.
La
emisora
emitirá
pitidos
durante
20
segundos.
Conecte
la
batería
al
modelo
mientras
emite
los
pitidos.
送信
機
か
ら
ビ
ー
プ
音
の
メロ
ディ
が
20
秒
間
流
れる
の
で
その
間
に
機
体
に
バッ
テリ
ー
を
つなぐ
。
o
When
airplane
beeps,
automatic
recognition
has
started.
Sobald
das
Flugmodell
piept,
ist
die
automatische
Erkennungssuche
gestartet.
La
synchronisation
s'effectue
lorsque
l'avion
"bip".
Cuado
el
modelo
emita
pitidos
habrá
comenzado
la
sintonización.
機体
か
ら
ビ
ー
プ
音
が
出
て
、
自
動
認識
を
始め
る
。
の
When
beeping
stops,
binding
is
complete.
Sobald
das
Piepen
endet,
hat
der
"Login"
stattgefunden.
La
synchronisation
est
compléte
lorsque
les
"bips"
stoppent.
Cuando
cesen
los
pitidos,
se
habrá
completado
la
sintonización.
ビー
プ
音
が
止ん
で
、
登
録
完
了
。
Keep
the
area
around
the
propeller
clear
in
case
it
starts
spinning.
Halten
Sie
den
Raum
um
den
Propeller
herum
frei,
falls
dieser
anfángt
sich
zu
drehen.
Ne
pas
approcher
l'hélice
au
cas
ou
celle
ci
se
mette
à
tourner
!!!!
Manténgase
alejado
de
la
hélice
ya
que
podría
comenzar
a
girar
万
が
一
プロ
ペラ
が
回
転
し
て
も
何
も
触
れ
な
い
事
を
確か
め
て
か
ら
コ
ネクター
を
接続
し
て
くだ
さい
。
Always
turn
the
transmitter's
power
switch
ON
first!
Schalten
Sie
stets
zuerst
den
Sender
ein.
TOUJOURS
mettre
l'interrupteur
de
la
radio
sur
"ON"
EN
PREMIER
!!!
SIEMPRE
conecte
en
primer
lugar
la
emisora.
電源
を
入れ
る
時
は
必ず
送信
機
か
ら
ス
イッ
チ を
ON
に
し
て
くだ
さい
。
Keep
a
minimum
of
2m
away
from
anyone
else
using
a
transmitter.
Halten
Sie
einen
Mindestabstand
von
2
m
zu
demjenigen,
der
ebenfalls
einen
Sender
benutzt.
Garder
une
distance
minimum
de
2
métres
avec
une
autre
personne
utilisant
une
radiocommande.
Manténgase,
como
mínimo,
a
2m
de
distancia
de
cualquier
otro
aeromodelista.
周囲
に
送信
機
を
使用
し
て
いる
人
が
いる
場合
は
2m
以
上
離れ
て
くだ
さい
。
13

Check
Radio
System
/
Die
RC-Anlage
/
Vérifier
l'émetteur
/
Comprobación
del
Equipo
RC
/
プロ
ポ
の
動作
確認
Ensure
throttle
stick
is
in
neutral
position.
A
spinning
propeller
can
be
dangerous.
Gasknueppel
auf
neutral
stellen!
Ein
drehender
Propeller
kann
Verletzungen
verursachen!
Toujours
vérifier
que
le
manche
de
gaz
est
au
neutre.
L'hélice
est
dangereurse
!!!
Asegürese
que
el
stick
de
gas
está
en
posición
neutral.
Una
hélice
girando
puede
ser
muy
peligrosa.
必ず
ス
1
Elevator
/
Hóhenruder
/
Profondeur
/
Timón
profundidad
/
/
エレ
ベー
ター
Front
Vorne
Avant
Delantero
フロ
ント
TS
<
Side
View
>
<
Seitenansicht
>
<
Vue
de
côté
>
<
Vista
lateral
>
<
横
か
ら
見
た
図
>
Rudder
/
Seitenruder
/
ッ
ト
ル
ステ
ィ
ッ
ク
が
中
立
に
な
っ
て
いる
状態
に
する
。
プ
ロペ
ラ
が
回
転
し
危険
で
す
。
Down
Runter
Bas
ær
Dérive
/
Timón
dirección
/
ラダ
ー
Front
Vorne
«3
Avant
Parte
delantera
フロ
ント
<
Top
View
>
<
Ansicht
von
oben
>
<
Vue
de
haut
>
<
Vista
superior
>
<
上
か
ら
見
た
図
>
14
Mode
2
/
Mode
2/
Mode
2
/
Modo
2
7
Mode
2
/
Mode
2/
Mode
2
/
Modo
2
^
Mode
2
/
Mode
2/
Mode
2
/
Modo
2
Mode
2
/
Mode
2/
Mode
2
/
Modo
2

