laguna PowerClear UV Sterilizer Product manual

Installation and Maintenance Guide
READ THOROUGHLY BEFORE ATTEMPTING INSTALLATION AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Einbau- und Wartungsanleitung
VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN
Notice d’installation et d’entretien
À LIRE SOIGNEUSEMENT AVANT D’ENTREPRENDRE L’INSTALLATION DE L’APPAREIL.
CONSERVER CETTE NOTICE POUR RÉFÉRENCES ULTÉRIEURES.
Guida all’ installazione e Manutenzione
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO
Instalación y Guía de Mantenimiento
LEER ESTE FOLLETO MINUCIOSAMENTE ANTES DE INTENAR LA INSTALACIÓN Y GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES PARA REFERENCIAS EN UN FUTURO
UV STERILISER

Examples of different installations
Bespiele für verschiedene Anlagen
Exemples d’installations
Ejemplo de direntes instalaciones
Esempi di diverse installazioni
Changing the UV lamp and cleaning the quartz sleeve
Auswechseln der UV-Lampe und Reinigung der Quarz-Hülle
Changement de la lampe aux U.V. et nettoyage du manchon en quartz
Cambio de la làmparu UV y limpieza del manguito de cuarzo
Sostituzione della lampada UV e pulizia del tubo di protezione al quarzo
1LAMP HOLDER LAMPENHALTER SUPPORT ÀLAMPE PORTALÁMPARA PORTA LAMPADA
2 PT527 COMPRESSION RING KLEMMRING BAGUE DE COMPRESSION ANILLO DE COMPRESIÓN GHIERE DI COMPRESSIONE
3UV TUBE RÖHRE TUBE TUBO LAMPADA
4 PT526 O RING O-RING JOINT TORIQUE ANILLO-O GUARNIZIONE
5 PT525 QUARTZ SLEEVE QUARZ-HÜLLE MANCHON EN QUARTZ MANGUITO DE CUARZO TUBO DI PROTEZIONE AL
6PT640 UNIVERSAL FAST UNIVERSAL- CONEXION RAPIDA
QUARZO
NOT
ILLUSTRATED
COUPLING SCHNELLVERSCHLUSS RACCORD AUTO-BLOQUANT INNESTO RAPIDO
UNIVERSEL UNIVERSAL UNIVERSALE
PT521
PT523
8 WATTS
16 WATTS
Appendix 1 • Anhang 1 • Annexe 1 • Apéndice 1 • Illustrazione 1
1
42
3
5
Valve
Ventil
Válvula
Valvola
POWERFLO 4500
POWERJET
POWERCLEAR (8/16 W)
POWERFLO 4500
POWERJET
POWERCLEAR (8/16 W)
POWERFLO
POWERCLEAR (8/16 W)
Valve
Ventil
Válvula
Valvola
POWERJET
POWERFLO
POWERCLEAR (8/16 W)
POWERJET

BROWN - LIVE BLUE - NEUTRAL GREEN/YELLOW - EARTH
The Brown lead should be connected to the Live terminal, which may
be marked with an ‘L’ or coloured brown or red.
The Blue lead should be connected to the Neutral terminal, which may
be marked with an ‘N’ or coloured blue or black.
The Green/Yellow lead should be connected to the Earth terminal,
which may be marked with an ‘E’ or coloured green or yellow.
The cord should be protected from abrasion, cuts or any other damage.
The socket must be positioned in a dry and protected place.
MAINTENANCE
Warning: Always stop the water supply and unplug or disconnect all
appliances in the pond from the electricity supply whilst the equipment
is being installed, repaired, maintained or handled. Never yank the
cord and never lift the appliance by the cable.
It is recommended that you:
■Do not pull the internal wires.
■ Make sure that internal parts of the appliance are dry before,
during and after the maintenance operations.
■Check that all the components are present and have been
reassembled in the correct way; if in doubt consult your local dealer
for a replacement of the defective component.
■ Check that there are no leaks inside the appliance before connecting
it to the electricity supply after maintenance.
CHANGING UV LAMP AND CLEANING THE
QUARTZ SLEEVE
NEVER LOOK INTO A UV LAMP.
To maintain optimum performance, the UV lamp should be replaced
each year. An ideal time is Spring, along with other pond maintenance.
For cleaning, simply use a cloth: DO NOT USE DETERGENTS OR OTHER
CHEMICAL CLEANERS.
See Appendix 1 for diagram.
■ Unplug or disconnect all appliances in the pond from the power supply.
■ Stop the water supply and disconnect the hoses.
■ Unscrew the screws at its base and pour as much water as possible
out of the unit.
■ Remove the cover by unscrewing the screws.
■ Pull the lamp holder paying attention not to move the wires from
their original position.
■ Disconnect the end caps from the tube.
■ Take the lamp out with care.
■ Unscrew the two compression fittings by rotating them approximately
90º anticlockwise, (counterclockwise).
■ Push the quartz sleeve from one side until it comes out from the
other side.
■ Never use oil or other material to lubricate the O-rings.
■ It is best to replace the O-rings every time the unit is opened.
■ Clean the quartz sleeve and polish with a soft cloth or paper towel.
If there are limescale deposits, soak the quartz sleeve in a
proprietary kettle descaling solution.
■ Check to ensure quartz sleeve is undamaged.
■ Make sure that internal parts of the appliance are dry before, during
and after the maintenance operations.
■ Reverse the above mentioned operations for re-assembly.
■ Check that all the components are present and have been
reassembled in a correct way; if in doubt, consult your local dealer
for replacement parts.
■ Check that there are no leaks inside the appliance before
re-connecting it to the power supply after maintenance.
INFORMATION
UV light can seriously inhibit the effectiveness of some pond medications.
INSTRUCTIONS FOR THE POWERCLEAR
UV STERILISER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. DANGER - To avoid possible electric shock, special care should
be taken since water is employed in the use of pond equipment. To
guard against injury, basic safety precautions should be observed.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS and all the important
notices before using this appliance.
2. A. Do not immerse the product in water! If the product drops
into water, don’t reach for it; first disconnect the item from
the power supply and only after that take the item out of
the water. Carefully check the product after installation; if
any electrical parts are wet, disconnect the cord from the
power supply.
B. The power supply cord of this appliance can only be replaced
with a special cord. Do not operate any appliance which
malfunctions, has a damaged cord or has been dropped or
damaged in any way. Never cut the cord.
