Lacont AUS Typ 90/600 FT User manual

Bedienungsanleitung
Sicherheitsschränke
OperatingInstructions
Safety Cabinets
Gebruikershandleiding
Brandveiligheidsopslagkasten
Mode d’emploi
Armoires anti-feu
Manual de instrucciones
Armarios ignífugos
Español
F
r
ançais
N
eder
lands
English
Deutsch


Bedienungsanleitung
Sicherheitsschränke
Seite 4 - 8
OperatingInstructions
Safety Cabinets
Page 9 - 13
Gebruikershandleiding
Brandveiligheidsopslagkasten
Zijde 14 - 18
Mode d’emploi
Armoires anti-feu
Page 19 - 23
Manual de instrucciones
Armarios ignífugos
Pag. 24 - 28
Español
F
r
ançais
N
eder
lands
English
Deutsch

4
Inhaltsverzeichnis –Bedienungsanleitung
1.
Modelle
2.
Technische Daten / Zeichnungen
3.
Einsatzzweck
4.
Allgemeine sicherheitstechnische Hinweise / Gewährleistung
5.
Transport
6.
Inbetriebnahme
7.
Inneneinrichtung
8.
Lagermengen / Zusammenlagerung
9.
Lüftung
10.
Erdung
11.
Kennzeichnung
12.
Außerbetriebnahmenach einemBrand
13.
Wartung / Instandhaltung
14.
Entsorgung
Deutsch

5
1.
Modelle
Typ 90 –Schränke nach EN 14470-1
Typ 30 –Schränke nach EN 14470-1
G 30 –Gaszellen nach EN 14470-2
2.
Technische Daten / Zeichnungen
siehe Anlage 1
3.
Einsatzzweck
-
Die Sicherheitsschränke Typ 30 / Typ 90 sind zur Lagerung von brennbaren Flüssigkeiten in
geschlossenen Behältern am Arbeitsplatz unter Einhaltung der nationalen Regeln und
Vorschriften geeignet.
-
Die Gaszellen G 30 sind zur Lagerung von Gasflaschen am Arbeitsplatz unter Einhaltung
der nationalen Regeln und Vorschriften geeignet.
4.
Sicherheitstechnische Hinweise / Gewährleistung
•
Für den Betrieb Ihres Sicherheitsschrankes beachten Sie bitte die jeweiligen nationalen Regeln,
Vorschriften und Gesetze die hierfür Anwendung finden.
•
Vor Inbetriebnahme ist eine Funktionsprüfung durchzuführen um etwaige Beschädigungen durch
Transport, Verbringung und unsachgemäße Aufstellung zu erkennen!
•
Sicherheitseinrichtungen sind regelmäßig zu überprüfen –bitte beauftragen Sie hierfür ausschließlich
sachkundiges Personal! Somit ist eine ordnungsgemäße und sichere Lagerung dauerhaft gewähr-
leistet.
•
Garantie/Gewährleistung besteht gemäß unseren AGB´s. Siehe auch Punkt 13.
•
Bitte beachten Sie Ihre Sorgfaltspflicht –Beschädigungen sind sofort zu beheben und Leckagen zu
entfernen!
•
Der Öffnungsbereich der Türen ist frei und sauber zu halten.
•
Türen und Schubladen sollten nur zur Beschickung und Entnahme offen gehalten werden –Türen/
Schubladen geschlossen halten!
•
Bitte beachten Sie die Höchstlagermengen, Belastung der Einlegeböden, etc. gem. Anlage 1 bzw.
gem. Kennzeichnung auf der Tür/Schublade.
•
Die Sicherheitsschränke dienen nicht zur Lagerung von aggressiven Stoffen (z.B. Säuren- und
Laugen, korrosiven Gasen) –es besteht sonst Korrosionsgefahr der Inneneinrichtung und der
ablufttechnischen Bauteile! Verwenden Sie hierfür unsere speziellen Säuren- und Laugenschränke.
Achtung!! Die Lagerung von korrosiven Gasen in Gasflaschenschränken kann sich nachteilig auf die
Funktion der Zu- und Abluftmechanismen auswirken. Diese sind in regelmäßigen Abständen zu
überprüfen.
•
Überprüfen Sie vor der Einlagerung des Lagergutes (z.B. Chemikalien) die Beständigkeit der
Schrankoberfläche.
•
Gemäß EN 14470-1 muss die Auffangwanne ein Mindestvolumen von 10% der darüber gelagerten
Gebinde, oder mindestens 110% des größten Einzelgebindes fassen –bitte verwenden Sie keine
größeren Gebinde!
•
Rohr- und Kabeldurchführungen müssen fachgerecht nach den brandschutzrechtlichen
Bestimmungen ausgeführt werden und dürfen die Funktion des Schrankes nicht beeinträchtigen.
Nach dem Entfernen der Kabel- oder Rohrdurchführung sind die Bohrungen brandschutztechnisch
so zu verschließen, so das die Gesamtkonstruktion die Brandschutzklasse erhält. Bei Nichteinhaltung
verliert der Schrank seine Zulassung. (siehe Anleitung Innenseite Schranktür)
Deutsch