3
Propeller
/
Propeller
/
Hélice
/
Hélice
/
プロ
ペラ
Be
extremely
careful
around
a
spinning
propeller.
Vorsicht
beim
Umgang
mit
der
Luftschraube!
Faire
extrêmement
attention
à
l'hélice
!!!!
Tenga
mucha
precaución
con
la
hélice
cuando
esté
girando.
プロ
ペラ
の
回
転
に
は
十分
注意
する
。
B>
Move
Throttle
Stick
up
to
confirm
propeller
starts
spinning.
Drücken
Sie
den
Gasknüppel
nach
oben
und
der
Propeller
beginnt
sich
zu
drehen.
Augmenter
légèrement
les
gaz
afin
de
vérifier
que
l'hélice
fonctionne.
Mueva
el
stick
de
gas
arriba
para
confirmar
que
la
hélice
comienza
a
girar
スロ
ッ
ト
ル
ステ
ィ
ッ
ク
を
上
げ
て
ペラ
が
回
転
す
る
事
を
確認
。
Mode
2
/
Mode
2/
Mode
2
/
Modo
2
W
Move
Throttle
Stick
all
the
way
down
to
confirm
propeller
stops.
Bewegen
Sie
den
Gasknüppel
nach
unten
und
der
Propeller
stoppt.
Toujours
abaisser
la
commande
de
gaz
pour
s'assurer
que
l'hélice
est
arrétée.
Mueva
el
stick
de
gas
hacia
abajo
y
confirme
que
la
hélice
se
detiene.
スロ
ッ
ト
ル
ステ
ィ
ッ
ク
を
中
立
に
し
て
プロ
ペラ
が
止ま
る
か
確認
。
e
If
propeller
doesn't
stop
completely,
adjust
Throttle
Trim
accordingly.
Falls
der
Propeller
sich
nicht
aufhórt
zu
drehen,
stellen
Sie
die
Trimmung
des
Gasknüppels
entsprechend
ein.
Si
l'hélice
ne
s'arréte
pas
complétement,
ajuster
les
trims
de
la
commande
de
gaz.
Sila
hélice
no
se
detiene
completamente,
ajuste
con
el
trim
de
gas.
プロ
ペラ
の
回
転
が
止
ま
ら
な
い
場
合
は
スロ
ッ
ト
ル
トリ
ム
で
調整
する
。
Mode
2
/
Mode
2
/
Mode
2
/
Modo
2
Throttle
Trim
(Up/Down)
/
Gastrimmung
(hoch/runter)
/
Trim
de
gaz
(Haut/Bas)
/
Trim
gas
(Arriba/Abajo)
/
スロ
ッ
ト
ル
トリ
ム
15