C. If the appliance’s electrical connections gets wet, do not touch
anything. Disconnect the power supply before performing
any necessary maintenance.
3. Children must be closely supervised at all times near water.
4. IMPORTANT: Always disconnect the appliance when not in
use, before adding or removing parts and before cleaning. Never
yank the cord and never lift the appliance by the cable.
5. NEVER LOOK INTO A UV LAMP WHEN SWITCHED ON.
6. Do not use the appliance for any purpose other than that for
which it is intended.
* Do not use this appliance in swimming pools or other
situations where people are immersed.
* This product is designed to work with water not exceeding a
temperature of 35ºC (95ºF).
* Do not use this product with liquids other than water.
7. Do not expose the product to temperature close to 0ºC (32ºF) or
below. In winter, place the product in a dry and protected place.
8. IMPORTANT: Electrical connection must be in accordance with
data on the rating label; the appliance can be operated only after
having been correctly installed. The electrical safety is guaranteed
only when the item is connected to an earth circuit.
9. It is best not to use an extension cord. If an extension cord is
necessary, check to be sure the connection is waterproof and the
extension cord is at least equivalent (for thickness, insulation and
number of wires) to the cord of the appliance. If in doubt, consult a
qualified electrician.
10. Never use the product without water.
11. IMPORTANT: The power supply should pass through a Residual
Current Device (RCD or GFCI - Ground Fault Current Interrupter) with
rated residual operating current not exceeding 30mA.
12. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
ELECTRICAL INSTALLATION
Place the UV steriliser in a fixed position, in a dry and protected
place with sufficient ventilation around it.
■Protect the appliance from direct sunlight.
■Be sure that there is enough room around it for maintenance
operations.
■ To avoid overheating, do not cover the UV steriliser.
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED/GROUNDED.
IMPORTANT: The maximum operating pressure is 0.1 MPa (1 bar).
ONLY FOR UK MARKET
IMPORTANT - This product is supplied without cord and is designed
to be permanently wired to the mains supply; the connection must
be made in a dry, weatherproof enclosure through the use of a
double pole switched spur which complies to BS3676 fitted with a 3
amp fuse. The installation must conform to the regulations of the
Local Electricity Authority which could include the use of plastic or
metal conduit to protect the cable. A 30mA Residual Current Device
(RCD) must be fitted to the mains supply. For the connection use a
cord with section, insulation and a number of wires complying with
the IEC 245 Publication with the following minimum characteristics:
cord type HO5RN-F, 3 x 0.75mm
2
.
IMPORTANT - The wires in the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
WARRANTY
The Powerclear UV Steriliser is guaranteed against defects in material or
workmanship for a period of 3 year from date of purchase, under normal usage. The
Powerclear UV Steriliser will be repaired or replaced at manufacturer’s discretion, free
of charge. This warranty does not apply to any Powerclear UV Steriliser which has
been subjected to misuse, negligence, tampering or accidental damage. No liability
is assumed with respect to loss or damage to livestock or personal property
irrespective of the cause thereof. This warranty does not affect your statutory rights.
Failure caused by misuse is not covered by this warranty.
UV Lamp not covered by this warranty.

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN
POWERCLEAR UV-TEICHKLÄRER
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. VORSICHT - Um mögliche elektrische Schläge zu vermeiden,
ist besondere Sorgfalt erforderlich, da bei der Benutzung von
Teich-Geräten Wasser verwendet wird. Als Schutz vor Verletzung
sind grundlegende Sicherheitsvorschriften zu beachten. LESEN UND
BEFOLGEN SIE ALLE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN und alle wichtigen
Hinweise, bevor Sie dieses Gerät benutzen.
2. A. Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser. Wenn das Produkt
in das Wasser fällt, nicht mit den Händen danach greifen;
lösen Sie erst die Verbindung mit dem Stromnetz und holen
Sie erst danach das Gerät aus dem Wasser. Kontrollieren Sie
das Gerät nach der Installation sorgfältig; wenn irgendwelche
elektrischen Teile nass sind, Netzkabel des Gerätes vom
Stromnetz lösen.
B. Kein Gerät betreiben, das Störungen zeigt, ein beschädigtes
Netzkabel hat oder fallen gelassen oder irgendwie
beschädigt wurde. Nie das Netzkabel ein bzw. abschneiden.
C. Wenn die elektrischen Anschlüsse des Gerätes nass geworden
sind, nichts berühren. Verbindung mit dem Stromnetz lösen
und erst dann eventuell notwendige Reparaturen durchführen.
3. Kinder müssen in der Nähe von Wasser immer sorgfälltig
beaufsichtigt werden.
4. WICHTIG: Trennen Sie das Gerät immer vom Netz, wenn es
nicht benutzt wird, sowie vor dem An- oder Abbau von Teilen und
vor der Reinigung. Netzkabel nicht knicken und Gerät nicht am
Kabel hochheben.
5. NIE IN EINE UV-LAMPE SCHAUEN, WENN SIE EINGESCHALTET IST.
6. Gerät nur für den vorgesehenen Verwendungszweck
benutzen.
* Dieses Gerät darf nicht in Swimming Pools oder für andere
Zwecke benutzt werden, bei denen sich Menschen im Wasser
befinden.
* Dieses Produkt ist für Wasser mit einer Temperatur von nicht
mehr als 35ºC konstruiert.
* Dieses Produkt darf mit keiner anderen Flüssigkeiten als
Wasser betrieben werden.
7. Gerät keiner Temperatur nahe bei 0ºC oder darunter aussetzen.
Im Winter trocken und geschützt lagern.
8. WICHTIG: Der elektrische Anschlu
ß
muss mit den Daten auf dem
Leistungsetikett übereinstimmen. Das Gerät kann nur nach korrekter
Installation in Betrieb genommen werden. Die elektrische Sicherheit
ist nur dann gewährleistet, wenn es ordnungsgemä
ß
an eine
Erdungsleitung angeschlossen wird.
9. Am besten kein Verlängerungskabel verwenden. Wenn ein
Verlängerungskabel notwendig ist, bitte überprüfen, ob die
Verbindung wasserdicht und das Verlängerungskabel wenigstens (in
Dicke, Isolierung und Adernanzahl) mit dem Kabel des Gerätes
gleichwertig ist.
