Lacme LacAir SH 2 User manual

SH 2 - 10B
1
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
Manuel d’installation et d’entretien et Liste de Pièces
Operation and maintenance manual and part list
Sécheurd’airréfrigéré
SH 2 - 10B
Refrigeratedairdryer
F
Lacme S.A.S.
Les Pelouses
Route du Lude
72200 La Flêche
Tel. +33 2 43944292
Fax: +33 2 43947307
www.lacme.com
A treisilautka 11.50.62 KS
.glttiM.dnÄ mutaD .braeB

SH 2 - 10B
2
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
EG-Übereinstimmungserklärung
(EG-Richtlinie 2006/42/EG) EC declaration of conformity
(Directive 2006/42/EG)
avec les directives de la CEE
2006/42/EG, 2006/95/EC,
EC EMC (2004/108/EC)
nous,
SPX FLOW TECHNOLOGY KOREA., LTD
# 940-1 Yerim-Ri. Jeonggwan-Myeon
Gijang-Kun, Busan Korea
déclare que, sous notre seule responsabilité,
pour la fabrication et la fourniture du (des)
produit(s)
SH 2, SH 3, SH 6B, SH 8B,
SH 10B
au quel(s) cette déclaration fait référence Est
(sont) conforme(s) aux conditions des directives
ci-dessus, selon les normes principal es
suivantes
EN ISO 12100-1, -2, EN 294, EN 378-1 -4,
EN 60204-1, EN 61000-6-2, & -6-3,
EN 14276-1 … 2
Publie a Busan, le 29/12/2009 par
Ben Lee, Managing Director
with EC directives
2006/42/EG, 2006/95/EC,
EC EMC (2004/108/EC)
we,
SPX FLOW TECHNOLOGY KOREA., LTD
# 940-1 Yerim-Ri. Jeonggwan-Myeon
Gijang-Kun, Busan Korea
declare that, under our sole responsibility for
manufacture and supply, the product(s)
SH 2, SH 3, SH 6B, SH 8B,
SH 10B
to which this declaration relates, is (are) in
conformity with the provisions of the above
directives using the following principal standards
EN ISO 12100-1, -2, EN 294, EN 378-1 -4,
EN 60204-1, EN 61000-6-2, & -6-3,
EN 14276-1 … 2
Issued at Busan on 29/12/2009 by
Ben Lee, Managing Director

SH 2 - 10B
3
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
1. Index Table of contents
2.
---
Sécurité
----------------------------------------------
Safety
----------------------------------------------
---
4
2.1
--
Mesures de sécurité
-------------------------------
Safety regulations
-------------------------------
---
4
3.
---
Introduc
tion
-----------------------------------------
Introduction
--------------------------------------
---
5
3.1 -- Validité des numéro de série -------------------- Serial no. validity --------------------------------- --- 5
3.2
--
Utilité du sécheur
------
-----------------------------
Purpose of this dryer
----------------------------
---
5
3.3
--
Fonctionnement
-------------------------------------
Function
--------------------------------------------
---
6
3.3.
1
Circuit pneumatique
----------------------
--------------------------
Compressed air circuit
------------------------------------------
----
6
3.3
.2
Circuit froid
------------------------------------------------------------
Refrigerant circuit
------------------------------------------------
----
6
4.
---
Installation
------------------------------------------
Installation
----------------------------------------
---
7
4.1 -- Transport --------------------------------------------- Transport ------------------------------------------- --- 7
4.2
--
Installation
--------------------------------------------
Installation
-----------------------------------------
---
7
4.2.1
Tuyauteries
-----------------------------------------------------------
Piping
-----------------------------------------------
----------------
----
8
4.2.2
Branchements électriques
----------------------------------------
Electric wiring connections
------------------------------------
----
9
4.3
--
Vérifications
------------------------------------------
Checks
--------------
-------------------------------
---
9
5.
---
Utilisation du sécheur
---------------------------
Using the dryer
---------------------------------
--
10
5.1 -- Panneau de contrôle ------------------------------ Operating panel ---------------------------------- -- 10
5.2
--
Démarrage
-------------------------------------------
Start
-------------------------------------------------
--
10
5.3 -- En cours de fonctionnement --------------------- During operation --------------------------------- -- 10
5.4 -- Arrêt ---------------------------------------------------- Shut---down --------------------------------------- -- 10
6.
---
Maintenance
----------------------------------------
Maintenance
-------------------------------------
--
11
6.1
--
Maintenance
par l’utilisateur
---------------------
User maintenance
-------------------------------
--
11
7.
---
En cas de problèmes
----------------------------
Trouble shooting
-------------------------------
--
13
8.
---
Mise au rebut
--------------------------
-------------
Retirement
----------------------------------------
--
15
9.
---
Appendix
--------------------------------------------
Appendix
------------------------------------------
--
16
9.1 -- Caractéristiques du sécheur --------------------- Specifications of the dryer --------------------- -- 16
9.1.1
Caractéristiques du sécheur
--------------------------------------
Specifications of the dryer
-------------------------------------
---
16
9.1.2
Conditions d’utilisation
-------------------------
--------------------
Operating conditions
--------------------------------------------
---
16
9.1.3
Contrôles préréglésen usine
-------------------------------------
Factory set controls
---------------------------------------------
---
17
9.2
--
Schém
as
----------------------------------------------
Diagrams
-------------------------------------------
--
18
9.2.1
Schéma logique
------------------------------------------------------
Flow diagram
------------------------------------------------------
-
--
18
9.2.2
Schéma électrique
--------------------------------------------------
Electric diagram
--------------------------------------------------
---
20
9.2.3
Plan d’encombrement
----------------------------------------------
Dimensional drawings
--
----------------------------------------
---
22
9.3
--
Liste de pièces de rechange
---------------------
Spare parts list
-----------------------------------
--
2
7