FLIGHT
MANUAL
/
Fluganleitung
/
MANUEL
DE
VOL
/
Manual
de
vuelo
/
飛行
手順
Adjusting
Trims
/
Einstellen
der
Trimmung
/
Ajuster
le
trim
/
Ajuste
de
los
trims
/
トリ
ム
の
調整
p>
Adjusting
trim
for
horizontal
flight.
Einstellen
der
Trimmung
für
den
horizontalen
Flug.
Ajuster
le
trim
pour
le
vol
horizontal
Ajuste
del
trim
para
el
vuelo
horizontal.
水平
飛行
を
行い
トリ
ム
調
整
を
行う
。
B>
Each
trim
position
is
indicated
with
a
beep
sound.
Jede
Trimmungsposition
ist
mit
einem
Piepton
versehen.
Chacune
des
positions
des
trims
est
indiquée
par
un
"bip".
Cada
posición
de
trim
está
indicada
con
un
pitido.
各
ト
リム
スイ
ッ
チ
は
ビー
ブ
音
で
位置
を
表し
ます
。
Neutral
Left
or
lowest
neutral
Right
or
highest
links
oder
tief
Neutre
rechts
oder
hoch.
Gauche
ou
bas
Neutral
Droite
ou
haut
Izquierda
o
míngna
4
中
立
Derecha
o
maximo
左
ま
た
は
下限
右
ま
た は
上
限
High
Tone
tiefer
Ton
hoher
Ton
Son
faible
Son
fort
Tono
bajo
Tono
alto
ES
e
p>
Take
finger
of
rudder
stick
and
if
plane
flies
to
the
right,
adjust
rudder
trim.
Lassen
Sie
die
Knueppel
los.
Fliegt
das
Modell
nach
rechts,
justieren
Sie
die
Seitenrudertrimmung.
Ajuster
les
trims
de
dérive
comme
indiqué
si
l'avion
ne
vole
pas
droit.
Suelte
el
stick
de
dirección,
si
el
modelo
se va
hacia
la
derecha,
ajuste
el
trim
de
dirección.
ラダ
ー
ス
ティ
ッ
ク
を
離し
て
、
右
に
行っ
て し
まう
よう
な
ら
、
ラ
ダー
トリ
ム
で
調整
。
Take
finger
of
elevator
stick
and
if
plane
flies
upwards,
adjust
elevator
trim.
Lassen
Sie
die
Knueppel
los.
Fliegt
das
Modell
nach
oben,
justieren
Sie
die
Hoehenrudertrimmung.
Ajuster
les
trims
de
profondeur
comme
indiqué
si
l'avion
ne
vole
pas
horizontalement.
Suelte
el
stick
de
profundidad,
si
el
modelo
se
va
hacia
arriba,
ajuste
el
trim
de
profundidad.
エレ
ベー
ター
ステ
ィ
ッ
ク
を
離し
て
、
上
昇
し
て
いく
よう
な ら
、
エ
レベ
ー
タ
ー
ト
リム
で
調整
。
Mode
2
/
Mode
2/
Mode
2
/
Modo
2/
p>
Adjust
elevator
and
rudder
trims
so
plane
flies
straight
and
horizontal
when
sticks
are
free.
Stellen
Sie
Hóhenruder
und
Seitenruder
so
ein,
dass
das
Modell
beim
Loslassen
der
Steuerknüppel
geradeaus
und
horizontal
fliegt.
Ajuster
les
trim
de
profondeur
et
de
dérive
afin
que
l'avion
vol
droit
et
horizontal
lorsuqe
les
manches
sont
relachés.
Ajuste
los
trims
de
dirección
y
profundidad
hasta
que
el
modelo
vuele
recto
y
horizontal
al
soltar
los
sticks.
エレ
ベー
ター
と
ラダ
ー
ト
リム
を
調整
し
、
ス
ティ
ッ
ク
を
離し
て
も
水平
に
飛ぶ
よう
調整
する
。
16