6
5.
Transport
Der storeLAB®-Sicherheitsschrank darf nur von der Unterseite mit geeineten Transportmitteln
aufgenommen werden und muss stehend transportiert werden. Ein Verkanten beim Aufnehmen und
beim Transport ist unbedingt zu vermeiden. Durch ein Verkanten sind Beschädigungen möglich, die
die Funktionen der eingebauten Sicherheitstechnik einschränken bzw. zerstören, des Weiteren muss
das ruckartige Absetzen des Schrankes vermieden werden. Die Aufnahmefläche der Sackkarre,
Gabelhubwagen oder dergleichen muss mindestens der Stellfläche des Sicherheitsschrankes
entsprechen.
Typ 90
Typ 30
Nehmen Sie den Schrank mit einem Gabelhubwagen oder dergleichen von vorne auf. Die
Aufnahmefläche muß bis zur Rückwand (Tiefe 540 mm) durchgeschhoben werden.
6.
Inbetriebnahme
AufstellendesSicherheitsschrankes
Der Sicherheitsschrank muss so aufgestellt, betrieben und instand gehalten werden, dass der Schutz
der Beschäftigten insbesondere vor Brand- und Explosionsgefahren gewährleistet ist. Siehe
Aufbauanleitung (Innenseite Schranktür)
UmsetzendesSicherheitsschrankes
Um Transportschäden an den Türen beim Umsetzen des Sicherheitsschrankes zu vermeiden, müssen
vorher die Sicherheitsbolzen aus den Türen entfernt und nach dem Umsetzen und Neuausrichtung des
Schrankes wieder eingeschraubt werden. (gemäß Aufbauanleitung Innenseite Schranktür Punkt 3)
7.
Inneneinrichtung
Einlegeböden
•
Montage gemäß Aufbauanleitung (Innenseite Schranktür)
Deutsch

7
Auszugsböden
•
Bereits im Schrank montiert
Einbauregale
•
Bereits im Schrank montiert
Bitte maximale Belastbarkeit beachten (siehe Anlage 1)!
Wenn die Einlegeböden nicht gemäß der Aufbauanleitung montiert werden, kann die
maximale Tragfähigkeit nicht gewährleistet werden.
Auffangwanne / Lochblechabdeckung
Die Auffangwanne im Bodenbereich des storeLAB®-Sicherheitsschrankes hat die Funktion, im
Schrankinneren auslaufende Flüssigkeiten aufzufangen und ist keine zusätzliche Abstellfläche für
einzulagernde Gefäße.
Bei Einsatz des Lochblecheinsatzes für die Auffangwanne kann der Lochblecheinsatz als weitere
Stellfläche für die Lagerung von Gebinden genutzt werden (siehe hierzu auch EN 14470-1).
8.
Lagermengen / Zusammenlagerung
Es sind die gültigen nationalen Vorschriften zu beachten.
9.
Lüftung
Alle Sicherheitsschränke verfügen über einen Zu- und einen Abluftanschluss. Die Abluftleitung
(Saugseite, Anschlußdurchmesser siehe Anlage 1) wird am Abluftstutzen angeschlossen. Die
Abluftführung erfolgt per Rohrleitung an ungefährdeter Stelle aus dem Gebäude. Die Zuluft wird aus
dem Raum gezogen. Bitte beachten Sie die national gültigen Regeln, Vorschriften und Gesetze
bezüglich des vorgeschriebenen Luftwechsels und der Abluftführung. Die Funktion der Lüftung ist in
regelmäßigen Abständen zu überprüfen (siehe 13.2).
Der Betrieb der Sicherheitsschränke nach EN 14470-1 kann auch ohne technische Abluft erfolgen
(beachten Sie hierzu für Deutschland die TRGS-510 bzw. die jeweils national gültigen Regeln,
Vorschriften und Gesetze).
Bitte beachten Sie folgende Punkte bei Betrieb ohne technische Abluft:
•
Zur Vermeidung elektrostatischer Aufladung müssen die Schränke an die Erdung
angeschlossen werden.
•
In einem Umkreis von 2,5 m um den Sicherheitsschrank und um eine Höhe von 0,5 m über dem
Fußboden ist explosionsgefährdeter Bereich der Zone 2.
•
Kennzeichnen Sie den explosionsgefährdeten Bereich der Zone 2 entsprechender
Unfallverhütungsvorschrift (BGV A8) deutlich sichtbar mit folgendem Warnzeichen:
Die Lage der Zu- und Abluftanschlüsse finden Sie in der Anlage 1 (s. Skizzen)
10.
Erdung
Alle Schränke sind standardmäßig mit einem Erdungsanschluss entsprechend BGR 132 (D) auf dem
Schrankdach ausgestattet. Bei Ab- oder Umfüllarbeiten muss der Innenraum des Schrankes zusätzlich
geerdet werden.
Deutsch