SH 2 - 10B
4
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
2. Sécurité
Compressedair andelectricity canbe dangerous.
In addition to the usual safety instructions the
followingsafety directives and measures are
most important:
Before starting the dryer, its maintenance
instructions should be thouroghly read and
understood.
The user is responsible for safe operating
conditions.
Installation,operation, maintenanceandrepair
areonlytobeperformed byauthorised, trained
andskilled employees.
Do not operate this equipment above its
maximumor below its minimum values stated
inthe specificationchapter, nor otherwisethan
inaccordance with the instructions contained
in this manual.
Beforedoing any workinvolving maintenance,
or adjustment, be sure the electrical supply
hasbeen disconnected, and the dryer’s entire
air system has been vented of all pressure.
If any stateme nt in this manual does not
comply with the local legislation, the strictest
standard is to be applied.
Failure to heed this warning may result in an
accidentcausing personal injury or property
damage.
Thesafeoperationofthedryercannotbe
guaranteedwhentheabovementionedregulations
arenot followed.
Anydeviations willinvalidatethe dryer’swarranty.
2.1 Mesures de sécurité Safety regulations
Safety
L’air comprimé et l’électricité peuvent être
dangereux.
Outrelesinstructionsdesécuritéhabituelles,les
consignesetmesures de sécurité suivantes sont
de la plus grande importance :
Avant de démarrer sur sécheur, il estimpératif
de lire avec attention et de bien comprendre
les consignes de maintenance.
L’utilisateurdemeureresponsablepourlerespect
desbonnesconditionsd’exploitationdel’appareil.
L’installation,l’utilisation et la maintenance ne
doivent être effectuées que par un personnel
habilité,forméetqualifié.
Ne pas faire fonctionner l’appareil au—dessus
ou en—dessous des limites d’utilisation
mentionnéesdanslechapitredesspécifications,
ni autrement qu’en respectant les indications
contenuesdans le présent manuel.
Avantd’entreprendretouttravaildemaintenance
ouderéglage,vérifierquel’alimentationélectrique
aétédébranchéequelesystèmepneumatique
dusécheurestdéchargé detoute pression.
Si une des indications contenues dans ce
manueln’estpas enaccordavec la législation
locale,le niveau le plusrigoureuxsera retenu.
Le non respect de cet advertissement peut
conduire à un accident causant des blessures
corporelles et des dégats.
Lasécuritéde fonctionnementdu sécheurnepeut
être garantie que si les réglementations ci—
dessus sont respectées à la lettre.
Ces irrégularités ne sont évidemment pas
couvertespar la garantie.
.

SH 2 - 10B
5
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
3. Introduction
RefrigerantCompressedAirDryerscoveredbythis
manual:
SH 2, SH 3, SH 6B, SH 8B, SH 10B
3.1 Validité du numéro de série Serial no. validity
Introduction
3.2 Utilité du sécheur Purpose of this dryer
TheSHcompressedairrefrigerantdryercondensates
waterandoilvapoursinthecompressedairbycooling
it to close to the point of freezing.
The water and oil condensate is drained
automatically.
Thisdryer is designed for industrial use indoors.
The minimumand maximumvalues as stated on
page 17 must be observed, as well as the safety
precautions in this chapter.
Lessécheurs frigorifiqes couverts par cemanuel
sont:
SH 2, SH 3, SH 6B, SH 8B, SH 10B
Lesécheurd’airréfrigéréSHassurelacondensation
des vapeurs d’eau et d’huile présentes dans l’air
compriméenabaissantsatempératureàzérodegré.
Lescondensats sont évacués automatiquement.
Cesécheur a été conçu pour un usage industriel
sous abri.
Les valeurs minimales et maximales indiquées
page 17 doivent être respectées, ainsi que
lesmesures de sécurité du présent chapitre.