10. Gerät nie ohne Wasser benutzen.
11. WICHTIG: Stromversorgung über einen FI-Schalter
(Fehlerschutzstromschalter) mit Nennrestbetriebsstrom von
höchstens 30mA betreiben.
12. BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SPÄTERE
BENUTZUNG AUF.
ELEKTRISCHE INSTALLATION
Stellen Sie den UV-Teichklärer in fester Position an einem
trockenen und geschützten Ort mit ausreichender Lüftung auf.
■Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht.
■Achten Sie für Wartungszwecke auf genügend Platz um das
Gerät herum.
■UV-Teichklärer nicht abdecken, um
Ü
berhitzung zu vermeiden.
ACHTUNG - DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
WICHTIG: Der maximale Betriebsdruck beträgt 0.1 MPa (1 bar).
Die Netzschnur mu
ß
gegen Abscheuern, Einschnitte und alle
anderen Beschädigungen geschützt werden. Die Steckdose muss
sich an einem trockenen und geschützten Platz befinden.
WARTUNG
Achtung: Stellen Sie immer die Wasserzufuhr ab und trennen
oder lösen Sie alle Geräte im Teich vom Stromnetz, wenn Geräte
installiert, repariert, gewartet oder gehandhabt werden.
Es wird empfohlen:
■Nicht an den inneren Drähten zu ziehen;
■darauf zu achten, dass die Innenteile des Gerätes vor, während
und nach der Wartung trocken sind;
■zu kontrollieren, ob alle Teile auch vorhanden und richtig
zusammengebaut sind; wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren
örtlichen Händler zwecks Ersatz von schadhaften Teilen;
■zu überprüfen, dass es keine Undichtigkeiten innerhalb des
Gerätes gibt, bevor Sie dieses nach der Wartung wieder an das
Stromnetz anschliessen.
AUSTAUSCH DER UV-LAMPE UND
REINIGUNG DER QUARZ-HÜLLE
NIE IN EINE UV-LAMPE SCHAUEN, WENN SIE EINGESCHALTET IST.
Zur Erhaltung der optimalen Leistung soll die UV-Lampe jedes
Jahr ausgetauscht werden. Ideal hierfür ist der Frühling, wenn
auch andere Teichpflegearbeiten durchgeführt werden.
Zum Reinigen wird einfach ein Tuch verwendet: KEINE PUTZMITTEL
ODER ANDERE CHEMISCHE REINIGUNGSMITTEL VERWENDEN.
Siehe Anhang I bezüglich Skizze.
■Alle Geräte im Teich von der elektrischen Stromversorgung
trennen bzw. lösen.
■Wasserzufuhr abstellen und Schläuche lösen.
■Schrauben am Sockel lösen und soviel Wasser wie möglich aus
dem Gerät herauslaufen lassen.
■Deckel nach Abmontage der Schrauben abheben.
■Ziehen Sie am Lampenhalter und achten Sie darauf, dass Sie die
Drähte nicht aus ihrer ursprünglichen Position bewegen.
■Nehmen Sie die Lampe vorsichtig heraus.
■Lösen Sie die Endkappen von der Röhre.
■Schrauben Sie die zwei Klemmverbindungen auseinander, indem
Sie diese um etwa 90º gegen den Uhrzeigersinn drehen.
■Drücken Sie von einer Seite gegen die Quarz-Hülle, bis sie aus
der anderen Seite herauskommt.
■Benutzen Sie niemals Öl oder andere Stoffe zum Schmieren der
O-Ringe.
■Am besten tauschen Sie die O-Ringe immer dann aus, wenn das
Gerät geöffnet wird.
■Reinigen Sie die Quarz-Hülle und polieren Sie sie mit einem
weichen Tuch oder Papiertuch. Bei Kalkablagerungen weichen
Sie die Quarz-Hülle in einer geeigneten Lösung für die
Entfernung von Kesselstein ein.
■Kontrollieren Sie, ob die Quarz-Hülle unbeschädigt ist.
■Achten Sie darauf, dass die inneren Teile des Gerätes vor,
während und nach der Wartung trocken sind.
■Verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge für den
Wiederzusammenbau.
■Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und richtig
zusammengebaut wurden; wenden Sie sich im Zweifelsfall an
Ihren örtlichen Händler wegen Ersatzteilen.
■Kontrollieren Sie, dass es keine Undichtigkeiten innerhalb des
Gerätes gibt, bevor Sie dieses nach der Wartung wieder an das
Stromnetz anschliessen.
INFORMATION
UV-Licht kann auf die Wirksamkeit einiger Teichbehandlungsmittel
stark hemmend wirken.
GARANTIE
Für den Powerclear UV-Teichklärer geben wir 3 Jahre Garantie gegen
Materialschäden oder Verarbeitungsmängel, gerechnet vom Datum des Kaufes.
Der Powerclear UV-Teichklärer wird kostenlos nach Ermessen des Herstellers
repariert oder ausgetauscht. Die Garantie gilt nur für den normalen Gebrauch,
für den das Gerät bestimmt ist. Sie gilt nicht bei unsachgemä
ß
em Gebrauch,
Fahrlässigkeit oder Beschädigung.
Für Verlust oder Beschädigung an lebendem Inventar oder persönlichem
Eigentum wird keine Haftung übernommen.
Diese Garantie beeinflu
ß
t nicht Ihre gesetzlichen Rechte. Defekte, die durch
falschen Gebrauch entstehen, sind durch diese Garantie nicht gedeckt.
Die UV-Röhre ist nicht in diese Garantie einbezogen.

INSTRUCTIONS POUR LE STÉRILISATEUR
U.V. POWERCLEAR
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1DANGER - Afin d’éviter les chocs électriques, une grande
prudence est de rigueur, car de l’eau est employée lors de
l’utilisation d’équipement de bassin. Pour éviter les accidents, des
précautions de base doivent être observées. LIRE ET SUIVRE TOUTES
LES MESURES DE SÉCURITÉ et tous les avis importants avant
d’utiliser cet appareil.
2A Ne pas plonger cet appareil dans l’eau! Si l’appareil tombe
dans l’eau, ne pas le retirer. D’abord le débrancher et
ensuite le sortir de l’eau. Vérifier soigneusement l’appareil
après l’avoir installé. Si une composante électrique est
mouillée, débrancher immédiatement l’appareil.
B Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut être
remplacé que par un cordon spécial; consulter votre
détaillant pour remplacer ce cordon (NE S’APPLIQUE PAS AU
ROYAUME-UNI). Ne jamais faire fonctionner un appareil
défectueux, qui est tombé ou a été endommagé d’une
quelconque façon, ou dont la fiche ou le cordon sont
endommagés. Ne jamais couper le cordon électrique.
CSi la connexion électrique de l’appareil est mouillée, ne
toucher à rien. Débrancher le cordon électrique de
l’alimentation principale et faire les réparations nécessaires.
3Surveiller étroitement et constamment les enfants qui se
trouvent à proximité de l’eau.
4 IMPORTANT: Toujours débrancher un appareil qui ne sert pas,
auquel on doit ajouter ou retirer des pièces ou qui doit être
entretenu. Ne jamais tirer sur le cordon ou soulever l’appareil par
celui-ci.
5
NE JAMAIS REGARDER DIRECTEMENT UNE LAMPE U.V. ALLUMÉE
.
6Ne pas utiliser cet appareil pour un emploi autre que celui pour
lequel il a été fabriqué.
* Ne pas utiliser cet appareil dans une piscine ou dans toute
autre situation où des personnes pourraient être dans l’eau.
* Cet appareil a été fabriqué pour être utilisé à une
température ne dépassant pas les 35 ºC.
* Ne pas utiliser cet appareil avec d’autres liquides que de l’eau.
7Ne pas exposer cet appareil à une température avoisinant 0 ºC
ou moins. En hiver, placer l’appareil dans un endroit sec, à l’abri des
intempéries et du gel.
8 IMPORTANT: Le branchement électrique doit être fait en
conformité avec les caractéristiques indiquées sur l’étiquette;
l’appareil ne peut être utilisé que s’il a été correctement installé. Le
branchement électrique ne pourra être considéré sans danger que
s’il est fait à un circuit mis à la terre.
9Il est préférable de ne pas utiliser de rallonge électrique. Si une
rallonge électrique est nécessaire, vérifier qu’elle équivaut au moins
au cordon d’alimentation (épaisseur, isolation et nombre de fils) de
l’appareil et que la connexion est étanche. Dans le doute, consulter
un électricien qualifié.
10 Ne jamais utiliser cet appareil sans eau.
11 IMPORTANT: Il est suggéré d’alimenter l’appareil à l’aide d’un
appareil de courant résiduel (RCD ou GFCI - interrupteur de courant
de défaut à la terre) dont le courant de fonctionnement résiduel
nominal n’excède pas 30 mA.
12 CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION FUTURE.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Installer le stérilisateur U.V. dans une position stable, dans un
endroit sec et bien aéré, ou, à l’extérieur à l’abri des intempéries.
■Protéger l’appareil contre les rayons directs du soleil.
■Vous assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil
pour pouvoir l’entretenir.
■Ne pas le couvrir pour éviter la surchauffe.
MISE EN GARDE - CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE.
IMPORTANT: la pression maximale est de 0, 1 MPa (1 bar).
Le cordon doit être protégé contre l’abrasion, les coupures et les
autres dangers. Le branchement de la prise doit être fait dans un
endroit sec et à l’abri des intempéries.
ENTRETIEN
Mise en garde: Toujours interrompre l’arrivée d’eau et débrancher
tous les appareils qui se trouvent dans le bassin quand on installe,
répare, entretient ou manipule de l’équipement. Ne jamais tirer sur
le cordon ou soulever l’appareil par celui-ci.
Nous vous recommandons:
■de ne pas tirer sur les fils internes.
■de vous assurer que les parties internes de l’appareil sont sèches
avant, durant et après l’entretien.
■de vérifier que toutes les pièces sont présentes et bien en place.
En cas de doute, consulter le détaillant de votre région pour
remplacer la pièce défectueuse.
■de vérifier après l’entretien qu’il n’y a aucune fuite interne avant
de rebrancher l’appareil au circuit électrique.
CHANGEMENT DE LA LAMPE U.V. ET
NETTOYAGE DU MANCHON EN QUARTZ
NE JAMAIS REGARDER DIRECTEMENT UNE LAMPE U.V. ALLUMÉE.
Pour obtenir un rendement maximal, la lampe U.V. doit être
remplacée chaque année, idéalement au printemps, lors de
l’entretien saisonnier du bassin.
Pour le nettoyage, n’utiliser qu’un chiffon: NE PAS UTILISER DE
DÉTERGENT OU UN AUTRE NETTOYANT CHIMIQUE.
Voir l’annexe 1 pour un schéma de l’appareil.
■Débrancher du circuit électrique tous les appareils qui se
trouvent dans le bassin.
■Interrompre l’arrivée d’eau et débrancher les tuyaux.
■Dévisser les vis de la base et vider l’appareil d’un maximum d’eau.
■Enlever le couvercle en dévissant les vis.
■Tirer sur le support en évitant de déplacer les fils.
■Prendre la lampe avec précaution.
■Débrancher les capuchons d’extrémité du tube.
■Dévisser les deux bagues de compression en les faisant tourner
sur elles-mêmes à 90º dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
■Pousser le manchon d’un côté jusqu’à ce qu’il sorte de l’autre
côté.
■Ne jamais utiliser d’huile ou d’autre substance pour lubrifier les
joints toriques.
■Il est préférable de changer les joints toriques chaque fois qu’on
ouvre l’appareil.
■Nettoyer le manchon en quartz et le polir à l’aide d’un chiffon
doux ou d’un essuie-tout. S’il y a des dépôts de tartre, plonger le
manchon en quartz dans une solution spéciale de détartrage de
bouilloire.
■Vérifier que le manchon en quartz n’est pas endommagé.
■Vous assurer que les pièces internes de l’appareil sont bien
sèches avant, pendant et après l’entretien.
■Pour assembler à nouveau l’appareil, reprendre en sens inverse
ces instructions.
■Vérifier que toutes les pièces sont là et bien en place. En cas de
doute, consulter le détaillant de votre région pour remplacer la
pièce défectueuse.
■Après l’entretien, vérifier qu’il n’y a aucune fuite interne avant
de rebrancher l’appareil au circuit électrique.
AVIS
Une lampe U.V. peut considérablement diminuer l’efficacité de
certains traitements pour bassins.