p>
Disconnect
battery
connector
After
Landing
/
Nach
der
Landung
/
Aprés
l'atterrissage
/
Después
de
volar
/
回
収
e
Hold
connector
when
disconnecting
battery,
do
not
pull
the
cord.
Stecker
am
Gehaeuse
festhalten,
nicht
am
Kabel
ziehen!
>
Maintenir
le
connecteur
lorsque
vous
cs
débranchez
la
batterie.
Ne
pas
tirer
le
cable.
Sujete
el
conector
cuando
desconecte
la
bateria,
no
tire
del
cable.
バッ
テリ
ー
を
外す
時
は
、
コー
ド
を
引っ
張ら
ず
、
コ
ネクター
を
し
っ
か
りお
さえ
る
。
Akku
vom
Stecker
trennen.
Déconnecter
la
batterie
du
connecteur
Desconecte
el
conector
de
la
bateria
バッ
テリ
ー
の
コネ
クタ
ー
を
外す
。
Then,
switch
transmitter
OFF.
Schalten
Sie
dann
den
Sender
aus.
Puis,
mettre
sur
OFF
la
radio.
Desconecte
la
emisora.
次
に
送信
機
の
スイ
ッ
チ
を
OFF。
Caution:
hot
after
flight
!
Vorsicht:
Nach
dem
Flug
haben
sich
Akku
und
Motor
stark
erhitzt.
Attention
de
ne
pas
vous
brulez
après
le
vol.
Precaución:
La
batería
estará
caliente
después
del
vuelo.
飛行
直後
の
高温
注意
!
Allow
battery
to
cool
down
before
recharging.
Der
Akku
muss
abkühlen,
bevor
er
wieder
aufgeladen
werden
kann.
Laisser
refroidir
la
batterie
avant
de
la
mettre
en
charge.
Deje
que
la
batería
se
enfríe
antes
de
volver
a
cargarla.
バッ
テリ
ー
の
再
充電
は
、
よ
く
冷
まし
て
か
ら
。
After-Flight
Maintenance
/
Wartungsarbeiten
/
Maintenance
aprés
le
vol
/
Mantenimiento
/
飛行
後
の
メ
ン
テ
ナ
ンス
Remove
battery
from
the
airplane
when
not
in
use.
Den
Akku
vom
Flugmodell
entfernen,
wenn
dieser
nicht
gebraucht
wird.
Retirer
la
batterie
de
l'avion
lorsqu'il
n'est
pas
utilisé.
Retire
la
batería
del
modelo cuando
no
lo
utilice.
飛行
し
な
い
時
は
、
バ
ッ
テ
リ
ー
を
機体
より
外し
て
保管
する
。
If
a
Lithium
Polymer
battery
is
discharged
too
much,
it
may
become
unusable.
After
use,
be
sure
to
remove
the
battery
from
the
model.
Falls
ein
LiPo-Akku
zu
tief
entladen
wird,
kann
er
unbrauchbar
werden.
Nach
dem
Flugbetrieb,
den
Akku
aus
dem
Modell
entfernen.
Si
une
batterie
au
Lithium
Polymére
est
trop
déchargée,
elle
peut
devenir
inutilisable.
Toujours
retirer
la
batterie
lorsque
l'avion
n'est
pas
utilisé.
Nunca
descargue
demasiado
una
batería
de
Litio
Polímero
ya
que
podría
danarla.
Después
de
su
utilización,
asegúrese
de
retirar
la
batería
del
modelo.
リチウム
ポリ
マー
バッ
テリ
ー
は
、
過
放電
する
と
再
使用
で
き
な
く
な
り
ま
す
。
使用
後
は
、
必
ず
機
体
か
ら
外
し
て
くだ
さい
。
17