8
11.
Kennzeichnung
a)
Kennzeichnung nach EN 14470-1 / 14470-2 / TRGS-510 / EN ISO 7010 / ISO 3864.
b)
Aufschlüsselung Seriennummer: aaaabbccdddd - eeee
a = Artikelnr. b = Baujahr c = Kalenderwoche d = laufende Nr. e = Schlüsselnr.
12.
AußerbetriebnahmenacheinemBrand
Je nach Branddauer und Feuerbelastung kann sich im Innern eines jeden Sicherheitsschrankes ein
explosionsfähiges Dampf-Luft-Gemisch gebildet haben. Vor dem Öffnen des storeLAB®-
Sicherheitsschrankes sind alle Zündquellen, offenes Licht usw. in einem Umkreis vom 10 m
um den Sicherheitsschrank zu entfernen.
•
Informieren Sie die Feuerwehr über den Inhalt des Schrankes und über die
nachstehenden Fristen.
•
Öffnen Sie den Schrank erst ca. 24 h nach Brandende, mindestens sollten Sie den
sechsfachenZeitraumderBranddauerabwarten.
•
Prüfen Sie, ob die Außenhaut des Schrankes kalt ist. Sollte der Schrank noch
handwarm sein, verlängern Sie die Wartefrist.
•
Vermeiden Sie unbedingt den Einsatz von funkenerzeugenden Schneid- und
Brennwerkzeugen.
•
Stellen Sie geeignete Löschmittel während des Öffnungsvorganges bereit.
•
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung!
13.
Wartung / Instandhaltung
Der storeLAB®-Sicherheitsschrank ist eine sicherheitstechnische Anlage (gemäß EWG-Richtlinie
89 / 391, §4 Abs. 3 Arbeitsstättenverordnung, §10 Betriebssicherheitsverordnung und Berufs-
genossenschaftlicher Regel BGR 234). Um die Schutzfunktion im Brandfall zu gewährleisten, sind
regelmäßige Überprüfungen erforderlich. Die Arbeitsstättenverordnung ArbStättV § 4 Abs. 3 und
die Berufsgenossenschaftlichen Regeln für Sicherheit und Gesundheit bei der Arbeit BGR 234 / 6.1.
fordern eine regelmäßige durchzuführende Prüfung der Sicherheitseinrichtungen durch einen
Sachkundigen. Das Prüfungsintervall von Sicherheitsschränken beträgt nach dem Stand der Technik
derzeit ein Jahr.
Arbeitstägliche Prüfung
•
Ausgelaufene Flüssigkeiten sind sofort aufzunehmen und ordnungsgemäß zu
entsorgen.
•
Überprüfen Sie den storeLAB®-Sicherheitsschrank regelmäßig auf mechanische
Beschädigungen, Verschmutzung und Korrosion.
Monatliche Prüfung
Die monatliche Prüfung umfasst folgende Punkte:
1.
Türschließung: Öffnen Sie die Tür und prüfen Sie die einwandfreie Schließung
2.
Lüftung: Testen Sie die Wirksamkeit der Lüftung mit einem Wollfaden,
Messgerät o.ä.
3.
Dichtungsstreifen: Prüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtungsstreifen im Türfalz
und der Stirnseite(n) der Tür(en). Bei sichtbaren Schäden sind
dieDichtungsstreifen sofortauszutauschen.
14.
Entsorgung
Der storeLab®-Sicherheitsschrank kann komplett demontiert werden. Die einzelnen Bauteile,
z.B.Metall,Isolierplatten,Türschließerusw.könnengetrenntderWiederverwertungzugeführt
werden. Die nationalen und lokalen Entsorgungsvorschriften sind zu beachten. Teile des
Sicherheitsschrankes bzw. der ganze Schrank sollten zum Schutz der Ressourcen nicht in den
Sperr- oder Hausmüll gegeben werden.
Deutsch