SH 2 - 10B
6
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
3.3 Fonctionnement Function
Seethe flow diagram on page 19.
3.3.1 Circuit pneumatique Compressed air circuit
The warm and moist compressed air first flows
through the evaporator in which refrigerant
evaporates, thus removing heat from the
compressedair.
The compressed air cools down and the water
andoil vapours in it condensate.
Next,the cold airflows through awaterseparator,
where the condensate is separated form the
compressedair.
Now, the cold compressedair flows through the
reheaterinwhich hotrefrigerant gascondensates,
thus adding heat to the incoming
compressedair.
Finally, the warm, dried compressed air leaves
thedryer.
3.3.2 Circuit froid Refrigerant circuit
Therefrigerantthatisevaporatedintheevaporator
issucked in by the compressor and compressed.
The compressed refrigerant vapour partly
condensates in the static condenser where the
refrigerant releases part of the absorbed heat to
theambient atmosphere.
The remaining refrigerant vapour condensates
in a compressed air cooled reheater where
the refrigerant releases the remaining part of
the absorbed energy to the cold dried
compressed air.
The liquid refrigerant flows through the liquid
receiver and the filter/dryer to the constant
pressurevalve.
The constant pressure valve regulates the
refrigerant flow to the evaporator such, that the
dryercannotfreezeupandaconstantdew point
ismaintained, independent ofthe compressed air
load.
Voir le schéma logique à la page 19
L’air comprimé chaud et humide passe par le
premier évaporateur en perdant sa charge
caloriqueenraison del’évaporationduréfrigérant.
Lerefroidissementdel’airentraînelacondensation
de son contenu en eau et en huile.
L’airfroid entre ensuite dansunséparateur d’eau
(purgeur)pur le débarrasser des condensats.
L’aircomprimé froid traversealors un réchauffeur
dans lequel le réfrigérant gazeux surchauffé se
condense en lui cédant sa chaleur.
Finalement,l’air comprimé quitte l’appareil à
l’état chaud et sec.
Leréfrigérantévaporédansl’évaporateursetrouve
aspiré et comprimé dans le compresseur.
Lesvapeursderéfrigérantcompriméessetrouvent
en partie recondensées dans le condenseur, de
sorteque le réfrigérant rétrocède une partie de la
chaleurabsorbéeàl’airde l’ambiance.
Lesvapeursderéfrigérantrestantessecondensent
dansle réchauffeur refroidi pardel’air comprimé,
aprèsquoile réfrigérant recède la partie restante
de la chaleur absorbée à l’air comprimé froid et
sec.
Leréfrigérant à l’état liquide passe par la cuve et
lesécheur/filtreversla soupape pressostatique.
La soupape pressostatique régule le débit de
réfrigérant qui circule vers l’évaporateur, évitant
ainsi le gel du sécheur et maintenant également
son point de rosée à une valeur constante
indépendammentde la charge pneumatique.

SH 2 - 10B
7
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
4.Installation Installation
The SH compressed air dryer is to be installed
by authorised, trained and skilled employees
only.
4.1 Transport Transport
4.2 Installation Installation
The SH compressed air dryer is to be kept in its
normal,uprightposition,both duringtransportand
storage.
1Ensure yourself that the compressed air inlet
temperatureis below55°C.
Mount a precooler when this is not the case.
2Placethedryer ata locationwhere theambient
air is as clean as possible and where the
temperature of the air never exceeds the
minimumandmaximumvalues.
3Do not block the ventilation grills of the dryer.
4Compressed air systems require filters to
eliminate solid and liquid dirt. Lacme
recommends the use of the compressed air
filters.They haveto beplaced beforeand after
the SH dryer.
5Duringinstallation,thedryer andthe connected
compressed air system are to be
depressurized and disconnected from the
electrical mains supply.
6The dryer must be sufficiently clear of walls
and adjoining equipment so that the access
panelsmaybe easilyremoved formaintenance
andto provide a free circulation of air through
the ventilating grills.
Ourservice department recommends 1 meter
offreespace around the dryer.
Lesécheur d’aircompriméSH ne doitêtre installé
queparunpersonnelhabilité,forméetqualifié.
Lesécheur d’air comprimé SH doit être conservé
dans sa position normale verticale aussi bien
pendantletransport qu’au stockage.
1Veiller à ce que la température d’admission
del’air comprimé reste inférieure à55°C.
Si ce n’est pas le cas, prévoir au besoin un
pré-refroidisseur.
2Placer le sécheur dans un endroit où l’air
ambiant est aussi propre que possible, et où
sa température ne dépasse pas les valeurs
maximum ou minimum.
3Maintenir dégagées les grilles de ventilation
dusécheur.
4L’air comprimé nécessitets des filtres pour
éliminer les impuretés solides et liquides.
Lacmerecommande l’emploides filtres.Le filt-
re doit être placé en aval du sécheur SH.
5Lors de l’installation, le sécheur et le circuit
d’air comprimé auquel il est relié doivent être
dépressuriséset débranchésdel’alimentation
électriquedu réseau.
6Le sécheur doit être installé à une distance
suffisantedesmurs etdes autreséquipements
pourpermettrel’accèspourlesopérationsde
maintenance et afin d’assurer la circulation
d’airau niveau des volets.
Nosservices techniques recommandent de
prévoir un espace libre de 1 m autour du
sécheur.