Damaged
Parts
/
Defekte
Teile
/
Pièces
endommagées
/
Piezas
dañadas
/
パー
ツ
破
損
の
場合
M,
Do
not
use
with
damaged
or
broken
parts
(may
result
in
accidents
or
injury).
Please
replace
with
new
parts.
Benutzen
Sie
das
Modell
niemals
mit
defekten
Teilen.
Dadurch
kónnen
Unfálle
und
Verletzungen
entstehen.
Bitte
ersetzen
Sie
defekte
Teile
nur
durch
original
KYOSHO-Teile.
Ne
jamais
voler
avec
des
piéces
endommagées.
Toujours
les
remplacer
par
de
nouvelles
pieces
d'origine
KYOSHO
NUNCA
instale
piezas
rotas
ni
danadas
en
su
modelo.
Adquiera
siempre
recambios
originales
KYOSHO.
破損
し
た
パー
ツ
等
は
絶対
に
使用
し
な
いで
、
新
し
い
パ
ー
ツ
と
交換
し
て
くだ
さい
。
(事故
や
ケガ
の
原因
に
な
り
ま
す
)
Disposing
of
a
Lithium
Polymer
battery
Entsorgung
von
LiPo-Zellen
Mise
au
rebut
d'une
batterie
endommagée
Reciclado
de
una
batería
Litio
Polím
ero
リチウム
ポリ
マー
バッ
テリ
ー
の
処分
の
仕方
。
p»
Do
not
attempt
to
charge
a
damaged
or
swollen
battery.
Dispose
of
properly
by
following
the
steps
below.
Versuchen
Sie
neimals
eine
beschaedigte
oder
aufgeblaehte
Zelle
zu
laden!
Zelle
wie
folgt
entsorgen:
Ne
jamais
utiliser
une
batterie
endommagée
!!!
Effectuer
es
étapes
suivantes
:
Nunca
intente
cargar
una
batería
dañada.
Siga
los
siguientes
pasos
para
proceder
a
su
reciclaje.
破損
し
た
り
、
ふ
くら
ん
だ
バッ
テリ
ー
は
再
充電
せ
ず
、
次
の
ヨ
FE
順
で
処分
し
て
くだ
さい
。
Fill
a
glass
container
with
water
and
salt.
Glasschale
mit
Wasser
und
viel
Salz
befuellen.
Achten
Sie
unbedingt
auf
eine
uebersaettigte
Loesung!!!
Remplir
un
verre
d'eau
et
de
sel
Rellene
un
recipiente
con
agua
y
sal.
ビン
等
に
食塩
水
を
入れ
る
。
Leave
the battery
in
the
glass
for
one
day.
Akku
fuer
einen
Tag
hineinlegen.
18
Laisser
la
batterie
dans
le
verre
pendant
24H00.
Deposite
la
batería
en
el
recipiente
durante
un
día.
その
中
に
バッ
テリ
ー
を
入れ
て
放電
させ
る
。
Return
battery
to
a
collection
point
for
recycling.
Akku
fachgerecht
an
einer
Recycling-Stelle
entsorgen.
Retourner
la
batterie
dans
un
centre
de
collecte.
Lleve
la
batería
a
un
lugar
apropiado
para
el
reciclaje.
リサ
イク
ル
協
力
店
に
持っ
て
行く
。