9
Contents of these Operating Instructions
1.
Models
2.
Technical data / Drawings
3.
Intendeduses
4.
General safety information / Warranty
5.
Transport
6.
Installation
7.
Interior fittings
8.
Storage amounts / Storing substances together
9.
Ventilation
10.
Grounding
11.
Markings
12.
Decommissioning after a fire
13.
Care andmaintenance
14.
Disposal
English

10
1.
Models
Type 90 –safety cabinets as per EN 14470-1
Type 30 –safety cabinets as per EN 14470-1
G 30 –gas cylinder safety cabinets as per EN 14470-2
2.
Technical data / Drawings
see Annex 1
3.
Intendeduses
-
Type 30 / Type 90 safety cabinets are suitable for the storage of flammable liquids in closed
containers at the workplace while observing the relevant national rules and regulations.
-
G 30 gas cylinder safety cabinets are suitable for the storage of gas cylinders at the
workplace while observing the relevant national rules and regulations.
4.
General safety information / Warranty
•
For the operation of your safety cabinet you must observe the national rules, regulations and laws
that are applicable.
•
Before starting to use your safety cabinet you must carry out a functional check in order to recognise
any damage that may have been caused by transport, importation or improper installation!
•
Safety devices must be checked at regular intervals –this should only be carried out by our trained
specialists! This guarantees proper and safe long-term storage.
•
Warranty: in accordance with our General Terms and Conditions. See also item 13.
•
Please also observe your duty of exercising due care –any damage must be remedied and spilt
liquidsremovedimmediately!
•
The area in which the doors open must be kept free and clean.
•
Doors and drawers should only be open when items are being removed from or placed in the safety
cabinet –keep the doors/drawers closed!
•
Please observe the maximum amounts that can be stored, shelf loading, etc., as per Annex 1 and the
markings on the door/drawer.
•
The safety cabinets are not intended for the storage of aggressive substances (e.g. acids and alkalis,
corrosive gases) as these could corrode the interior fittings and the exhaust air extraction system! Our
special acid and alkali safety cabinets should be used for this. Attention! The storage of corrosive
gases in gas cylinder cabinets can adversely affect the function of the supply and exhaust mechanism.
This must be checked at regular intervals.
•
Before storing substances (e.g. reagents) you must check that the cabinet surfaces are resistant to
them.
•
To comply with EN 14470-1 the collection trough must be able to contain a minimum volume of 10%
of the contents of the containers stored above it, or at least 110% of the contents of the largest single
container –do not store too large containers!
•
See 7.4 perforated cover plates
•
Pipe and cable penetrations shall be carried out professionally according to fire protection
regulations and must not impair the function of the cabinet. After removing the cable and pipe
penetrations, the holes of fire protection must be locked, so that the overall design receives the fire
protection class. Failure to comply with the cabinet loses its approval. (see instructions inside of
cabinet door)
English

11
5.
Transport
storeLAB® safety cabinets must only be lifted from beneath by using a suitable means of transport;
they must be transported upright. Tilting during lifting and transport must be avoided at all costs.
Tilting could cause damage that could limit or destroy the functioning of the built-in safety devices.
You must also avoid jolting the cabinet when unloading it..
The carrying surface of the hand truck, fork-lift truck or similar must have at least the same area as the
base of the safety cabinet.
Type 90
Type 30
Please pick up the cabinet from the front with a hand pallet truck or something similar. This location
surface has to be pushed through up to the rear panel (depth 540 mm)
6.
Installation
Placing the safety cabinet
The safety cabinet must be installed, operated and maintained in such a way that employees are
safeguarded from the risks of fires and explosions.
See assembly instructions (inside cabinet door).
Relocating the safety cabinet
For preventing any transport damage on the doors during relocating of the safety cabinet security
bolts have to be previously removed from the doors. After relocating and realignment of the safety
cabinet bolts are going to be screwed in again (Please see assembly instructions point 3).
7.
Interior fittings
Shelves
•
Installed according to assembly instructions (inside cabinet door)
English

