Lafe GFB-003 User manual

Gofrownica
Model: GFB-003
Wae maker
Model: GFB-003
Vaovač
Model: GFB-003
Wafľovač
Model: GFB-003
Gofrisütő
Modell: GFB-003
Вафельница
Модель: GFB-003
Vaių (Gofrų) keptuvė
Modelis: GFB-003
Vafeļu veidotājs
Modelis: GFB-003
Vahvliküpsetaja
Mudel: GFB-003
PL
EN
CS
SK
HU
RU
LT
LV
EE
POWER
MIDDLE
LOW
STOP
READY
MAX

1
5
2
GFH001
1
POWER
MIDDLE
LOW
STOP
READY
MAX
3 4 6
7

3
Instrukcja obsługi PL
Gofrownica
UWAGA:
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku komercyjnego/profesjonalnego.
Urządzenie NIE jest przystosowane do używania wolnym powietrzu
Uwaga! Przed użyciem należy bezwzględnie zapoznać się z niniejszą instrukcją
obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków oraz dla prawidłowego uży-
cia urządzenia. Instrukcję należy zachować i przechowywać tak by zawsze łatwo
można by było do niej sięgnąć.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
1 – Przed użyciem należy sprawdzić czy napięcie podane na tabliczce znamio-
nowej odpowiada miejscowym parametrom zasilania przy czym należy pa-
miętać że oznaczenie: AC- to prąd przemienny a DC – to prąd stały.
2 – Przed użyciem rozwinąć i wyprostować przewód zasilający
3 – Należy zwrócić uwagę czy przewód zasilający oraz wtyczka nie posiada żad-
nych widocznych uszkodzeń
4 – Należy zwrócić uwagę by przewód zasilający nie był rozciągnięty nad otwar-
tym ogniem lub innym źródłem ciepła oraz na ostrych krawędziach, które
mogą uszkodzić izolację przewodu.
5 – Przed pierwszym użyciem należy usunąć wszelkie elementy opakowania.
Uwaga! W przypadku obudowy z elementami metalowymi, na tych elemen-
tach może być naciągnięta mało widoczna folia zabezpieczająca, którą też
należy ściągnąć.
6 – Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci, osoby o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej oraz psychicznej bez nadzoru osób uprawnio-
nych lub doświadczonych i zawsze zgodnie z niniejszą instrukcją
OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powy-
żej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czucio-
wej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości
sprzętu, TYLKO jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej
za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bez-
piecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa
związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez
dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane
pod nadzorem.
7 – Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru w czasie pracy.

4
Instrukcja obsługi
PL Gofrownica
8 – Nie wolno zanurzać urządzenia oraz przewodu zasilającego w wodzie lub w
żadnych innych cieczach.
9 – Gdy urządzenie nie jest używane zawsze powinno być odłączone od gniazda
zasilającego.
10 – Przy wyciąganiu wtyczki z gniazda nigdy nie ciągnij za przewód zasilający
tylko za wtyczkę.
11 – Nie wolno wkładać ŻADNYCH METALOWYCH PRZEDMIOTÓW do wnę-
trza urządzenia
12 – Należy pamiętać, że niektóre części urządzenia oraz obudowy w czasie
pracy bardzo się nagrzewają dlatego należy zachować szczególną ostroż-
ność i nie dotykać ich, można się poparzyć – jedynie rączka urządzenia
jest wykonana z materiałów nienagrzewających się. Dla tego do momentu
wystygnięcia zaleca się chwytanie tylko za rączkę/uchwyty
13 – Urządzenia należy używać tylko na suchej i stabilnej powierzchni.
14 – NIGDY nie nakrywaj urządzenia w czasie pracy ani gdy całkowicie nie wy-
stygnie.
15 – Pamiętaj że elementy grzejne urządzenia wymagają czasu by całkowicie
ostygnąć.
16 – Urządzenie jest wykonane w I klasie ochrony przeciwporażeniowej i dla
tego bez względnie powinno być podłączone do gniazda zasilającego wy-
posażonego w bolec ochronny.
17 – Nie wolno używać urządzenia w piekarnikach, na kuchenkach gazowych
czy elektrycznych lub innych źródłach ciepła.
18 – Korzystając z urządzenia należy zapewnić odpowiednią przestrzeń nad i
wokół. Urządzenie podczas pracy nie może dotykać żadnych łatwo palnych
przedmiotów jak np.: dekoracji, ręczników papierowych, zasłon, odzieży itp.
19 – NALEŻY ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ jeśli używasz urządzenia na po-
wierzchniach wrażliwych na wysokie temperatury. Zaleca się wtedy korzy-
stać z podkładek izolacyjnych.
20 – Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego
użycia urządzenia.
Zaleca się by dla zwiększenia bezpieczeństwa instalacja elektryczna była wypo-
sażona w automatyczny wyłącznik różnicowoprądowy o prądzie uruchamiania
30mA.