Trouble
Shooting
/
Problemlösungen
/
En
cas
de
problèmes
/
Guia
de
Problemas
/
故障
か な
・・!
?
Problem
/
Problem
/
Problème
/
Problema
症状
Model
doesn't
move
Modell
ohne
Funktion
Il
ne
bouge
pas.
El
modelo
no
se
mueve
動か
な
い
Cause
/
Ursache
/
Cause
/
Causa
原
Power
switch
on
the
Transmitter
is
not
turned
ON.
Der
Ein-/Ausschalter
befindet
sich
nicht
in
der
"Ein"-Stellung.
L'interrupteur
de
la
radio
n'est
pas
sur
ON.
Interruptor
en
la
emisora
desconectado.
送信
機
の
スイ
ッ
チ
が
入っ
て
いな
い
。
Correction
/
Fehlerbehebung
/
Solution
/
Solucion
対処
Switch
power
on
as
per
Instruction
Manual
P.10.
Schalten
Sie
den
Schalter
ein
(Anleitung,
S.
10).
Mettre
sur
ON
la
radio
-
Se
référer
à
la
page
10.
Conecte
el
interruptor.
Ver
pag.
10.
説明
書
10
ペ ー
ジ
に
従っ
て
正しく
スイ
ッ
チ
を
入れ
る
。
Transmitter
batteries
are
wrong
type
or
wrong
polarity.
Senderbatterien
sind
nicht
korrekt
eingelegt.
Les
piles
de
la
radio
sont
mal
mises
ou
mauvaises.
Baterías/Pilas
de
la
emisora
mal
instaladas.
送信
機
用
電池
の
向き
や
種類
を
間違え
て
いる
。
e»
Check
polarity
and
type
as
per
Instruction
Manual
P.8.
Überprüfen
Sie
die
Polaritat
(Anleitung,
S.
8).
Vérifier
les
pólarités
et
le
type
de
pile
-
Se
référer
à
la
page
8.
Comprobar
la
polaridad.
Ver
pag.
8.
説明
書
8 ペ
ー
ジ
に
従っ
て
種類
と
向き
を
確認
する
。
There
is
not
enough
charge
left
in
Transmitter
batteries.
Senderbatterien
haben
nur
noch
geringe
Kapazität.
Les
piles
de
la
radio
sont
déchargées.
Baterías
de
la
emisora
descargadas.
送信
機
用
電池
の
残
量
が
少な
い
。
EE
Change
batteries
as
per
Instruction
Manual
P.10.
Laden
Sie
die
Akkus,
wie
in
der
Anleitung
(S.
10)
angegeben.
Changer
les
piles
-
Se
référer
à
la
page
10.
Reemplazar
las
baterías
por
unas
cargadas.
Ver
pag.10
説明
書
10
ペ
ー ジ
に
従っ
て
確認
し
新しい
電池
に
交換
する
。
Battery
is
not
connected.
Akku
ist
nicht
angeschlossen.
La
batterie
n'est
pas
connectee.
Bateria
desconectada.
バッ
テリ
ー
が
接続
され
て
いな
い
。
Connect
properly
as
per
Instruction
Manual.
Entsprechend
der
Anweisung
anschliessen.
Connecter
comme
indiqué
dans
la
notice.
Conectar
correctamente
機体
の
説明
書
に
従っ
て
正しく
接続
する
。
Batteries
have
run
down.
Batterien
sind
leer.
La
batterie
est
vide.
Batería
descargada.
バッ
テリ
ー
の
残
量
が
少な
い
。
Charge
batteries
as
per
Instruction
Manual
P.9.
Laden
Sie
die
Akkus,
wie
in
der
Anleitung
(S.
9)
angegeben.
Charger
la
batterie
-
Se
référer
à
la
page
9.
Cargar
batería.
Ver
pag.
9.
説明
書
9
ペー
ジ
に
従っ
て
正しく
充電
する
。
The
airplane
does
not
register
to
the
transmitter.
Das
Flugmeodell
laesst
sich
nicht
"einloggen".
La
synchronisation
entre
l'avion
et
l'émetteur
ne
fonctionne
pas.
==>
El
modelo
no
ha
sido
sintonizado
por
la
emisora
機体
が
送信
機
に
登録
され
な
い
。
Register
properly
as
per
Instruction
Manual
P.11.
"Login",
wie
im
Anleitungspunkt
S.11
durchfuehren.
Se
référer
à
la
P.11
pour
effectuer
la
synchronisation.
Sintonizar
de
manera
correcta
説明
書
11
ペ
ー
ジ
に
従っ
て
正しく
登録
する
。
Loss
of
Control
Keine
Reichweite
Perte
de
contrôle.
Perdida
de
control
コン
トロ
ー
ル
が
きか
な
い
There
is
not
enough
charge
left
in
Transmitter
batteries.
Die
Senderbatterien
haben
eine
zu
schwache
Ladung.
Les
piles
de
la
radio
sont
déchargées.
Baterías/pilas
emisora
descargadas.
送信
機
用
電池
の
残
量
が
少な
い
。
vie
Change
batteries
as
per
Instruction
Manual