12
Pull-out shelves
•
Already built into cabinets
Shelves
•
Already built into cabinets
Please observe the maximum shelf load (see Annex 1)!
If the shelves are not installed in accordance with the assembly instructions then the
maximum shelf load cannot be guaranteed.
Collection trough / Perforated cover plate
The collection troughs in the base of the storeLAB® safety cabinet or the pull-out shelves are
intended to collect any liquid leakages inside the cabinet and are not additional support
surfaces for stored containers (see EN 14470-1).
If a perforated cover plate is used for the collection trough / pull-out shelf then this can be used
as additional support surfaces for stored containers.
8.
Storage amounts / Storing substances together
Valid national regulations must be observed.
9.
Ventilation
All safety cabinets have an air inlet and an air outlet connection. The outlet connection (suction
side, connection diameters attached annex 1) is connected to the exhaust system. The exhaust
air is led away through ducting to discharge into the atmosphere at a non-hazardous location.
Inlet air is taken from inside the room. Please observe the valid national rules, regulations and
laws concerning the stipulated rate of air exchange and exhaust air removal. The function of the
ventilation should be checked at regular intervals. (see 13.2)
Safety cabinets as per EN 14470-1 can also be operated without connection to a ventilation system.
(In Germany please observe the requirements of TRGS-510; elsewhere the relevant national rules,
regulations and laws.)
Please remember the following points for operation without connection to a ventilation system:
•
The cabinet must be grounded to avoid electrostatic charges.
•
The area 2.5 m around the safety cabinet up to a height of 0.5 m above floor level is
to be regarded as being a Zone 2 explosion- endangered area.
•
In accordance with the relevant accident prevention regulations (BGV A8), this Zone 2
explosion- endangered area must be clearly and visibly marked with the following
hazardsymbol:
The locations of the air inlet and outlet connections are shown under Annex 1 (see drawings).
10.
Grounding
In accordance with BGR 132 (D), all safety cabinets are equipped with a grounding connection
on the cabinet roof as standard. If liquids are transferred within the cabinet then the interior of
the cabinet must be additionally grounded.
English

13
11.
Markings
a) Markings as per EN 14470-1 / 14470-2 / TRGS-510 / EN ISO 7010 / ISO 3864.
b) Itemization serial number: aaaabbccdddd - eeee
a = item number b = year of construction c = calendar week d = current number e = key number
12.
Decommissioning after a fire
Depending on the duration of the fire and the fire load, an explosive vapour-air mixture can be formed
inside any safety cabinet. Before opening the storeLAB® safety cabinet all sources of ignition, naked
flames, etc., must be removed from a distance of 10 m around the safety cabinet.
•
Inform the fire department about the contents of the cabinet and the period mentioned
below.
•
Only open the cabinet approx. 24 h after the fire has been extinguished, or wait for a
period that is at least six times as long as the duration of the fire.
•
Check that the outer surface of the cabinet is cold. If it is still hand-warm then the
waiting period must be extended.
•
Avoid under all circumstances the use of cutting tools that produce sparks and burning
tools.
•
Ensure that suitable fire-fighting agents are at hand during the opening procedure.
•
Wear suitable protective clothing!
13.
Care and maintenance
The storeLAB® safety cabinet is a technical safety device according to the relevant German and
European safety regulations (complies with EEC directive). To ensure its protective function in the
event of a fire it must be checked at regular intervals. The German safety regulations stipulate that
the safety devices must be checked by a specialist at regular intervals. The interval between safety
checks is currently one year.
Daily checks
•
Escaped liquids must be removed immediately and disposed of properly.
•
Check the storeLAB® safety cabinet regularly for mechanical damage, dirt and
corrosion.
Monthly checks
The monthly check covers the following points:
1.
Door closing: Open the door and check that it closes properly.
2.
Ventilation: Test the efficiency of the ventilation system with a piece of wool,
meter, etc.
3.
Sealing strips: Check that the sealing strips in the door groove and the side(s) of
the door(s) are correctly seated. If any damage is visible the
sealing strips must be replaced immediately.
14.
Disposal
The storeLab® safety cabinet can be completely dismantled. Individual components, e.g. metal,
insulation panels, door locks, etc. can be recycled separately. National and local waste disposal
regulations must be observed. To preserve resources the safety cabinet components or the
safety cabinet itself should’nt be disposed of as domestic waste.
English

14
Inhoudsopgave van de gebruikershandleiding
1.
Modellen
2.
Technische specificaties / tekeningen
3.
Toepassingsgebied
4.
Algemeen veiligheidstechnische opmerkingen / voorwaarden
5.
Transport
6.
Ingebruikname
7.
Interieur
8.
Toegelatenopslaghoeveelheden
9.
Ventilatie
10.
Aarding
11.
Conformiteit
12.
Buitengebruikstelling
13.
Inspectie / onderhoud
14.
Verwijdering
N
eder
lands