5
Instrukcja obsługi PL
Gofrownica
Uwaga: Jeśli przewód zasilający lub wtyczka zasilająca ulegnie uszkodze-
niu to bezwzględnie wymiany lub naprawy zawsze powinien dokonać wy-
specjalizowany zakład naprawczy.
OSTRZEŻENIA
1 – Nigdy nie wolno używać urządzenia jeśli jest uszkodzone lub działa w sposób nieprawidłowy.
2 – Nigdy nie używać urządzenia jeśli wcześniej upadło z wysokości i wskazuje widoczne
oznaki uszkodzenia.
3 – Nie używać przedłużaczy lub innych gniazd elektrycznych które nie spełniają obowiązują-
cych norm i przepisów elektrycznych.
4 – Wszelkie naprawy, demontaż lub wymiana jakichkolwiek części zawsze powinno być
dokonane przez wyspecjalizowany zakład.
5 – W przypadku zamoczenia urządzenia oraz elementów takich jak styki elektryczne wtyczka
czy przewód przed użyciem należy osuszyć urządzenie i jego elementy.
6 – Nie używaj urządzenia mokrymi rękami.
7 – Gdy zachodzi obawa, że urządzenie zostało uszkodzone NIGDY nie naprawiaj urządze-
nia samodzielnie.
8 – Nie używaj urządzenia w wannie, nad zlewem, pod prysznicem lub w pobliżu innego
zbiornika z wodą lub innym płynem
9 – Nigdy nie myj urządzenia pod bieżącą wodą ani w taki sposób wy woda do niego ściekała.
10 – Nigdy nie kłaść urządzenia włączonego do gniazdka na mokrych powierzchniach.
11 – Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka sprawdź czy parametry napięcia w gniazd-
ku odpowiadają parametrom urządzenia z tabliczki znamionowej.
I. Podstawowe informacje:
1) Obudowa / 2) Rączka / 3) Lampki kontrolne / 4) Regulator termostatu 5) Płyty grzewcze /
6) Przewód zasilający / 7) Wtyczka zasilająca
II. Przed pierwszym użyciem
a) Usuń wszelkie elementy opakowania
b) Uwaga na elementach metalowych urządzenia może znajdować się mało widoczna folia
ochronna którą też NALEŻY usunąć
c) Rozwiń i wyprostuj przewód zasilający
d) Umyj wszystkie elementy które mają kontakt z żywnością ponieważ mogą się na nich znaj-
dować zabrudzenia poprodukcyjne.
e) Płyty grzewcze zaleca się posmarować delikatnie olejem przy pomocy pędzelka lub nasą-
czonym w oleju papierem
Uwaga: w czasie pierwszego użycia może wydobywać się dym i zapach spowodowane
jest to tym że niektóre części w cyklu produkcyjnym mogły być lekko nasmarowane
oraz w wyniku wygrzewania się elementów. Jest to zjawisko normalne i powinno ustą-
pić po pewnym czasie.

6
Instrukcja obsługi
PL Gofrownica
III. Obsługa
a) Ustaw urządzenie na stabilnej odstawie
b) Posmaruj płyty grzewcze ( górne i dolne) lekko olejem za pomocą pędzelka lub nasączo-
nego papieru
c) Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazda zasilającego
d) Kontrolki zaświecą się : czerwona – zasilanie / zielona - nagrzewanie
e) Ustaw regulator termostatu na żądaną pozycję
f) Kiedy zgaśnie zielona kontrolka urządzenie jest gotowe do użycia
g) Na dolne płyty nalej odpowiednią ilość przygotowanego wcześniej ciasta
h) Zamknij górne płyty grzewcze i piecz ok 5 min.
i) Otwórz pokrywę z płytami i sprawdź jeśli jest potrzeba to piecz dalej lub przy pomocy drew-
nianej lub plastikowej szpatułki wyjmij upieczony wafel
UWAGA Do wyjmowania nie używaj metalowych przedmiotów ponieważ mogą one po-
rysować powłokę płyt.
Długość pieczenia może być zależna od rodzaju przygotowanego ciasta.
UWAGA: Urządzenie bardzo się nagrzewa zachowaj ostrożność !
j) Po zakończeniu pieczenia wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego
k) Poczekaj aż płyty dostatecznie wystygną
l) Po wystygnięciu można wyczyścić urządzenie.
Przepis na ciasto:
Składniki: 3 jaja, ⅓ szklanki oleju (lub dużą łyżkę masła – wtedy będą bardziej chrupkie),
1 ½ szklanki mleka, 1 ⅓ szklanki mąki, 2 łyżeczki proszku do pieczenia, 3 łyżeczki cukru,
½ łyżeczki soli.
Oddzielić żółtką od białek. Żółtka dokładnie zmiksować z pozostałymi składnikami.
Białka ubić na sztywną pianę. Po zmiksowaniu produktów dodać białko i delikatnie wymie-
szać łyżką. Ciasto gotowe do pieczenia – piec ok. 5 min na rozgrzanej wcześniej gofrownicy
IV. Czyszczenie i konserwacja
a) Obudowę można wyczyścić za pomocą mokrej szmatki bez agresywnych środków che-
micznych
b) Płyty można wyczyścić za pomocą szpatułki lub nawilżonej szmatki bez użycia agresyw-
nych środków chemicznych.
c) W razie potrzeby można nawilżyć przyschnięte ciasto i odczekać parę minut a następnie
usunąć pozostałe zabrudzenia.
V. Dane techniczne
Model: GFB-003
Napięcie znamionowe: AC 220-240V 50-60Hz
Moc maksymalna: 1400 W