GARANTIE
Le stérilisateur U.V. Powerclear, s’il a été utilisé dans des conditions normales, est
garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de
3 ans à partir de la date d’achat. Le stérilisateur U.V. Powerclear sera réparé ou
remplacé sans frais à la discrétion du fabricant. Cette garantie ne s’applique pas si le
stérilisateur U.V. Powerclear a été employé abusivement, s’il y a eu négligence ou si
l’appareil a été modifié ou accidentellement endommagé. Le fabricant ne peut être
tenu responsable des dommages aux animaux ou aux biens personnels ou á la perte
d’animaux ou de biens personnels quelle qu’en soit la cause. Cette garantie ne
modifie pas vos droits statutaires. Toute défaillance causée par un emploi abusif
n’est pas couverte par cette garantie.
Les lampes U.V. ne sont pas couvertes par cette garantie.

INSTRUCCIONES PARA EL
ESTERILIZADOR DE UV POWERCLEAR
PRECAUCIONES IMPORTANTES:
1. Peligro: Para evitar posibles descargas eléctricas se deben de
manipular con mucho cuidado los materiales eléctricos del estanque
puesto que son utilizados con agua. Para evitar daños, tomar nota
de las precauciones de seguridad básicas. LEER Y SEGUIR TODAS
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD y todas las precauciones
importantes antes de utilizar el aparato.
2. A. ¡No sumergir el producto en el agua! Si el producto cae al
agua, no intente recogerlo; desenchufar primero el aparato
y sólo después sacar el aparato del agua. Verificar detenidamente
el producto después de la instalación; si se mojan elementos
eléctricos, desenchufar el cable de la toma de corriente.
B. El cable de alimentación de este aparato sólo puede ser
sustituido por un cable especial; consultar con un detallista
para cambiar este cable ( NO SE APLICA AL REINO-UNIDO).
No se debe poner en funcionamiento una bomba que esté
defectuosa, que haya caído al suelo o que se haya estropeado
de cualquier otra manera, o que tenga el enchufe o el cable
estropeado. No cortar nunca el cable.
C. Si se mojan las conexiones eléctricas del aparato, no tocar
nada. Desenchufar el cable de la toma de corriente y entonces
hacer las reparaciones necesarias.
3. Vigilar atentamente a los niños cuando estén cerca del agua.
4. IMPORTANTE: Desconectar siempre el aparato cuando no se
utilice, antes de añadir o quitar piezas y antes de limpiarlo.
No tirar nunca del cable ni tampoco levantar el aparato por el cable.
5. NO MIRAR NUNCA HACIA UNA LÁMPARA UV CUANDO ESTÁ
FUNCIONANDO.
6. No utilizar el aparato para otro fin que el que le corresponde.
* No utilizarlo en piscinas u otros lugares donde haya gente
bañándose.
* Este producto está concebido para ser utilizado con agua a
temperaturas que no pasen de los 35°.
* No utilizar este producto con líquidos diferentes del agua.
7. No exponer el producto a temperaturas cercanas a los 0° o
inferiores. En invierno, colocar el producto en un lugar seco y protegido.
8. IMPORTANTE: La conexión eléctrica tiene que estar hecha de
acuerdo con las características indicadas en la etiqueta; sólo se
puede utilizar el aparato si ha sido instalado correctamente. Para
que la conexión eléctrica carezca de peligro, ésta debe estar
enchufada a una toma de tierra.
9. Es preferible no utilizar una alargadera eléctrica. Si se necesita
una alargadera eléctrica, comprobar que equivale ai cable de
alimentación del aparato (tamaño, aislamiento y número de hilos)
y que la conexión es estanca. En caso de duda, consultar con un
electricista calificado.
10. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS.
11. IMPORTANTE: Se sugiere alimentar el aparato con un dispositivo
de corriente residual (DCR o FGCI - interruptor de corriente de
seguridad a tierra) cuya corriente de funcionamiento residual nominal
no pase de los 30 mA.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Colocar el esterilizador UV en una posición fija, en un lugar seco,
protegido y suficientemente ventilado.
■Mantener el aparato fuera del alcance directo de los rayos del sol.
■Asegurarse de que haya espacio suficiente a su alrededor para las
operaciones de mantenimiento.
■Para evitar recalentamientos, no cubrir el esterilizador UV.
ADVERTENCIA - ESTE APARATO DEBE ESTAR ENCHUFADO A
UNA TOMA DE TIERRA.
IMPORTANTE: La presion maxima de funcionamiento es 0,1
MPa (1 bar).
IMPORTANTE - El producto está hecho para permenecer enchufado
a la alimentación principal; hay que hacer la conexión en un lugar
protegido, con un interruptor bipolar conforme con la norma BS
3676, provisto de un fusible de 3 amperios. La instalación debe ser
conforme con los reglamentos de las autoridades locales en materia
de electricidad, que tendrían que exigir la utilización de un conducto
de plástico o de metal para proteger el cable.
Hay que adaptar a la alimentación central un Dispositivo de
Corriente Residual «DCR» de 30 miliamperios.
Para la conexión, utilizar un cable que tenga una sección, un
aislamiento y un número de hilos conforme con la publicación
IEC245 con las siguientes características mínimas: cable de tipo
HO5RN-F, 3 x 0,75 mm
2
.
(Estas indicaciones son conformes a los reglamentos en vigor en
España y deben ser adaptados a los vigentes en los diferentes paises
de América latina).
IMPORTANTE - Los hilos del cable principal de alimentación tienen
un color conforme al código siguiente:
MARRÓN-CONECTADO AZUL-NEUTRO VERDE/AMARILLO -TIERRA
Hay que conectar el hilo marrón al borne conectado, que se puede
señalar con una «C» o pintar de color marrón o rojo.
Hay que conectar el hilo azul al borne neutro, que se puede señalar
con una «N» o pintar de color azul o negro.
Hay que conectar el hilo verde/amarillo al borne tierra, que se
puede señalar con una «T» o pintar de color verde o amarillo.
Hay que proteger el cable de todo tipo de abrasión, cortes u otras
deterioraciones. Hay que colocar el enchufe en un lugar seco y
protegido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Cortar siempre la alimentación de agua y desconectar
todos los aparatos del estanque mientras se está instalando,
reparando, haciendo el mantenimiento o manejando la unidad.
No tirar nunca del cable ni levantar el aparato por el cable.
Se recomienda:
■no tirar de los hilos interiores.