15
1.
Modellen
Type 90 –brandveiligheidsopslagkast conform EN 14470-1
Type 30 –brandveiligheidsopslagkast conform EN 14470-1
G 30 –brandveiligheidsopslagkast voor gasflessen conform EN 14470-2
2.
Technische specificaties / tekeningen
Zie bijlage 1
3.
Toepassingsgebied
-
De brandveiligheidsopslagkasten (type 30 en type 90) zijn geschikt voor de opslag van
brandbare vloeistoffen in gesloten verpakkingen op de werkplete met inachname van de
nationalerichtlijnen envoorschriften.
-
De brandveiligheidsopslagkasten voor gasflessen zijn geschikt voor de opslag van
gasflessen zoals omschreven in de PGS 15 (Publicatiereeks Gevaarlijke Stoffen 15,
richtlijn voor brandveiligheid, arbeidsveiligheid en milieuveiligheid) en de EN 14470-2.
4.
Algemeen veiligheidstechnische opmerkingen / voorwaarden
•
Op het gebruik van uw brandveiligheidsopslagkast zijn van toepassing de bijbehorende Nederlandse
regels,richtlijnenenwetten.
•
Vooraf aan ingebruikname dient de brandveiligheidsopslagkast geïnspecteerd te worden om
mogelijke beschadigingen veroorzaakt door transport, levering of plaatsing vast te stellen!
•
Veiligheidsproducten dienen regelmatig geïnspecteerd te worden, wij raden u aan hiervoor gebruik
te maken van geautoriseerd en vakbekwaam personeel. Op deze wijze is een veilige opslag volgens
de vastgestelde richtlijnen op lange termijn gewaarborgd.
•
Garantie volgens de MetaalUnievoorwaarden. Zie hiervoor tevens punt 13.
•
Let u op de zorgplicht als gebruiker –beschadigingen dienen direct gerepareerd te worden en
eventuele lekkages direct verwijderd te worden!
•
De draaicirkel van de deuren dient vrij, opgeruimd en schoon te zijn.
•
Deuren en schuifladen mogen alleen tijdens in- en uitname van goederen geopend zijn. Buiten deze
activiteiten dienen de deuren altijd gesloten te zijn!
•
Let u op de maximale opslagcapaciteit, maximale legbordbelasting etc. conform bijlage 1 en de
etiketten op de buitenzijde van de deur en schuifladen.
•
Voor de opslag van zuren en logen adviseren wij het gebruik van speciale zuren- en logenkasten. Let
op! De opslag van corrosieve gassen kan de werking van lucht toe- en afvoermechanismen nadelig
beïnvloeden. Deze mechanismen dienen regelmatig gecontroleerd te worden.
•
Controleert u voorafgaand aan het opslaan van bijvoorbeeld chemicaliën de bestendigheid van het
kastoppervlak tegen deze stoffen.
•
Conform de EN 14470-1 dient de opvangcapaciteit 10% van de opgeslagen hoeveelheid bedragen,
of 110% van de grootste verpakking. Het opslaan van grotere verpakkingen is niet toegestaan!
•
Leiding- en kabeldoorvoeringen dienen vakkundig conform de eisen van brandwerendheid
uitgevoerd te worden en mogen de werking van de kast niet nadelig beïnvloeden. Na het verwijderen
van de leiding- en kabeldoorvoeringen dienen de doorvoeren brandwerend afgewerkt te worden
zodat de brandwerendheid van de complete constructie behouden blijft. Bij niet navolging verliest
de kast zijn certificering op brandwerendheid. (Zie de binnenzijde van de kastdeur)
N
eder
lands

16
5.
Transport
De storeLAB®-brandveiligheidsopslagkast mag alleen getransporteerd worden met behulp van
daarvoor bestemde transportmiddelen vanaf de onderzijde. De veiligheidskast mag alleen staand
vervoerd worden. Kantelen tijdens heffen en vervoer moet vermeden worden. Door het kantelen
kunnen beschadigingen ontstaan welke de functies van de ingebouwde veiligheids techniek aantasten
of zelfs kapot maken.
Het laadoppervlak van de pompwagen, heftruck etc. moet minimaal overeenkomen met het oppervlak
van deveiligheidskast.
Type 90
Type 30
Tilt u de kast aan de voorzijde met een heftruck van de pallet. De vorken dienen tot aan de achterzijde
van de kast te komen. (dieph 540mm)
6.
Ingebruikname
Plaatsing van der veiligheidskast
De brandveiligheidsopslagkast moet op een dergelijke manier worden opgesteld, behandeld en
onderhouden worden, dat de bescherming van medewerkers in het bijzonder tegen brand- en
explosiegevaar gewaarborgdis.
Zie de montagehandleiding (binnenzijde van de kastdeur).
Verplaatsen van de veiligheidskast
Verwijder de veiligheidsbouten uit de deur om transportschade aan de deuren te voorkomen tijdens
het verplaatsen van de veiligheidskast. Na het verplaatsen en afstellen van de veiligheidskast worden
de veiligheidsbouten weer gemonteerd. (zie montagehandleiding punt 3).
7.
Interieur
Legborden
•
Montage conform de montagehandleiding (binnenzijde kastdeur)
N
eder
lands