P.10.
Laden
Sie
die
Akkus,
wie
in
der
Anleitung
(S.
10)
angegeben.
Changer
les
piles
-
Se
référer
à
la
page
10.
Cargarlas
o
reemplazar
por
unas
nuevas.
Ver
pag.
10.
説明
書
10
ペ ー ジ
に
従っ
て
確認
し
新しい
電池
に
交換
する
。
Batteries
have
run
down.
Akku
ist
leer.
La
batterie
est
vide.
Batería
del
modelo
descargada
バッ
テリ
ー
の
残
量
が
少な
い
。
ei
Charge
batteries
as
per
Instruction
Manual
P.9.
Laden
Sie
die
Akkus,
wie
in
der
Anleitung
(S.
9)
angegeben.
Charger
la
batterie
-
Se
référer
à
la
page
9.
Recargarla
inmediatamente.
Ver
pag.
9.
説明
書
13
ペ
ー
ジ
に
従っ
て
正しく
充電
する
。
Main
road
or
large
steel
pylon
is
nearby.
Eine
Hauptstraße
oder
ein
Sendemast
sind
in
der
Nähe.
L'avion
évolue
trop
proche
d'un
pylône
ou
d'une
route.
Calles
ó
algün
poste
de
alta
tensión
cerca.
大
き
な
道
路
や
鉄塔
が
近く
に
ある
。
Fly
model
in
different
area.
Fliegen
Sie
das
Modell
auf
unterschiedlichen
Fluggelanden.
Voler
dans
une
autre
zone
plus
adaptée.
Volar
en
otro
lugar.
飛行
場所
を
変え
る
。
Doesn't
Fly
Straight
Das
Modell
fliegt
nicht
L'avion
ne
vole
pas
droit
No
vuela
en
línea
recta
まっ
すぐ
飛ば
な
い
Rudder
Trim
is
not
adjusted
correctly.
Die
Seitenrudertrimmung
ist
nicht
korrekt
eingestellt.
Le
trim
de
dérive
de
la
radio
est
mal
réglé.
Trim
de
dirección
no
ajustado
correctamente
ラダ
ー
ト
リム
の
調整
が
正しく
な
い
。
=
Make
adjustment
as
per
Instruction
Manual
P.14.
Nehmen
Sie
die
Einstellung
nach
der
Anleitung
(S.
14)
vor.
Réglé
les
trims
-
Se
référer
à
la
page
14.
Realizar
ajustes
de
la
pag.
14.
説明
書
14
ペ
ー
ジ
に
従っ
て
正しく
調整
する
。
Propeller
Doesn't
Stop
Propeller
hórt
nicht
auf
zu
drehen.
L'hélice
ne
s'arréte
pas
La
hélice
no
para
de
girar
ロペ
ラ
回
転
が
止
ま
ら
な
い
Throttle
Trim
is
not
adjusted
correctly.
Die
Gastrimmung
ist
nicht
korrekt
eingestellt.
Le
trim
de
gaz
de
la
radio
est
mal
réglé.
Trim
de
Gas
mal
ajustado
スロ
ッ
ト
ル
トリ
ム
の
調整
が
正しく
な
い
。
Make
adjustment
as
per
Instruction
Manual
P.14.
Nehmen
Sie
die
Einstellung
nach
der
Anleitung
S.
14.
vor.
Réglé
les
trims
-
Se
référer
à
la
page
14.
Realizar
ajustes
de
la
pag.
14.
説明
書
16
ペ
ー
ジ
に
従っ
て
正しく
調整
する
。
Not
Enough
Power
Nicht
genugend
Kraft.
Pas
assez
de
puissance
No
tiene
suficiente
potencia
パワ
ー
が
出
な
い
Batteries
have
run
down.
Akkus
sind
leer.
La
batterie
est
déchargée.
Baterías
descargadas
バッ
テリ
ー
の
残
量
が
少な
い
。
Change
batteries
as
per
Instruction
Manual
P.9.
Laden
Sie
die
Akkus
nach
der
Anleitung
S.
9.
Changer
la
batterie
-
Se
référer
à
la
page
9.
Recargar
las
baterías.
Ver
pag.
9.
説明
書
13
ペ ー
ジ
に
従っ
て
正しく
充電
する
。
あり
ます
。
こ
の
様
な
時
な
く
な
る
場合

メー
カー
指定
の
純正
部
品
を
使用
し
て
安全
に
R/C
を
楽
し
み
ま
し
ょ
う
。
y!
FINEST
RADIO
CONTROL
MODELS
京
商
ホー
ムペ
ー
ジ
www.kyosho-com
京
商
株
式
会
社
〒243-0034
神奈
川
県
厚木
市
船
子
153
@
ユ
ー
ザ
ー
相
談
室
直通
電話
046-229-4115
お
問い
合わ
せ
は
:
月
曜
て
金曜
(祝祭
日
を
除く
)10
:
00—18
:
00
66940709-1
PRINTED
IN
CHINA
Other Kyosho Remote Control manuals
Popular Remote Control manuals by other brands

Techome
Techome Power Point TH892 DIY Installation and instruction manual

SOMFY
SOMFY INTEO TELIS 1 RTS Manuel de l'utilisateur

CPS
CPS Pulse Clicker Quick step guide

Stafford Instruments
Stafford Instruments ST312A User handbook

Crestron
Crestron Smart Touch CNXRMIRD Specification sheet

Stanley
Stanley 51192 Installation & Pairing