7
Instructions for use EN
Wae maker
WARNING:
The device is intended for domestic use only.
The device is NOT intended for commercial/professional use.
The device in NOT intended to be used outside.
Note! Prior to use, you should familiarize yourself with this instruction manual in order
to avoid accidents and to ensure proper use of the appliance. Manual should be kept
and stored so that it is always easy to reach.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
1 – Before use, check if the voltage indicated on the rating plate corresponds to
the local power supply parameters, bearing in mind that the designation AC
means alternating current and DC – direct current.
2 – Expand and straighten the power cord before use.
3 – Make sure that the power cord and the plug do not have any visible damage.
4 – Make sure that the power cord is not stretched over an open ame or other
source of heat as well as sharp edges that may damage the insulation.
5 – Before rst use, remove all packing elements.
Note! Housing with metal elements may include barely-visible protective
lm stretched over those parts, which needs to be removed.
6 – The appliance should not be used by children or persons with reduced physi-
cal, sensory and mental ability without attendance of qualied or experienced
persons and should always be used in accordance with the instruction man-
ual.
WARNING: This appliance can be used by children over the age of 8 and
persons with limited physical, sensory or mental capabilities, or persons
without experience and knowledge of the appliance, ONLY if used under
the supervision of a person responsible for their safety or if they have been
given guidance on safe use of the appliance and are aware of the hazards
associated with its use. Children should not play with the appliance. Clean-
ing and maintenance operations should not be performed by children un-
less they are over the age of 8 and these operations are performed under
supervision
7 – Do not leave the appliance unattended during operation.
8 – Do not immerse the device and the power cord in water or any other liquid.
9 – When the appliance is not in use, it should always be disconnected from the
electrical outlet.
10 – When removing the plug from the socket, do not pull the cord, but the plug.

8
Instructions for use
EN Wae maker
11 – NEVER PLACE ANY METAL ITEMS inside the appliance.
12 – Remember that some parts of the device and housing get very hot during
operation. Be cautious and do not touch them – you can get burned. Only
device handle is made from thermally insulating materials. Therefore, hold
the device by the handle(s) as long as it is hot
13 – Use the device on dry and stable surface only.
14- Never cover an operating or not cooled device
15 – Remember that heat elements of the device require time to cool down com-
pletely.
16 – The device is class I IEC protection and it should always be plugged into a
socket with earth protection pin.
17 – Do not use the device in ovens, gas or electric cookers or other heat sources.
18 – Ensure adequate space around and above the device when using it. The de-
vice must not touch any ammable objects such as trimmings, paper towels,
curtains, clothes during operation.
19 – BE CAUTIOUS when using the device on surfaces sensitive to high tem-
peratures. Insulating pads are recommended.
20 – The manufacturer shall not be liable for any damage caused by improper
cleaning of the appliance.
For security reasons, it is recommended for the electrical wiring to be equipped
with a 30 mA residual-current circuit breaker.
Note: If the power cord or the mains plug is damaged, it should always be
replaced or repaired at a specialized repair facility.
WARNINGS
1 – Never use the appliance if it is damaged or works abnormally.
2 – Do not use the appliance if it has been dropped from a height and shows visible signs of
damage.
3 – Do not use extension cords or other electrical outlets that do not meet current electrical
standards and codes.
4 – Any repair, removal or replacement of any parts should always be performed at a special-
ized facility.
5 – In the event of external components such as the electrical contacts, the plug or the cord
getting wet, make sure to dry the kettle and its elements before use.
6 – Never handle or operate the appliance with wet hands.

9
Instructions for use EN
Wae maker
7 – If you think the appliance might be broken, NEVER try to repair it yourself.
8 – Do not use the device in bath tub or shower, above sink, or near any other tank with water
or other liquid.
9 – Never wash the device in running water or in any manner, which allows water to drip onto
the device.
10 – Never put the device connected to mains outlet on wet surface.
11 – Before connecting the device to mains outlet, check whether mains parameters are com-
pliant with the values indicated on rating plate of the device.
I. General information:
1) Housing / 2) Handle / 3) Control lights / 4) Thermostat control 5) Heating plates /
6) Power cord / 7) Plug
II. Before the rst use
a) Remove all packaging components
b) Note! Metal parts may be covered with hardly visible protecting lm. It MUST be removed
c) Unwind and straighten the power cord
d) Wash all parts that come into contact with food as there may be production residues on it.
f) We recommend to coat the cooktop with a thin layer of oil using a brush, or paper soaked
in oil
Note: There may be a small amount of smoke or odour during the rst time you use the
toaster but this is normal since some heating elements might have been covered with
grease. Don’t worry, it will disappear after some time.