17
Schuifladen
•
Vanuit de fabriek voorgemonteerd
Stellingen
•
De stellingen zijn reeds in vatenkast gemonteerd
Let u op het betreffende maximale draagvermogen (zie bijlage 1)!
Indien de legborden niet conform de montagehandleiding gemonteerd worden, kan het
maximale draagvermogen niet gegarandeerd worden.
Bodemopvangbak / geperforeerd opstelrooster
De bodemopvangbak van de storeLAB®-brandveiligheidsopslagkast (en de schuifladen met
opvangcapaciteit) zijn speciaal ontwikkeld om in geval van lekkage in de brandveiligheidsopslagkast
de weglopende vloeistoffen op te vangen en zijn geen extra opstelvlakken voor verpakkingen (zie
hiervoor de EN 14470-1).
Het geperforeerde opstelrooster is speciaal ontwikkeld als opstelvlak voor verpakkingen boven de
bodemopvangbak.
8.
Toegelaten opslaghoeveelheden
Hiervoor zijn de opslaghoeveelheden van toepassing zoals genoemd in de PGS 15.
9.
Ventilatie
Alle brandveiligheidsopslagkasten beschikken over een aan- en afzuigopening t.b.v. de ventilatie. Het
afzuigkanaal (Aansluitings diameter, zie bijlage 1) wordt aan de afzuigopening gemonteerd. De
brandveiligheidsopslagkast dient geforceerd geventileerd te worden op de buitenlucht. De
luchtaanvoer vindt plaats vanuit de omliggende ruimte waarin de brandveilig heidsopslagkast staat
opgesteld. De werking van de ventilatie dient periodiek gecontroleerd te worden (zie 13.2).
Houdt u rekening met de verplichte ventilatievoud en eventuele explosieveilige opstelomgeving
i.v.m. de uitvoering van de ventilatormotor.
10.
Aarding
Alle brandveiligheidsopslagkasten zijn standaard voorzien van een aardingsaansluiting conform
de BGR 132 (D) aan de bovenzijde van de kast.
In geval van aftap- of omvulwerkzaamheden dient het interieur van de brandveiligheidsopslagkast
aanvullend geaard te worden.
11.
Conformiteit
a)
De brandveiligheidsopslagkasten zijn uitgevoerd conform EN 14470-1 / 14470-2 / TRGS-510 /
EN ISO 7010 / ISO 3864.
Het etiket aan de buitenzijde van de brandveiligheidsopslagkast geeft de betreffende conformiteit aan.
b)
Samenstelling seriennummer: aaaabbccdddd - eeee
a = artikelnummer b = bouwjaar c = kalenderweek d = voglnummer e =sleutelnummer
N
eder
lands

18
12.
Buitengebruikstelling
Na afloop van een brand bestaat de mogelijkheid dat zich in de brandveiligheidsopslagkast
een explosief dampmengsel heeft gevormd.
Voorafgaand aan het openen van de storeLAB®-brandveiligheidsopslagkast dienen alle
ontstekingsbronnen in een straal van 10 meter verwijderd te worden.
•
Informeert u de brandweer omtrent de inhoud van de brandveiligheidsopslagkast.
•
Opent u de brandveiligheidsopslagkast pas 24 uur na de brand, minimaal dient u
wachttijd aan te houden van 6 maal de brandduur.
•
Controleert u of de buitenzijde van de brandveiligheidsopslagkast koud aanvoelt.
Indien de kast nog warm aanvoelt, raden wij u aan de wachttijd te verlengen.
•
Vermijdt bij het openen het gebruik van vonkveroorzakende snij- en brandgereed-
schappen.
•
Houdt blusmiddelen gereed tijdens het openen van de kast.
•
Draagpersoonlijkebeschermingsmiddelen!
13.
Inspectie / onderhoud
De storeLAB®-brandveiligheidsopslagkast is een technisch veiligheidsproduct (conform
EEG-richtlijnen). Teneinde de veiligheidsfunctie tijdens een brand te waarborgen, is periodieke
inspectie en onderhoud noodzakelijk.
De EN 14470-1 schrijft een periodieke keuring voor, uitgevoerd door geautoriseerd en
vakbekwaam personeel. De periode voor preventieve inspecties en onderhoud bedraagt
volgens de stand der techniek één jaar.
Dagelijkse inspectie op de werkvloer
•
Lekkages dienen direct opgeruimd te worden. De gemorste vloeistoffen dienen volgens
de regels afgevoerd te worden.
•
Controleert u de storeLAB®-brandveiligheidsopslagkast regelmatig op mechanische
beschadigingen, vervuiling en corrosie.
Maandelijkse inspectie
De maandelijkse inspectie betreft de volgende punten:
1.
Deursluiting: Opent u de deur en controleer op een probleemloze sluiting.
2.
Ventilatie: Controleer de werking van de ventilator
3.
Afdichtingbanden: Controleert u de correcte positie van de afdichtingbanden in de
deur(en) en de achterzijde van deur. Bij zichtbare schade dienen
de afdichtingbanden direct vervangen te worden.
14.
Verwijdering
De storeLAB®-brandveiligheidsopslagkast kan compleet gedemonteerd worden. Alle
afzonderlijkebouwdelen,bijvoorbeeldmetaal,wandpanelen, deursluitsysteem etc.kunnen
gescheiden ingeleverd worden voor recycling.
De nationale en lokale verwijderingvoorschriften zijn hierop van toepassing. Onderdelen of de
gehele brandveiligheidsopslagkast zouden, ter bescherming van het milieu en de natuurlijke
hulpbronnen, niet bij het grof- of huisafval aangeboden mogen worden.
N
eder
lands