SH 2 - 10B
8
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
7It is recommended that for most compressed
airapplications the installation is arranged as
shownabove.
Thisarrangement can help to ensureoptimum
performanceofthecompressor,filtersanddryer
and this ensures optimum air quality and
minimumoperating costs.
8Inlet,outletandbypassvalvesarerecommended.
Make sure that the valve connections do not
obstructtheproperfunctioning ofthedryer.
9Safetydevices,protectingcoversorinsulationson
thedryerarenevertobedismantledoradjusted.
10 Each pressure vessel or accessory installed
outside the dryer and containing above
atmosphericpressuremustbefittedwithpressure
ventingdevicesthatcomplytolocalregulations.
1Plugs and caps must be removed before
connectingthe pipes.
2Thecompressed air piping shouldbeproperly
supported and MUST NOT exert any force/
weightonthedryer.
3The piping should have the correct diameter
and must be rated to the maximum system
pressure and temperature (see the technical
specificationsfrompage16 onwards).
3.4.1 Tuyauteries Compressed air circuit
7Pourlaplupartdesapplicationspneumatiques,
ilest recommandabled’adopterl’arrangement
indiqué dans le croquis cidessus.
Cettedispositionpermetd’assurerlefonctionnement
optimumducompresseur,desfiltresetdusécheur,
et d’obtenir une qualité optimum de l’air en
maintenantletcoûtsd’exploitationauminimum.
8Il est recommandé d’installer des robinets
d’entrée, de sortie et de dérivation. S’assurer
quelesraccordsdesvalves necompromettent
pas lebon fonctionnement dusécheur.
9Les dispositifs de sécurité, les capots de
protection ou les isolations du sécheur ne
doiventjamaisêtredémontésoumodifiés.
10 Lescuves souspression ou accessoiressitués à
l’extérieurdusécheuretcontenantdel’aircomprimé
àunepressionsupérieureàcelledel’atmosphère
doivent être protégés par des dispositifs
d’échappementconformesauxrèglesenvigueur.
1Les obturateurs et capuchons doivent être
retirésavantderaccorder les tuyauteries.
2Aucune force extérieure ne doit s’exercersur
l’entrée et la sortie d’air. La tuyauterie
raccordéedoitêtre maintenue.
3Les tuyauteries doivent être du bon diamètre
etadaptéesàla pression d’utilisation (voir les
caractéristiquestechniquespage 16).
No
Description Description
A Compresseur Compressor
B Reservoir-
collecteur Receiver
C Préfiltre
Obligatoire pour
évacuer les eaux
condensées et éviter
l’encrassement.
Prefilter
Necessary. Rem oves
liquid water and
protects against
pollution
D sécheur dryer
E Post-filtre
Selon l’application Afterfilter
Depending on
application
F Sortie de l’air
comprimé Compressed air
ring main
G Vers purge
ouverte pour
condensat
To open drain for
condensate
H Robinet
d’échantillonnage
Sample tap