■asegurarse de que las partes interiores del aparato estén secas
antes, mientras y después de las operaciones de mantenimiento.
■comprobar que todos los elementos estén allí y que hayan sido
montados correctamente; en caso de duda consultar con el
proveedor local para cambiar el elemento defectuoso.
■después del mantenimiento, comprobar que no haya derrames
dentro del aparato antes de enchufarlo.
CAMBIO DE LA LÁMPARA UV Y
LIMPIEZA DEL MANGUITO DE CUARZO
NO MIRAR NUNCA HACIA UNA LÁMPARA UV CUANDO ESTÁ
FUNCIONANDO.
Para mantener un rendimiento óptimo, hay que cambiar la lámpara
UV cada año.
La primavera es el momento ideal, así como para cualquier otro
mantenimiento de la piscina.
Utilizar simplemente un trapo para la limpieza: NO UTILIZAR
DETERGENTES U OTROS PRODUCTOS QUÍMICOS.
Véase el esquema en el apéndice 1.
■Desenchufar o desconectar todos los aparatos del estanque.
■Cortar la alimentación de agua y desconectar los tubos.
■Desatornillar los tornillos de la base y echar toda el agua posible
fuera del aparato.
■Levantar la tapa quitando los tornillos.
■Tirar del portalámpara tratando de no cambiar la posición inicial
de los hilos.
■Sacar la lámpara con precaución.
■Desconectar las tapas de las extremidades del tubo.
■Desatornillar los dos adaptadores de compresión dando una
vuelta sobre su eje de aproximadamente 90° en el sentido
contrario de las agujas de un reloj.
■Introducir el manguito de cuarzo por un lado hasta que salga
por el otro lado.
■No utilizar nunca aceite u otros materiales para lubrificar los
anillos-O.
■Sería mejor cambiar los anillos-O cada vez que se abre el elemento.
■Limpiar el manguito de cuarzo y pulirlo con un trapo suave o un
papel de celulosa. Si hay depósitos de sarro, sumergir el manguito
en una solución desincrustante especial para hervidor.
■Asegurarse de que el manguito de cuarzo no esté dañado.
■Asegurarse de que las piezas del interior del aparato estén secas,
antes, mientras y después de las operaciones de mantenimiento.
■Invertir las operaciones anteriores para volver a montar.
■Comprobar que todos los elementos estén allí y que hayan sido
montados correctamente; en caso de duda consultar con el
proveedor local para cambiar el elemento defectuoso.
■Después del mantenimiento comprobar que no haya derrames
dentro del aparato antes de enchufarlo.
AVISO
Una lámpara U.V. puede disminuir considerablemente la eficacia
de algunos tratamientos para estanques.
GARANTÍA
El esterilizador U.V. Powerclear está garantizado, si se ha utilizado en condiciones
normales, contra todo defecto de material y mano de obra, por un periodo de 3
años
a partir de la fecha de adquisición. El esterilizador U.V. Powerclear será reparado o
cambiado gratuitamente a discreción del fabricante. No se aplica esta garantía en caso
de uso abusivo, de negligencia o si el esterilizador U.V. Powerclear ha sido
modificado o averiado de manera accidental. El fabricante no se hace responsable de
los dan~
os o pérdidas de animales o pertenencias personales, sea cual sea la causa. Esta
garantia no afecta a sus derechos legales. No se aplica esta garantia en caso de anom-
alías producidas por un uso abusivo. No se aplica esta garantía para
las lámparas U.V..

ISTRUZIONI PER LO STERILIZZATORE
UV POWERCLEAR
AVVERTIMENTI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
1. ATTENZIONE! Al fine di evitare danni all’apparecchio o alle
persone, si consiglia di prestare particolare cura nell’utilizzo delle
apparecchiature elettriche utilizzate in contatto con l‘acqua.
Devono essere osservate alcune precauzioni basilari, perciò è
importante LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE TUTTI I
SUGGERIMENTI E LE AVVERTENZE sull’utilizzo e la manutenzione
dell’apparecchio.
2. Nei casi qui di seguito descritti, nessuna riparazione deve essere
effettuata dall’utilizzatore. L’apparecchio deve essere restituito
al negozio dove è stato acquistato per le necessarie riparazioni,
oppure deve essere sostituito:
A. NON IMMERGERE IL PRODOTTO IN ACQUA! Se l’apparecchio
cade in acqua, non cercare di recuperarlo: disinserire immedia
tamente l’alimentazione dell’energia elettrica e solo dopo
questa operazione effettuare il recupero. Esaminare con cura
l’apparecchio dopo l’installazione: se ci sono parti elettriche
bagnate, disinserire sempre l’alimentazione dell’energia
elettrica;
B. non usare l’apparecchio se è malfunzionante o se ha subÏto
danneggiamenti al cavo, alla spina o all’involucro.
Il cavo di alimentazione di questo apparecchio può essere
sostituito soltanto con un ricambio originale e da personale
autorizzato: rendere al proprio negoziante per la
riparazione. Non tagliare il cavo;
C. al minimo sospetto che ci sia una perdita di corrente
nell’acqua, o quando scatta il differenziale dell’impianto
domestico, disinserire immediatamente l’alimentazione della
energia elettrica;
D. se la spina o la presa di corrente si dovessero bagnare, non
toccare assolutamente nulla. Prima staccare l’interruttore
generale di casa, e poi togliere la spina.
3. Osservare particolarmente tutte le precauzioni se l’apparecchio
è usato in presenza di bambini.
4. CHIUDERE L’ ALIMENTAZIONE DELL’ ACQUA e ISOLARE
l’apparecchio dalla rete elettrica prima di qualsiasi tipo di intervento
di installazione, riparazione, manutenzione. Per rimuovere la spina
dalla presa di corrente, non strattonare o tirare mai il cavo di
alimentazione. Non sollevare l’apparecchio per il cavo.
5. NON GUARDARE MAI UNA LAMPADA A RADIAZIONE
ULTRAVIOLETTA ACCESA.
6. Non usare questo prodotto per impieghi per i quali non è previsto:
* non usare questo apparecchio in piscine o altre applicazioni
dove le persone possono essere immerse;
* questo prodotto è adatto per l’uso in acqua con temperatura
non superiore ai 35ºC;
* non usare questo prodotto con liquidi differenti;
* l’ uso di accessori non raccomandati o non forniti dal
costruttore può causare condizioni di pericolo.