19
Sommaire du mode d’emploi
1.
Modèles
2.
Caractéristiques techniques / Croquis
3.
Utilisation
4.
Informations techniques générales de sécurité / Garantie
5.
Transport
6.
Mise en service
7.
Equipement intérieur
8.
Quantités stockées / Mélange de produits
9.
Ventilation
10.
Prise de terre
11.
Symboles / Marquage
12.
Mise hors service après un incendie
13.
Entretien / Maintenance
14.
Elimination finale
F
r
ançais

20
1.
Modèles
Type 90 –Armoires selon EN 14470-1
Type 30 –Armoires selon EN 14470-1
G 30 –Armoires pour bouteilles de gaz selon EN 14470-2
2.
Caractéristiques techniques / Croquis
voir annexe 1
3.
Utilisation
-
Les armoires de sécurité des Types 30 /Type 90 sont destinées au stockage de liquides
inflammables dans des recipients fermés, sur le lieu de travail, tenant compte des réglments
etprescriptions nationaux.
-
Les armoires G 30 sont destinées au stockage de bouteilles de gaz sur le lieu de travail,
tout en respectant les législations nationales.
4.
Informations techniques de sécurité / Garantie
•
Pour l’utilisation de votre armoire de sécurité, il sera indispensable d’observer les règles, lois et
législations nationales correspondantes.
•
Avant d’utiliser l’armoire il est nécessaire d’effectuer une révision des différentes fonctions, afin de
reconnaître des défauts éventuels qui pourraient être dus au transport, à une mise en place ou une
installation inadécuates!
•
Une installation de sécurité doit être révisée régulièrement –à effectuer uniquement par un
personnel qualifié –c’est la seule manière d’assurer à la longue un stockage sécurisé.
•
Garantie valable selon nos conditions générales de vente. Voir également paragraphe 13.
•
Ne pas négliger l’attention sur les détails – les dommages doivent être immédiatement réparés et les
pertes de liquides doivent être retirées!
•
La zone d’ouverture des portes doit être maintenue libre et propre.
•
Il est conseillé de laisser les portes et tiroirs ouverts uniquement pour introduire ou retirer des
récipients –sinon les maintenir fermés.
•
Respecter les quantités maximales de stockage, les charges maximales des étagères, etc. selon
l’annexe 1 de ce document ainsi que selon les indications marquées sur la porte / tiroir.
•
Les armoires anti-feu ne sont pas destinées au stockage de produits agressifs (comme par ex. acides
et bases, gaz corrosifs) –Il existe alors un risque de corrosion de l’équipement intérieur et des pièces
formant partie de l’aération technique! Utiliser à cet effet nos modèles spécifiques pour acides et
bases. Attention! Le stockage de gaz corrosifs à l’intérieur des armoires à bouteilles de gaz peut
détériorer les mécanismes d‘alimentation et d‘évacuation. Une vérification périodique est nécessaire.
•
Avant de stocker des produits (par ex. produits chimiques) vérifier la résistance des surfaces de
l’armoire.
•
Selon la norme EN 14470-1 le volume minimum du bac de rétention doit correspondre à 10% des
récipients stockés au-dessus de celui-ci, ou au moins 110% du plus grand récipient –n’utilisez pas de
récipients plus grands!
•
Les éléments de raccordements (tuyaux, flexibles, câbles,…) doivent être montés et vérifiés par
professionnel conformément aux règlements de protection contre l‘incendie. Elles doivent, de même,
ne pas nuire au fonctionnement de l‘armoire. (Reportez vous aux instructions à l‘intérieur de la porte
de l‘armoire)
F
r
ançais
This manual suits for next models
41
Table of contents
Languages:
Other Lacont Storage manuals