SH 2 - 10B
9
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
4Connect the compressed air pipes to the
marked inlet and outlet pipes of the dryer; if
necessary through valves and, preferably,
through a by-pass valve. Apply a sealant on
the thread of the connections.
5Lay the condensate drain tube via a funnel to
a drain tank to allow visual control on the
condensatedrain.
Protectthecondensatedrainpipeagainstfrost
whenin ambientsaround0°C.
The dryer must be earthed and secured against
short circuit by fuses in all phases.
Check wether the electrical installation complies
with the local regulations.
Haveacompetent personfit anappropriate power
plug to the power cable of the dryer.
Thecolour codings of the power cable are:
Brown:Mainspower, phase
Blue:Mainspower, neutral
Yellow/green: Protective earth
Check if:
all piping and tubing in the dryer is in proper
condition, firmly attached and does not rub.
there are no liquid or air leaks.
all fixings are firmly attached.
the electrical connections are secured and in
propercondition.
safety valves and other pressure venting
devices are not obstructed by dirt or paint.
the air outlet valve and the air system (i.e.
joints, manifolds, valves, tubes etc.) are in
properconditionwithoutanywearordefect.
4.2.2 Branchements électriques Electric wiring connections
4.3 Vérifications Checks
4Relier les tuyauteries d’air comprimé aux
tuyaux marqués Inlet et Outlet du sécheur, si
nécessaire par l’intermédiaire de robinets, et
de préférence avec un robinet de dérivation.
Appliquerunproduit d’étanchéitésurlefiletage
des raccords.
5Fairearriverletubedepurge descondensatsà
une goulotte menant à un réservoir de purge,
afindedisposerd’uncontrôlevisuelsurlapurge.
Protéger du gel une éventuelle conduite pour
la purge des condensats qui se trouverait sur
lapartieextérieure du sécheur.
Lesécheur doit être mis àlaterre, et être protégé
contre les courts-circuits par des fusibles sur
toutes les phases.
Vérifier que l’installation électrique est conforme
àla réglementation locale.
Faireinstallerparunprofessionnel qualifiéla prise
secteur au cordon de branchement du sécheur.
Codescouleursducordonsecteur:
Brun : tension secteur, phase
Bleu : tension secteur, neutre
Jaune/vert : mise à la terre/masse
Vérifier:
Que tous les tubes et tuyauteries du sécheur
sont en bon état et bien fixés, et qu’ils ne
frottentpas.
Qu’il n’y a pas de fuites.
Que toutes les fixations sont bien serrées.
Quelesbranchements électriquessontfermes
et en bon état.
Que les soupapes de sécurité et autres
dispositifsde mise àl’atmosphèrenesont pas
obturés par de la saleté ou de la peinture.
Que la valve de sortie d’air et le circuit
pneumatique, c’est-à-dire raccords,
collecteurs, valves, tubes, etc. sont en bon
état,sans traces d’usure ou de défaut.

SH 2 - 10B
10
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
Suivrela procédure ci-dessous pour démarrer le
système d’air comprimé:
1Ouvrir le robinet de dérivation et fermer les
robinets d’entrée et de sortie.
2Attendreenviron2heuresavantlamiseenmarchedu
sécheurpourpermettreduréfrigérantetdeslubrifiants.
3Mettreen marche le sécheurparl’interrupteur
marche / arrêt.
Vérifierquele voyantdel’interrupteurs’allume.
4Mettreen marche le compresseur d’air.
5Ouvrirpetitàpetitlerobinetd’entrée,defaçonque
lesécheurmonteprogressivementenpression.
Une fois le sécheur complètement sous
pression,ouvrir à fond le robinet d’entrée.
6Mettre en charge le sécheur en ouvrant le
robinetdesortied’air.
7Fermer le robinet de dérivation, s’il y en a un.
La qualité de l’air sera acceptable au bout de
10minutes environ.
Vérifier régulièrement la position de l’indicateur
de point de rosée. L’aiguille doit se trouver dans
la zone verte. Si elle est dans la zonerouge, voir
laliste de dépannage page 13.
Mettre le sécheur hors tension par l’interrupteur
marche / arrêt. Le sécheur s’arrête.
Attendre au moins 10 minutes avant de remettre
lesécheur en marche.
Il n’est nécessaire de débrancher le sécheur de
l’alimentationélectrique que pourlamaintenance
ou s’il doit rester inactif pendant une longue
période.
5.Utilisation Operation
5.1 Panneau de contrôle Operating panel
5.2 Démarrage Start
Use the procedure mentioned below to start the
entire compressed air system:
1Opentheby-passvalveandclose theinlet and
outletvalve.
2Waitfor2hoursbeforeswitchingonthedryerso
refrigerantandlubricantscansettleinthedryer.
3Switch on the dryer with the on-off switch.
Checkwhetherthelightintheswitchisilluminated.
4Start the compressed air compressor.
5Open the inlet valve so the dryer pressurizes
slowly.
Opentheinletvalvecompletely whenthe dryer
is totally pressurized.
6Loadthedryer by opening the air outlet valve.
7Closetheby-passvalve,iffitted.
Anacceptable airquality willbe reachedwithin
minutes.
Regularly check the position of the dew point
indicator.Thepointer has tobein the greenzone.
If it is in the red zone, see the trouble shooting
section on page 13.
Switchoff thedryerby meansofthe on-offswitch.
The dryer will stop.
Wait a minimum of 10 minutes before switching
onthe dryer again.
The power supply of the dryer is only to be
disconnectedformaintenanceorwhen the
system is put out of operation for a long time.
5.3 En cours de fonctionnement During operation
5.4 Arrêt Shut-down
Le panneau de contrôle contient
les pictogrammes suivants:
The operating panel contains the
following pictures:
S1/H1 Interrupteur de mise sous tension Power-on switch
T1 Thermomètre de point de rosée
Dew point meter