7. Non esporre il prodotto a temperature vicine o inferiori a0ºC.
Nel periodo invernale, se la temperatura può scendere sotto lo zero,
è opportuno sistemarlo in un luogo riparato.
8. IMPORTANTE. Il collegamento elettrico deve corrispondere ai
valori riportati sulla targhetta portadati: l’ apparecchio deve essere
messo in funzione solo dopo averlo correttamente installato. La
sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto
quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto
di messa a terra.
9. E’ preferibile non usare cavi di prolunga. Se è necessario un
cavo di prolunga, assicurarsi che la connessione sia a tenuta stagna
e che il cavo sia adatto per impiego all’ aperto ed almeno
equivalente (come isolamento e sezione) a quello dell’apparecchio.
Non tagliare il cavo. Per eseguire il lavoro si consiglia di rivolgersi
ad un installatore qualificato.
10. Non far funzionare il prodotto senz’ acqua.
11. IMPORTANTE: nel circuito di alimentazione del prodotto si
consiglia di collegare un interruttore differenziale (RCD) con
sensibilità non eccedente i 30 mA.
12. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI per ogni futuro riferimento.
INSTALLAZIONE
Collocare l’ apparecchio in posizione fissa, in un luogo asciutto, secon-
do le indicazioni riportate: la zona prescelta deve garantire una
sufficiente aerazione attorno ad esso e una sufficiente protezione
contro urti o vibrazioni, che potrebbero rompere il manicotto di
vetro al quarzo interno;
■installare l’ apparecchio al riparo dalla luce diretta del sole: i
materiali impiegati hanno un’elevata stabilità alla luce, ma i raggi
solari diretti potrebbero surriscaldarlo ed accelerare l’invecchiamento
degli isolanti;
■assicurarsi che ci sia uno spazio sufficiente per eseguire le
operazioni di manutenzioni periodiche;
■per evitare surriscaldamenti non coprire l’ apparecchio.
IMPORTANTE - La massima pressione di esercizio è 0,1 MPa (1 bar).
Nel circuito di alimentazione del prodotto si consiglia di collegare un
interruttore differenziale (RCD) con sensibilità non eccedente i 30 mA.
Il cavo di alimentazione deve essere opportunamente protetto da
possibilità di abrasioni, tagli o altri danneggiamenti. La presa di
corrente deve essere collocata in un luogo asciutto e protetto,
facilmente accessibile.
Si consiglia di affidarsi ad un installatore qualificato.
MANUTENZIONE
CHIUDERE L’ ALIMENTAZIONE DELL‘ ACQUA e ISOLARE l‘apparecchio
dalla rete elettrica prima di eseguire qualsiasi tipo di intervento di
installazione, riparazione, manutenzione;
Si raccomanda di:
■non strattonare o tirare i cavetti interni;
■assicurarsi che prima, durante e dopo le operazioni di manuten-
zione le parti interne dell’apparecchio siano perfettamente
asciutte;
■controllare che tutti i componenti interessati alle operazioni di
manutenzione siano presenti e che siano stati rimontati nel
modo corretto: nel dubbio rivolgersi al proprio rivenditore per la
sostituzione del componente ritenuto difettoso;
■verificare che non sussistano perdite o gocciolamenti d’ acqua
all’ interno dell’ apparecchio, prima di connetterlo alla rete
elettrica.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA UV
E PULIZIA DEL TUBO DI PROTEZIONE
AL QUARZO
NON GUARDARE MAI UNA LAMPADA A RADIAZIONE ULTRA-
VIOLETTA ACCESA.
Per garantire la massima efficienza, la lampada UV dovrebbe essere
sostituita ogni anno: il periodo ideale è la primavera, in concomi-
tanza con la manutenzione generale dell’ apparecchio.
Per la pulizia usare semplicemente un panno: non usare solventi o
detergenti di nessun tipo.
Vedere illustrazione n. 1.
■Disconnettere tutti gli apparecchi del laghetto dall’ alimentazione
elettrica.
■Chiudere l’ alimentazione dell’ acqua e scollegare i tubi dallo
sterilizzatore.
■Svitare le viti che fissano lo sterilizzatore e far uscire il più
possibile l’ acqua rimasta al suo interno.
■Togliere il coperchio svitando le viti.
■Togliere i portalampada prestando attenzione a non spostare i
cavetti dalla loro posizione originale.
■Estrarre la lampada con cura.
■Svitare le due ghiere di compressione facendole ruotare di circa
90º in senso antiorario.
■Spingere delicatamente il tubo di protezione al quarzo da una
estremità fino a farlo fuoriuscire dall’ altra parte.
■Non usare olio o altre sostanze per lubrificare le guarnizioni.
■E’ preferibile sostituire le guarnizioni ogni volta che l’ apparecchio
viene aperto.
■Pulite il tubo al quarzo utilizzando un panno morbido: se ci sono
incrostazioni calcaree immergere il tubo in un contenitore con
soluzione disincrostante.
■Controllare che il tubo di protezione al quarzo non abbia subito
danni.
■Assicurarsi che prima, durante e dopo le operazioni di
manutenzione le parti interne dell’ apparecchio siano
perfettamente asciutte;
■Ripetere tutte le operazioni al contrario per riassemblare le parti
dell’ apparecchio.
■Controllare che ci siano tutti i componenti e che siano stati
riassemblati nel modo corretto: nel dubbio rivolgersi al proprio
rivenditore di zona per i ricambi.
■Verificare che non sussistano perdite o gocciolamenti d’ acqua
all’ interno dell’ apparecchio prima di ricollegarlo alla rete elettrica.
AVVERTENZA
Interrompere momentaneamente l’impiego dello Sterilizzatore UV
PowerClear in caso di trattamenti con prodotti per la cura dell’acqua
e/o dei pesci.
GARANZIA
Lo sterilizzatore UV PowerClear é garantito, quando impiegato correttamente, contro
difetti nei materiali o di produzione, per un periodo di 3 anni a partire dalla data di
acquisto. Lo sterilizzatore UV sarà riparato o sostituito a discrezione del costruttore,
gratuitamente. Questa garanzia non si applica a Sterilizzatori UV che siano stati
utilizzati in modo negligente o per usi diversi da quelli per i quali il prodotto é stato
progettato, a Sterilizzatori UV manomessi o che abbiano subito danni accidentali.