10
Instructions for use
EN Wae maker
III. Operation
a) Place the appliance on a stable surface.
b) Grease the heating plates (top and bottom) lightly with oil with the use of a brush or paper.
c) Plug in the appliance.
d) Control lights will switch on: red – power / green – heating.
e) Set the thermostat to a desired position.
f) When the green light turns o, the appliance is ready to use.
g) Pour the right amount of previously prepared batter on the bottom plates.
h) Close the appliance and cook the waes for about 5 minutes.
i) Open the cover and check if there is a need to cook the wae longer. If it is cooked, remove
the wae using a wooden or plastic spatula.
NOTE Do not use metal objects to remove the waes as they might scratch the coating
of the plates.
Cooking time may depend on the type of prepared batter.
WARNING: Be careful: the appliance heats up!
j) After nishing, unplug the appliance.
k) Wait until the plates cool down.
l) Once cooled, you can clean the appliance.
Batter recipe:
Ingredients: 3 eggs, ⅓ cup of oil (or a large spoonful of butter – the waes will be more
crispy), 1 ½ cups of milk, 1 ⅓ cups of our, 2 teaspoons of baking powder, 3 teaspoons of
sugar, ½ teaspoon of salt.
Separate egg yolks from whites. Mox the yolks thoroughly with the remaining ingredients.
Beat the egg white to sti peak. Add the whites to the batter and stir gently with a spoon. Bat-
ter is ready to cook – cook for about 5 minutes in a preheated wae maker.
IV. Cleaning and maintenance
a) The housing can be cleaned with a damp cloth, without the use of aggressive detergents.
b) Plates can be cleaned with a spatula or damp cloth, without the use of aggressive deter-
gents.
c) If necessary, wet the dry batter and wait a few minutes, then remove the remaining batter.
V. Technical data
Model: GFB-003
Rated voltage: AC 220-240V 50-60Hz
Max. power: 1400 W

11
Návod k obsluze CS
Vaovač
POZOR!
Zařízení je určeno výhradně pro použití v domácnosti.
Zařízení NENÍ určeno pro komerční/profesionální použití.
Zařízení NENÍ přizpůsobeno k venkovnímu využití.
Pozor! Pozor - před prvním použitím váhy je bezpodmínečně nutné přečíst si tento návod
- předejdete tak nehodám a budete si jisti, že přístroj používáte správně. Návod uscho-
vejte tak, abyste jej v případě potřeby vždy snadno našli.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1 – Před použitím přístroje zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním štítku
odpovídá lokálním parametrům elektrické sítě, přičemž pamatujte, že ozna-
čení: AC – je střídavý proud a DC – stejnosměrný proud.
2 – Před použitím rozmotejte a narovnejte napájecí kabel.
3 – Zkontrolujte, zda napájecí kabel a zástrčka nejsou nijak poškozeny.
4 – Dejte pozor, aby napájecí kabel nebyl roztažen nad otevřeným oknem nebo
jiným zdrojem tepla a nad ostrými hranami, které by mohly poškodit izolaci
kabelu.
5 – Před prvním použitím odstraňte všechny části obalu.
Pozor! Pokud jsou na krytu kovové elementy, mohou být chráněny ochran-
nou fólií – tuto fólii je potřeba také odstranit.
6 – Přístroj nesmí používat děti, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými a
psychickými schopnostmi bez dozoru oprávněných nebo zkušených osob a
v souladu s tímto návodem.
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení mohou používat dětí starší než 8 let života a
osoby s omezenou tělesnou, citovou nebo psychickou způsobilosti nebo
osoby, které nemají zkušeností nebo znalost zařízení, JEN když se toto rea-
lizuje pod dohledem osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost nebo
když jim byli poskytnuté pokyny ohledem bezpečného užívání zařízení a
jsou si vědomé rizika spojeného s jeho užíváním. Dětí si nesmějí hrát se
zařízením. Čištění a údržbu zařízení nesmí provádět dětí, leda že jsou starší
8 let života a práci provádí pod dohledem
7 – Přístroj za provozu nenechávejte bez dozoru.
8 – Přístroj a jeho napájecí kabel neponořujte do vody ani žádných jiných kapalin.
9 – Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej vypojte z elektrické zásuvky.
10 – Při vypojování z elektrické zásuvky netahejte za kabel, nýbrž pouze za
zástrčku.
11 – Dovnitř toustovače je zakázáno vkládat JAKÉKOLI KOVOVÉ PŘEDMĚTY.

12
Návod k obsluze
CS Vaovač
12 – Pamatujte, že některé části přístroje a krytu se během provozu ohřívají,
proto buďte velmi opatrní a nedotýkejte se jich – mohli byste se popálit.
Pouze rukojeť/ucha jsou vyrobeny z materiálu, který se nezahřívá. Proto je
doporučeno dotýkat se až do vychladnutí přístroje pouze rukojeti/uch.
13 – Přístroj používejte pouze na suchém a stabilním povrchu.
14- NIKDY přístroj ničím nepřikrývejte – během práce ani do vychladnutí.
15 – Pamatujte, že topné prvky přístroje potřebují určitý čas k tomu, aby vychlad-
ly.
16 – Přístroj je vyroben v 1. třídě ochrany proti zasažení elektrickým proudem,
proto musí být bezpodmínečně zapojen do zásuvky s ochranným kolíkem.
17 – Nepoužívejte přístroj v troubě, na plynovém či elektrickém sporáku nebo
jiných zdrojích tepla.
18 – Během provozu přístroje musí být vždy zajištěn dostatečný prostor nad
přístrojem a kolem něj. Přístroj se během provozu nesmí dotýkat žádných
hořlavých předmětů, jako jsou: dekorace, papírové ručníky, záclony, oble-
čení apod.
19 – BUĎTE VELMI OPATRNÍ, používáte-li přístroj na plochách citlivých na vy-
soké teploty.. V tom případě doporučujeme použít izolační podložky.
20 – Výrobce neodpovídá za škody vzniklé v důsledku nesprávného použití pří-
stroje.
Pro zvýšení bezpečnosti doporučujeme aby byla elektroinstalace vybavena au-
tomatickým rozdílovým vypínačem s proudem aktivace 30 mA.
Pozor: Pokud budou napájecí kabel nebo zástrčka poškozeny, musí být
tyto díly bezpodmínečně vyměněny ve specializované opravně.
UPOZORNĚNÍ
1 – Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen nebo funguje nesprávně.
2 – Nikdy nepoužívejte topinkovač, který spadl z výšky nebo je viditelně poškozen.
3 – Nepoužívejte prodlužovací kabely ani jiné elektrické zásuvky, které nesplňují platné normy
a předpisy v oblasti elektrické energie.
4 – Veškeré opravy, demontáž nebo výměnu jakýchkoli dílů smí provádět vždy pouze speci-
alizovaný servis.
5 – Pokud vnější elementy, jako jsou elektrické kontakty, zástrčka nebo kabel, namočíte ve
vodě, před opětovným použitím je přístroj nutné důkladně vysušit.
6 – Přístroj neobsluhujte mokrýma rukama.