SH 2 - 10B
11
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
Maintenance and repair, particularly of the
refrigerant circuits, is only to be performed by
authorised,trained and skilled employees.
1Useonlythe appropriatetools formaintenance
andrepair.
2Usegenuine spare parts only.
3Maintenanceis onlytobe performedwhenthe
air dryer is shut down and depressurized and
whenthemainpoweristurnedoff.
4Only use a damp cloth to clean the parts.
5Proceed carefully during maintenance and
repair. Prevent dirt from entering by covering
parts and openings with a clean cloth, paper
ortape.
6Neverleave tools,looseparts orcleaning rags
in or on the air dryer.
7Use a pressure gauge without hose to
measure suction pressure to prevent
unnecessaryloss of refrigerant
Refrigerantloss may adversely influence the
dryersperformance.
Keep the dryer clean.
Whenusingthecorrect prefilterfor thedryer,once
every6months should be enough.
With very dirty and unfiltered compressed air
systems the necessary cleaning interval may
increase to twice per month.
6. Maintenance Maintenance
6.1 Maintenance par l’utilisateur User maintenance
La maintenance et les réparations, notamment
sur les circuits de réfrigérant, ne doivent être
effectuéesque parunpersonnelhabilité, forméet
qualifié.
1N’utiliser que les outils appropriés pour la
maintenanceetlesréparations.
2N’utiliserquedespiècesderechanged’origine.
3La maintenance ne doit être effectuée que
lorsquelesécheurestàl’arrêtetdépressurisé,
etl’alimentation coupée.
4N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer
les pièces.
5Prendredesprécautionslorsdelamaintenance
etdesréparations.Eviterlapénétrationdesaleté
en recouvrant les pièces et les orifices d’un
chiffonpropre,depapierouderubanadhésif.
6Nejamais abandonner d’outils, de piècesnon
fixéesou de chiffons de nettoyageàl’intérieur
du sécheur ou dessus.
7Afin d’éviter tout gaspillage de réfrigérant,
prévoir uniquement un manomètre sans
tubulurepourmesurerlapressiond’aspiration.
Toute perte de réfrigérant peut diminuer les
performancesdu sécheur.
Entretenirlapropreté du sécheur.
Avec un préfiltre correctement dimensionné sur
le sécheur, des tournées d’entretien à six mois
d’intervalledoivent normalementsuffire.
Danslecasd’unfortencrassement etdesystèmes
pneumatiquessansfiltre,ilpeuts’avérernécessaire
deramener cet intervalleà deux moisseulement.

SH 2 - 10B
12
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
Timer controlled drain procedure:
Closethe strainer valve (1a).
Press ’TEST’ (1b) until the strainer is
depressurized.
Use a coint (1c) to unscrew the strainer cap.
Rinsethe strainer (1d) with tap water.
Use a coin (1c) to screw on the strainer cap.
Openthe strainer valve(1a).
Checkforairleakages.
Test the correct functioningofthe timer controlled
drainbypressing’TEST’(1b).
Check the trouble-shooting list on page 13
whenmaintenanceshows any irregularities.
Check that the settings of the time controlled
drainare as shown below
Procédure pour un purgeur à régulation
temporisée:
Fermer le clapet du filtre (1a).
Appuyersur TEST (1b) ettenirle bouton enfoncé
jusqu’àdécompressioncomplètedufiltre.
Dévisserle couvercle de filtre avec le bordd’une
piècedemonnaie(1c).
Rincerlefiltre (1d) avec de l’eau du robinet.
Revisser le couvercle du filtre avec la pièce de
monnaie(1c).
Rouvrirleclapet du filtre (1a).
Contrôlerlesystème sur l’absence d’éventuelles
fuitesd’air.
Vérifierlebonfonctionnementdupurgeurentenant
lebouton TEST enfoncé (1b).
Silamaintenance révèledesanomalies, consulter
laliste de dépannage page 13.
Vérifierquelesparamètres deréglage du purgeur
temporisé correspondent à ceux du tableau ci—
dessous:
SH 3 SH 6B SH 8B SH 10B
Temporisation
fermeture Valve closed time 5 5 5 5 min
Temporisation
ouverture Valve open time 3 3 3 3 sec

SH 2 - 10B
13
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
7. En cas de problèmes Trouble shooting list
Avanttouttravaildemaintenanceou deréparation
sur le sécheur, l’interrupteur d’alimentation et
l’interrupteur de marche / arrêt doivent être en
position arrêt. De plus, l’air comprimé doit être
évacuéducircuit.
Beforestartingmaintenanceor repaironthedryer,
the mains switch and the on/off switch must be
turned off. Also, the compressed air must be
ventedfromthesystem.
Cause Action corrective Cause
Corrective action
Le sécheur est branché mais ne démarre pas The dryer is switched on, but does not start
Absence de courant
secteur Mains power is missing
Interrupteur marche/arrêt
défectueux
Vérifier et remédier si
nécessaire. The on/off switch is
defective
Check and remedy when
necessary.
La protection thermique du
moteur du compresseur
s’est déclenchée.
Vérifier que la tension est
suffisante. Le compresseur
redémarre
automatiquement après
refroidissement
The internal thermal
protection of the
compressor motor has
changed-over.
Check for undervoltage.
The compressor will restart
automatically after 30 - 60
minutes when it has
cooled down
Le point de rosée est trop élevé. The pressure dew point is too high
La température de l’air en
entrée Est trop élevée. Vérifier et corriger. Installer
un pré-refroidisseur si
nécessaire
The air inlet temperature is
too high. Check and remedy. Install
a receiver or a pre-cooler
when necessary
La température ambiante
est trop élevée. Vérifier et corriger. Si
nécessaire, placer le
sécheur ou son tuyau
d’entrée d’air à un endroit
moins chaud.
The ambient temperature
is too high Check and remedy. Move
the dryer if required or
move the cooling air
suction pipe to a cooler
location.
La pression de l’air en
entrée est trop faible. Augmenter la pression
d’entrée The air inlet pressure is
too low. Increase the air inlet
pressure