Il costruttore non si assume nessuna responsabilità per perdite o danni a cose o
animali dovute a comportamenti non in linea con quanto riportato sopra, Il
malfunzionamento dovuto al non corretto utilizzo non é coperto da questa garanzia.

MADE IN ITALY
AUTHORIZED WARRANTY REPAIR SERVICE
If this product is defective, return it along with proof of purchase to either
the store where you bought it or to:
CANADA:
Rolf C. Hagen Inc., 3225 Sartelon St., Montreal, Quebec H4R 1E8
US:
Rolf C. Hagen (USA) Corp., 50 Hampden Road, Mansfield, Ma. 02048-1892
U.K.:
Rolf C. Hagen (UK) Ltd., California Dr. Whitwood Ind. Est.,
Castleford, West Yorkshire WF10-5QH
For general information on our whole product
range, explore our website at:
http://www.hagen.com
Distributed by:
CANADA: ROLF C. HAGEN INC.
3225 rue Sartelon, Montréal, Québec, Canada H4R 1E8
USA: ROLF C. HAGEN (USA) CORP.
Mansfield, Mass. 02048, USA
UK: ROLF C. HAGEN (UK) LTD.
California Drive, Whitwood Industrial Estate, Castleford,
West Yorkshire, WF10 5QH, England
DEUTSCHLAND: HAGEN DEUTSCHLAND
Lehmweg 99-105, 25488 Holm / Kreis Pinneberg, Deutschland.
FRANCE: ROLF C. HAGEN (FRANCE) SA.
F-94387 Bonneuil-sur Marne, France
SPAIN: ICA APARTADO DE CORREOS 75
Barbera del Valles, Barcelona
Service
If you have a problem or question about the operation of this product, please let us try to help you before you return the
product. Most problems can be handled promptly over the phone. When you call, please have all relevant information, such
as model number and/or part numbers.
Call our Customer Service Department:
CANADA ONLY:
Toll Free Number 1-800-55HAGEN (1-800-554-2436) Between 9:00 AM and 5:00 PM Eastern Time.
U.S. ONLY:
Toll Free Number 1-800-724-2436 Between 9:00 AM and 4:00 PM Eastern Time.
U.K. ONLY:
Helpline Number 0977 556622 Between 9:00 AM and 5:00 PM.
SERVICIO AUTORIZADO DE
REPARACÍON BAJO GARANTIA
Si este producto resultase ser defectuoso, devolverlo junto con la factura
al comercio donde fué adquirido o bien a:
CANADA:
Rolf C. Hagen Inc., 3225 Sartelon St., Montreal, Quebec H4R 1E8
E.E.U.U.:
Rolf C. Hagen (USA) Corp., 50 Hampden Road, Mansfield, Ma. 02048-1892
R.U.:
Rolf C. Hagen (UK) Ltd., California Dr. Whitwood Ind. Est.,
Castleford, West Yorkshire WF10-5QH
Para información general sobre la gama completa de nuestros productos.
Conecte con nuestro website:
http://www.hagen.com
Servicio
Si tiene usted algún problema o pregunta acerca del empleo de este producto, déjenos porfavor ayudarle antes de que decida devolver
el producto a su tienda. La mayoria de los problemas pueden ser tratados inmediatamente, mediante una simple llamada telefónica.
Cuando nos llame (o nos escriba) tenga disponible toda la información mas pertinente, numero de modelo y/o numero de piezas.
Llame a nuestro departamento de servicio a la clientela:
SOLO EN CANADA:
Línea gratuita 1-800-55HAGEN (1-800-554-2436) Entre las 9h00 y las 17h00 hora del Este.
SOLO EN LOS E.E.U.U.:
Línea gratuita 1-800-724-2436 Entre las 9h00 y las 16h00 hora del Este.
SOLO EN EL R.U.:
Línea de ayuda 0977-556-622 Entre las 9h00 y las 17h00.
SERVIZIO DI GARANZIA
Per eventuali informazioni sulla rete ufficiale di distribuzione
autorizzata al servizio di garanzia potete contattare:
ASKOLL UNO
Via Cavour, 24
36031 Povolaro di Dueville, Vicenza, Italia
Numero verde: 800-011-431
http://www.hagen.com
Servizio di garanzia autorizzato
Nel caso il prodotto acquistato riveli difetti di materiali e/o fabbricazione, ritornare l’oggetto al proprio negoziante
unitamente allo scontrino comprovante la vendita.
KUNDENDIENST
Bei irgendwelchen Probemen wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Lieferanten oder den Kundendienst:
Hagen Deutschland GmbH & Co. KG, Lehmweg 99-105, D-25488 Holm
Mehr Informationen über unser gesamtes Produktprogramm
erhalten Sie auf unserer Website:
http://www.hagen.com
Kundendienst
Wenn dieses Produkt fehlerhaft sein sollte, geben Sie es zusammen mit dem Kaufnachweis entweder an Ihren örtlichen
Händler oder senden Sie es mit voraus bezahlten Versandkosten an:
Hagen Deutschland GmbH & Co. KG
Lehmweg 99 - 105
D-25488 Holm
Tel.:
04103/9600
Fax:
04103/960134
RÉPARATION D’UN ARTICLE SOUS GARANTIE
Si l’appareil est défectueux, le retourner avec une preuve d’achat à
l’animalerie de votre région ou à :
CANADA:
Rolf C. Hagen Inc., 3225 Sartelon St., Montreal, Quebec H4R 1E8
FRANCE:
Rolf C. Hagen (France) SA., Service à la clientèle,
Port Autonome de Bonneuil, 5, Route de Stains, Bâtiment D, F-94387,
Bonneuil-sur-Marne, France
Si vous désirez des renseignments sur notre gamme de produits,
n’hésitez pas à visiter notre site Web au :
http://www.hagen.com
Service après-vente
Si cet appareil vous semble défectueux ou que vous vous posez des questions quant à son fonctionnement, n’hèsitez pas à
communiquer avec nous avant de le retourner au marchand. Notre ligne téléphonique nous permet de régler la plupart des
problèmes. S.V.P. ayez à la main tous les reseignements pertinents (p. ex. le nº de modèle ou de la pièce).
SEULEMENT AU CANADA :
Info-service sans frais :1-800-55HAGEN (1-800-554-2436) Entre 9h00 et 17h00 (HNE)
FRANCE:
Tel: 01-43-99-50-99
Table of contents