13
Návod k obsluze CS
Vaovač
7 – Máte-li podezření, že je přístroj poškozen, NIKDY se nepokoušejte jej opravit svépomocí.
8 – Nepoužívejte přístroj ve vaně, nad dřezem, pod sprchou nebo v blízkosti jiné nádoby s
vodou či jinou kapalinou.
9 – Nikdy nemyjte přístroj pod tekoucí vodou ani jiným způsobem, při němž by do někj mohla
stékat voda.
10 – Nikdy nepokládejte přístroj zapojený do zásuvky na mokré plochy.
11 – Před zapojením přístroje do elektrické zásuvky zkontrolujte, zda parametry napětí v zá-
suvce odpovídají parametrům na výrobním štítku.
I. Základní informace:
1) Plášť / 2) Držák / 3) Kontrolky / 4) Regulátor termostatu 5) Topné desky
6) Napájecí vodič / 7) Napájecí zástrčka
II. Před prvním použitím
a) Odstraňte veškeré prvky obalu
b) Pozor, na kovových dílech spotřebiče se může nacházet slabě viditelná ochranná folie,
kterou JE TŘEBA odstranit
c) Rozmotejte a narovnejte napájecí kabel
d) Umyjte všechny díly, které přijdou do styku s potravinami, protože se na nich mohou na-
cházet nečistoty z výroby.
f) Doporučujme nanést na výhřevné tělesa malé množství oleje používajíc štětec nebo na-
sáklý olejem papír
Pozor: během prvního použití může unikat dým a zápach - to je způsobeno tím, že ně-
které části mohou být během výrobního procesu lehce promazány a tím, že se některé
prvky nahřívají. Jedná se o běžný jev a po určité době by měl zmizet.
III. Ovládání
a) Umístěte zařízení na stabilním základu
b) Lehce namažte topné desky ( horní a spodní) olejem pomoci štětečku nebo navlhčeného
papíru
c) Napojte zástrčku na vhodnou napájecí zásuvku
d) Kontrolky se rozsvítí: červená – napájení / zelená - ohřívání
e) Nastavte regulátor termostatu na žádanou polohu
f) Když zhasne zelená kontrolka, je zařízení připravené k použití
g) Na spodní desky nalijte příslušné množství dříve přichystaného těsta
h) Zavřete horní topné desky a pečte cca 5 min.
i) Otevřete víko s deskami a kontrolujte, případně pečte dále nebo pomoci dřevěné nebo
plastové tyčinky vyjměte upečený vafel
POZOR K vyjímání nepoužívejte kovové předměty, jelikož mohou poškrábat povrch
desek.
Doba pečení je závislá na druhu připraveného těsta.

14
Návod k obsluze
CS Vaovač
POZOR: Zařízení se velmi ohřívá, dodržte opatrnost!
j) Po ukončení pečení vyjměte zástrčku z napájecí zásuvky
k) Vyčkejte, až desky dostatečně ochladnou
l) Po vychlazení můžete očistit zařízení.
Recept na těsto:
Složení: 3 vejce , ⅓ poháru oleje (nebo velká lžíce másla – tehdy budou více křehké), 1 ½ po-
háru mléka, 1 ⅓ poháru mouky, 2 čajové lžičky kypřicího prášku, 3 čajové lžičky cukru, ½ ča-
jové lžičky soli.
Oddělte žloutky od bílků. Žloutky důkladně umixujte s ostatními složkami.
Bílky ušlehejte na tuhou pěnu. Po umixování produktů přidejte ušlehanou pěnu a jemně pro-
míchejte lžíci. Těsto je připravené k pečení – pečeme cca 5 min v předehřátém vaovači.
IV. Čištění a údržba
a) Plášť můžete očistit pomoci mokrého hadříku bez agresivních chemických prostředků
b) Desky můžete očistit pomoci tyčinky nebo navlhčeného hadříku bez použití agresivních
chemických prostředků.
c) V případě potřeby možno navlhčit ztvrdlé těsto a vyčkat několik minut a pak odstranit zne-
čištění.
V. Technické parametry
Model: GFB-003
Jmenovité napětí: AC 220-240V 50-60Hz
Maximální výkon: 1400W