SH 2 - 10B
14
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
Note:The dew point willdeviate from the nominal
valuewhennominal conditionsare exceeded.Ex.:
a dew point of 7°C is considered to be normal
whenthe flow, the compressedair inletpressure,
the air inlet temperature or the ambient
temperature are above the nominal value or the
pressureisbelow the nominal value.
Contacttheservicedepartmentwhen the problem
can not be solved on the basis of this trouble-
shooting list.
Note: le point de rosée s’écarte de sa valeur
nominale lorsque les conditions nominales sont
dépassées. Par exemple, un point de rosée de
7°C est considéré comme normal si le débit, la
température de l’air en entrée ou la température
ambiantesontsupérieuresàla valeur nominale.
Prendrecontactavecleserviceaprès-ventesile
problèmene peut êtrerésolu à partirdecetteliste
dedépannage.
Cause Action corrective Cause Corrective action
Le point de rosée est trop élevé. The pressure dew point is too high
La capacité du sécheur est
dépassée Diminuer le débit d’air en
entrée. Si ce n’est pas
possible, diminuer la
pression de l’air en entrée.
En dernier recours,
envisager l’acquisition d’un
deuxième sécheur ou d’un
appareil de plus forte
capacité.
The dryers capacity is
exceeded Reduce the air inlet flow.
When this is not possible,
reduce the air inlet
pressure. Consider
purchasing a second or a
larger dryer as a final
solution.
La chute de pression dans le sécheur Est trop
élevée The pressure drop over the dryer is too high
Le système d’air comprimé
est colmaté Prendre contact alec le
service aprèsvente The compressed air
system is obstructed. Contact the service
department.
Le séparateur d’eau ne fonctionne pas ou rejette en
continu de l’eau et de l’air. The water separator does not function Or
continuously discharges water and air.
Le système de purge
automatique est bouché. Nettoyer le séparateur
d’eau de la façon décrite
dans la partie
maintenance, page 11
The electronic drain
system is plugged. Clean the water separator
as described in the
maintenance section on
page 11
Le système de purge
automatique est
défectueux.
Prendre contact Alec le
service aprèsvente The electronic drain
system is defective. Contact the service
department.

SH 2 - 10B
15
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
8. Mise au rebut Retirement
At the end of the life cycle of the SH refrigerant
compressedairdryer, there are some points that
deservespecialattention:
1The refrigerant is to be pumped from the
refrigerantsystem.
Whenpumped,therefrigerantcanberegenerated
andreusedwhenobservinglocalregulations.
2Thecompressor contains oil.
Thisoilistoberemovendfromthecompresoorand
canbedisposedofwhenobservinglocalregulations.
3Piping and heat exchanger are made of
copper.
Copper can be reused when observing local
regulations.
4The(white)isolating foamand(black)armaflex
isolationis produced environmentallyfriendly.
Theisolatingmaterial canbedisposedofwhen
observinglocal regulations.
Theremainingpartofthedryercanbedisposed
of,observing local regulations.
Lorsque le sécheur SH, arrivé en fin de carrière,
est désaffecté, il y a lieu de surveiller certains
pointsprécis enprocédantà sondémantèlement,
àsavoir:
1Récupérerle réfrigérant du systèmeréfrigéré.
Il sera possible de le régénérer en vue d’une
nouvelle utilisation dans le cadre des règles
officiellesenvigueur.
2Huileducompresseur :
La récupérer et l’évacuer compte tenu des
réglesofficiellesen vigueur.
3Parties en cuivre des conduites et des
serpentinsdel’échangeurdechaleur:
Lecuivrepeut être avantageusement recyclé
comptetenudesrègles officielles en vigueur.
4Lesparties en mousse expansée (blanche)et
enisolant armaflex (noir) ont unecomposition
quirespecte l’environnement.
Les matériaux de calorifugeage peuvent être
éliminéscomptetenudesrèglesenvigueur.
Les parties restantes du sécheur s’éliminent
normalement compte tenu de la réglementation
envigueur.

SH 2 - 10B
16
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
9.1.1 Spécifications du sécheur Specifications of the dryer
9.1.2 Conditions d’utilisation Operating conditions
9.Appendice Appendix
9.1 Spécifications Specifications
Les données ci—dessus sont valables pour les
conditionsde référence suivantes : Bovenstaandegegevenszijngeldigbijdevolgende
referentie—condities:
Les spécifications techniques ci—dessus sont
buséessur ISO 7183. The above technical specifications are based on
ISO7183.
Forall types of dryers inthismanual the following
operatingconditionsapply:
Lesconditions d’utilisationnominalessuivantes
s’appliquentà tous lestypes de sécheurs figurant
dans ce manuel:
Modèle
Model
SH 2
S
H 3
S
H 6B
S
H 8B
S
H 10B
Largeur
Width
383
350
368
368
500
mm
Hauteur Height 390 390 575 575 570 mm
Longueur Length 320 320 419 419 523 mm
Poids Weight 15 19 29 29 41 kg
Entrée et sortie d’air Air inlet and outlet R 3/8 R 3/8 R 3/4 R 3/4 R 3/4 “
Modèle
Model
SH 2
S
H 3
S
H 6B
S
H 8B
S
H 10B
Capacité de l’entrée
d’air Air inlet capacity 20 30 60 80 100 m3/h
Chute de pression
dans le sécheur Pressure drop over
dryer 0,36 0,48 0,27 0,46 0,34 bar
Pression acoustique Sound level
45 45 53 53 53 dB(A)
Mesurer l’équivalent L à 1
mètre de distance.
Measured l-equivalent on 1
meter distance (free field).
Intensité totale
Current Total
1.23 1.23 2.2 2.2 2.97 A
démarrage
Starting current
4.
9
4.9
6.74
6.74
4.21
A
Fusible recommandé
Recommended fuse
16
1
6
16
16
16
A
Consommation
électrique Total power 0.24 0.24 0.34 0.42 0.58 kW
Ambiante Ambient
Température Temperature 25 °C
Pression Pressure 1 bar(a)
Humidité relative Relative humidity 60%
Air comprimé entrée Compressed air inlet
Température d’entrée Temperature 35 °C
Pression d’entrée Pressure 7 bar(g)
Humidité relative Relative humidity 100%
Min Max
Pression d’entrée de l’air comprimé Compressed air inlet pressure 2 16 bar(g)
Température ambiante Ambient temperature 4.4 49 °C
Pression d’entrée de l’air comprimé Compressed air inlet temperature 4.4 49 °C

SH 2 - 10B
17
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
9.1.3 Contrôles préréglés en usine Factory set controls
Whenone or more of there values change, the
capacity of the dryer may increase or decrease
(with an equal compressed air inlet capacity)
as shown in the graphs below.
Lamodification d’uneou plusieursdeces valeurs
(toutesproportionsgardées enquantàlapression
d’admission de l’air comprimé) peut se traduire
par un écart en plus ou en moins de la capacité
dusécheur.Voyez lesdiagrammesci—dessous.
Theconstantpressurevalveandthefanthermostat
arefactorysetto ensuretheoptimum performance
of the dryer. These devices need to be replaced
whenfaulty.
Le détendeur automatique et le thermostat du
ventilateurontété préréglésenusinepourassurer
lefonctionnementoptimal dusécheur.Ily alieude
lesremplacerencasdefonctionnementdéfectueux.
d’air R134a
air cooled R134a
SH 2
SH 3
SH 6B
SH 8B
SH 10B
Détendeur
automatique Constant Pressure
Valve 2,35 2.51 2.51 2.51 2.51 bar(g)
pression d’aspiration à
charge zéro, température
ambiante 25°C
suction pressure at zero
load, ambient temperature
25°C
Réfrigérant Refrigerant R134a R134a R134a R134a R134a
Poids Weight 85 99 198 198 269 g

SH 2 - 10B
18
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
9.2 Schémas Diagrams
9.2.1 Schéma logique Flow diagram

SH 2 - 10B
19
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
No Description Description
1 Air humide (entrée) Wet air (in)
2 Air sec (sortie) Dry air (out)
3 Séparateur d’eau Water separator
4 Détendeur automatique Constant pressure valve
5 Filtre / sécheur Filter/dryer
6 Condenseur Static condenser
7a Refroidisseur Chiller
7b Réchauffeur Reheater
8 Réservoir de liquide Liquid receiver
M1 Compresseur Compressor
TI Indicateur de point de rosée Dew point color indicator
V1 Purgeur électronique piloté par horloge Time controlled electronic drain

SH 2 - 10B
20
0232AB 01.21.01 KS 01.21.01 CK
emaN-D tlletsre emaN .rpeg emaN .ftztesre .dtztesre
9.2.2 Schéma électrique Electric diagram
SH10B
This manual suits for next models
4
Table of contents