15
Návod na obsluhu SK
Wafľovač
POZNÁMKA:
Zariadenie je určené výhradne pre domáce použitie.
Zariadenie NIE je určené pre komerčné/profesionálne použitie.
Zariadenie NIE je prispôsobené na používanie vonku
Pozor! Pred použitím sa treba nutne zoznámiť s týmto návodom na obsluhu, aby sa vy-
hnúť nešťastným nehodám a pre správne používanie zariadenia. Návod si treba ucho-
vať a skladovať v ľahko dostupnom mieste.
POKYNY OHĽADOM BEZPEČNOSTI UŽÍVANIA
1 – Pred použitím si treba overiť, či napätie uvedené na popisnom štítku odpove-
dá miestnym parametrom napájania, pričom si treba pamätať, že označenie:
AC- je striedavý prúd a DC – je jednosmerný prúd.
2 – Pred použitím rozvinúť a napriamiť napájací vodič.
3 – Treba sa ubezpečiť, že napájací vodič a zástrčka nemajú žiadne viditeľné
poškodenia.
4 – Treba dať pozor, aby napájací vodič nebol roztiahnutý nad otvoreným ohňom
alebo iným zdrojom tepla, ktoré môže poškodiť izoláciu vodiča.
5 – Pred prvým použitím treba odstrániť všetky prvky balenia.
Pozor! V prípade plášťa s kovovými prvkami, na týchto prvkoch môže byť
natiahnutá slabo viditeľná zabezpečovacia fólia, ktorú tiež musíte odstrá-
niť.
6 – Zariadenie nie je určené na používanie pre detí, osoby s obmedzenou te-
lesnou, pocitovou a duševnou spôsobilosťou bez dozoru oprávnených alebo
skúsených osôb a vždy v súlade s týmto návodom.
UPOZORNENIE: Toto zariadenie môžu používať detí staršie 8 rokov života
a osoby s obmedzenou telesnou, citovou alebo psychickou spôsobilos-
ťou, alebo osoby, ktoré nemajú skúseností či znalosť zariadenia, LEN ak sa
toto koná pod dohľadom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť alebo
ak im boli poskytnuté pokyny ohľadom bezpečného užívania zariadenia a
sú vedomé nebezpečenstva spojeného s jeho užívaním. Detí sa nesmejú
hrať so zariadením. Čistenie a údržbu zariadenia nemôžu vykonávať detí,
iba že sú staršie 8 rokov života a prácu vykonávajú pod dohľadom.
7 – Nesmie sa ponechať zariadenie bez dozoru počas práce.
8 – Nesmie sa ponoriť zariadenie a napájací vodič do vody alebo do iných kva-
palín.
9 – Ak sa zariadenie nepoužíva, musí byť vždy odpojené od napájania.
10 – Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky nikdy netiahnite za napájací vodič, treba
uchopiť a ťahať zástrčku.

16
Návod na obsluhu
SK Wafľovač
11 – Nevkladajte ŽIADNÉ KOVOVÉ PREDMETY dovnútra zariadenia
12 – Treba si pamätať, že niektoré súčastí zariadenia a plášťa sa počas práce
veľmi zohrievajú preto treba dodržať zvláštnu opatrnosť a nedotýkať sa ich,
možno sa popáliť – len rúčka/držadla zariadenia sú zhotovené z materiálov,
ktoré sa nezohrievajú. Preto až do momentu ochladnutia sa odporúča chytať
len za rúčku/držadla
13 – Zariadenie treba používať len na suchej a stabilnej ploche.
14 – NIKDY nezakrývajte zariadenie počas práce ani pokiaľ úplne neochladne.
15 – Pamätajte si že výhrevné telesa zariadenia si žiadajú času aby úplne
ochladli.
16 – Zariadenie je zhotovené v I. triede ochrany proti úrazu elektrickým prúdom a
preto musí byť absolútne napojené na napájaciu zásuvku vybavenú ochran-
ným kolíkom.
17 – Nesmiete používať zariadenie v rúrach, na plynových alebo elektrických
varičoch či iných zdrojoch tepla.
18 – Pri používaní zariadenia treba zabezpečiť vhodný priestor nad a okolo.
Zariadenie sa počas práce nesmie dotýkať žiadnych ľahko zápalných pred-
metov ako sú: dekorácie, papierové uteráky, záclony, odevy a pod.
19 – TREBA DODRŽAŤ OPATRNOSŤ ak používate zariadenia na plochách chú-
lostivých na vysoké teploty. Odporúča sa vtedy používať izolačné podložky.
20 – Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté v dôsledku nesprávneho použitia
zariadenia.
Odporúča sa, aby pre zvýšenie bezpečnosti bola elektrická inštalácia vybavená
automatickým diferenciálno-prúdovým vypínačom so spúšťacím prúdom 30mA.
Poznámka: Ak sa napájací vodič alebo napájacia zástrčka poškodí, abso-
lútne výmenu alebo opravu musí vždy vykonať špecializovaná opravárska
dielňa.

17
Návod na obsluhu SK
Wafľovač
VÝSTRAHY
1 – Nikdy sa nesmie používať zariadenie, ak je poškodené alebo nesprávne funguje.
2 – Nikdy sa nesmie používať zariadenie ak predtým spadlo z výšky a ukazuje viditeľné pre-
javy poškodenia.
3 – Nesmie sa používať predlžovací vodič alebo iné elektrické zásuvky, ktoré neplnia platné
normy a elektrické predpisy.
4 – Všetky opravy, demontáž alebo výmenu akýchkoľvek súčiastok musí vždy vykonať špe-
cializovaný závod.
5 – V prípade, že sa zamočia vonkajšie prvky ako sú elektrické styky, zástrčka či vodič, treba
pred použitím osušiť opekač a jeho diely.
6 – Nepoužívajte zariadenie s mokrými rukami.
7 – Ak je obava, že sa zariadenie poškodilo, NIKDY samostatne neopravujte zariadenie.
8 – Nepoužívajte zariadenie vo vani, nad drezom, pod sprchou alebo v blízkosti inej nádrže s
vodou alebo inou kvapalinou
9 – Nikdy neumývajte zariadenie pod tečúcou vodou ani tak aby voda do neho zatekala.
10 – Nikdy neukladajte zariadenie napojené na zásuvku na mokrých povrchoch.
11 – Pred napojením zariadenia na zásuvku kontrolujte či parametre napätia v zásuvke odpo-
vedajú parametrom zariadenia z popisného štítku.
I. Základné informácie:
1) Plášť / 2) Držiak / 3) Kontrolné lampky / 4) Regulátor termostatu 5) Vykurované platne
6) Napájací vodič / 7) Napájacia zástrčka
II. Pred prvým použitím
a) Odstráňte všetky diely obalu
b) Pozor na kovových súčiastkach zariadenia sa môže nachádzať slabo viditeľná ochranná
fólia, ktorá sa tiež MUSÍ odstrániť
c) Rozviňte a napriamte napájací vodič
d) Umyte všetky diely, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, lebo sa na nich môžu nachá-
dzať nečistoty z výroby.
f) Odporúčame naniesť na výhrevné telesa trochu oleja používajúc štetec alebo nasiaknutý
olejom papier
Poznámka: Počas prvého použitia sa môže vylučovať dym a zvláštna vôňa, čo je spô-
sobené tým, že niektoré súčiastky mohli byť vo výrobnom cyklu ľahko natreté mazi-
vom, alebo v dôsledku zohrievania sa súčiastok. Toto je bežný jav a po určitej dobe by
tento jav mal zmiznúť.

18
Návod na obsluhu
SK Wafľovač
III. Obsluha
1. Umiestnite zariadenie na stabilnom základe
2. Naneste trochu oleja na vykurované platne (hornú a spodnú) pomoci kefky alebo nasiak-
nutého papiera
3. Napojte zástrčku na vhodnú napájaciu zásuvku
4. Kontrolky sa rozsvietia : červená – napájanie / zelená - zohrievanie
5. Nastavte regulátor termostatu na žiadanú polohu
6. Keď zhasne zelená kontrolka, je zariadenie pripravené na použitie
7. Na spodné platne nalejte príslušné množstvo dopredu pripraveného cesta
8. Zatvorte horné vykurované platne a pečte cca 5 min.
9. Otvorte veko s platňami a kontrolujte, prípadne pečte ďalej alebo pomocou drevenej alebo
plastovej tyčinky vyberte upečený wafeľ
POZOR Na vyberanie nepoužívajte kovové predmety, lebo môžu poškriabať povrch
platní.
Doba pečenia je závislá od druhu pripraveného cesta.
POZOR: Zariadenie sa veľmi zohrieva, dodržte opatrnosť!
10. Po ukončení pečenia vyberte zástrčku z napájacej zásuvky
11.Čakajte, až sa platne dostatočne ochladia
12. Po vychladnutí môžete očistiť zariadenie.
Recept na cesto:
Zloženie: 3 vajcia, ⅓ poháru oleja (alebo veľká lyžica masla – vtedy budú viac krehké),
1 ½ poháru mlieka, 1 ⅓ poháru múky, 2 čajové lyžičky kypriaceho prášku, 3 čajové lyžičky
cukru, ½ čajové lyžičky soli.
Oddeľte žĺtky od bielkov. Žĺtky dôkladne mixujte s ostatnými zložkami.
Bielky ušľahajte na tuhú penu. Po ukončení mixovania produktov pridajte penu z bielkov a
jemne premiešajte lyžicou. Cesto je pripravené na pečenie – wafľe treba piecť cca 5 min v
predbežne predhriatom vaovači
IV. Čistenie a údržba
a) Plášť môžete očistiť pomocou mokrej handry bez agresívnych chemických prostriedkov
b) Platne môžete očistiť pomocou tyčinky alebo navlhnutej handry bez použitia agresívnych
chemických prostriedkov.
c) V prípade potreby možno navlhčiť stvrdnuté cesto a čakať niekoľko minút a potom odstrániť
znečistenia.
V. Technické údaje
Model: GFB-003
Menovité napätie: AC 220-240V 50-60Hz
Maximálny výkon: 1400W

19
Használati útmutató HU
Gofrisütő
FIGYELEM:
A készülék kizárólag otthoni használatra szolgál.
A készüléket TILOS üzleti/professzionális célokra használni.
A készüléket NEM szabad szabadtéren használni.
Figyelem!
Használat előtt feltétlenül olvassa el a használati útmutatót a nemkívánatos balesetek
elkerülése végett, valamint a berendezés szabályszerű használatának céljából. A hasz-
nálati útmutatót tartsa meg és tárolja olyan helyen, ahol könnyen elérhető lesz.
ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ
1 – Használat előtt ellenőrizni kell, hogy az adattáblán megadott feszültség meg-
felel-e a helyi tápfeszültségi paramétereknek, de mindemellett ügyelni kell
arra, hogy: AC - a váltóáramot a DC pedig az egyenáramot jelöli.
2 – Használat előtt hajtsa ki és egyenesítse ki a tápkábelt.
3 – Ügyelni kell arra, hogy a tápkábelen, valamint a csatlakozó dugón ne legyen
semmilyen sérülés.
4 – Ügyelni kell arra, hogy a tápkábelt ne érje nyílt láng vagy egyéb hőforrás,
illetve ne éles szegély felett hajtsa ki, amik a tápkábel szigetelését felsértheti.
5 – Az első használat előtt el kell távolítani valamennyi csomagolási elemet.
Figyelem! Fémelemes ház esetén, ezeken az elemeken alig látható védőfó-
lia lehet, amit le kell húzni.
6 – A készüléket gyerekek, korlátozott zikai képességű, érzékelésű és pszichés
állapotú személyek ne használják, használatra jogosult vagy tapasztalt sze-
mélyek felügyelete nélkül, valamint a használat során mindig a használati
útmutató szerint kell eljárni.
FIGYELMEZTETÉS: A jelen készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, vala-
mint zikai, érzékszervi és értelmi fogyatékos személyek, vagy a készülé-
ket nem ismerő, vagy annak használatában tapasztalatlan személyek CSAK
a felhasználók biztonságáért felelős személyek jelenlétében, illetve abban
az esetben használhatják, ha megfelelő felvilágosítást kaptak a készülék
biztonságos használatára és a készülék használatával járó veszélyekre vo-
natkozóan. Ne engedje, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék
tisztítását és karbantartását gyermekek nem végezhetik, illetve azt csak 8
évnél idősebb gyermekek felnőtt személy felügyelete mellett végezhetik.
7 – A készülék működése közben nem hagyható felügyelet nélkül.
8 – Tilos a készüléket, valamint a tápkábelt vízbe vagy egyéb folyadékba merí-
teni.

20
Használati útmutató
HU Gofrisütő
9 – Használaton kívül a készüléket ki kell húzni a hálózati aljzatból.
10 – A csatlakozó hálózati aljzatból való kihúzásakor ne a tápkábelt húzza, ha-
nem a csatlakozót.
11 – TILOS FÉMTÁRGYAT helyezni a készülék belsejébe
12 – Ne feledkezz meg arról, hogy a berendezés egyes elemei és burkolata
működés közben felmelegszenek, ezért fokozott óvatossággal kell eljárni
és nem érinteni meg azokat, megégetheted magad - egyedül a fogantyúk/
fül készültek fel nem hevülő anyagokból. Éppen ezért a lehűlés pillanatáig
ajánlott kizárólag a fogantyúk/fül általi megfogása.
13 – A berendezés kizárólag száraz és stabil felületen használható.
14 – SOHA ne takard le a berendezést használat közben egészen addig, amíg
teljesen le nem hűl.
15 – Ne feledd, a berendezés fűtőelemeinek időbe telik, míg teljesen kihűlnek.
16 – A berendezés I. tűzvédelmi osztályú készülék, éppen ezért kizárólag földelt
aljzatba csatlakoztatható.
17 – A készülék nem használható sütőben, gáz vagy elektromos főzőlapokon
vagy egyéb hőforrásokon.
18 – A készülék használatakor elegendő teret kell hagyni a berendezés körül és
felett. A készülék működés közben nem érintkezhet semmilyen gyúlékony
tárggyal, pl. dekoráció, papírtörülköző, függöny, ruházat, stb.
19 – KÜLÖNÖS ÓVATOSSÁGGAL KELL ELJÁRNI, ha a készüléket magas hő-
mérsékletre érzékeny felületeken használod. Ajánlott ilyen esetben a hőszi-
getelő alátét használata.
20 – A gyártó nem vállal felelősséget a készülék helytelen használata okozta
károkért.
Ajánlott a biztonságosság növelésre érdekében elektromos hálózatot automati-
kus megszakítóval felszerelni 30mA indítóárammal.
Figyelem: Ha a tápkábel vagy a csatlakozó megsérül, a javítást vagy cserét
kizárólag képzett szakszerviznek kell elvégeznie.
Table of contents
Languages:
Popular Waffle Maker manuals by other brands

H.Koenig
H.Koenig GFX180 instruction manual

Silvercrest
Silvercrest 326734 1904 operating instructions

JMPosner
JMPosner ROUND WAFFLE instruction manual

Silvercrest
Silvercrest SWE 1200 B2 operating instructions

BLACK DECKER
BLACK DECKER 3-IN-1 MORNING MEAL STATION WM2000SD use and care manual

Silvercrest
Silvercrest SBW 1000 A1 operating instructions