Laica NE1001 Installation guide

Data - Date
#
TAGLIANDO
DI CONTROLLO
APPARECCHIO PER
AEROSOLTERAPIA
AD ULTRASUONI
HC94/c - 03/2020
ISTRUZIONI E GARANZIA
APPARECCHIO PER AEROSOLTERAPIA
AD ULTRASUONI
ANNI DI GARANZIA
YEARS GUARANTEE
ANOS DE GARANTIA
ANOS DE GARANTIA
JAHRE GARANTIE
ANS DE GARANTIE
XPONIA E°°YH™H
ANI DE GARANŢIE
ROK ZÁRUKA
ROK ZÁRUKA
ÉV GARANCIA
Timbro rivenditore
Retailer’s stamp
Sello del revendedor
Carimbo do revendedor
Stempel des Händlers
Cachet du revendeur
™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜
Ştampilă distribuitor
Razítko prodejce
Pečiatka predajcu
Bolti pecsét
NE1001
NE1001
NE1001
www.laica.it
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10
36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy
Phone +39 0444.795314
Made in China
EN Instructions and warranty page 10
ULTRASONIC AEROSOL THERAPY DEVICE
ES Instrucciones y garantía página 16
APARATO PARA AEROSOLTERAPIA DE ULTRASONIDOS
PT Instruções e garantia página 22
APARELHO PARA AEROSOLTERAPIA DE ULTRA SONS
DE Anleitungen und Garantie Seite 28
GERÄT FÜR ULTRASCHALLINHALATIONSTHERAPIE
FR Instructions et garantie page 34
APPAREIL POUR L’AEROSOL THERAPIE A ULTRASONS
EL √‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË σελίδα 40
ΣΥΣΚΕΥΗ ΥΠΕΡΗΧΙΤΙΚΗΣ ΑΕΡΟΖΟΛ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ
RO Instrucţiuni şi garanţie pagina 46
APARAT PENTRU TERAPIE CU AEROSOLI CU ULTRASUNETE
CS Návod k použití a záruční podmínky strana 52
ULTRAZVUKOVÝ INHALÁTOR PRO AEROSOLOVOU TERAPII
SK Návod na používanie a záruka strana 58
PRÍSTROJ PRE AEROSÓLOVÚ TERAPIU ULTRAZVUKOM
HU Utasítások és garancia oldal 64
ULTRAHANGOS AEROSZOL TERÁPIÁS KÉSZÜLÉK
pagina 4

32
Fig. 1
ACCESSORI/COMPONENTI
1) Unità principale
2) Tasto " "
3) Spia di funzionamento
("ON/OFF")
4) Serbatoio acqua
5) Coperchio superiore
6) Convogliatore di flusso
7) Ampolla monouso porta medicinale (8cc) con ricambi
8) Camera di nebulizzazione
9) Trasduttore
10) Regolatore di flusso (MIN-MAX)
11) Tubetto di collegamento aria
12) Raccordo per maschere
13) Maschera adulti
14) Mascherina pediatrica
15) Boccaglio
16) Presa trasformatore
17) Trasformatore Fig. 2
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Indicatore
di livello
Level
indicator
APPARECCHIO PER AEROSOLTERAPIA AD ULTRASUONI
ACCESSORIES/COMPONENTS
1) Main unit
2) " " key
3) Operation warning light ("ON/OFF")
4) Water tank
5) Upper cover
6) Stream conveyor
7) Disposable medicine cup (8cc) with spare parts
8) Nebulization chamber
9) Transducer
10) Flow control device (MIN-MAX)
11) Air connection pipe
12) Masks connector
13) Mask for adults
14) Mask for children
15) Mouthpiece
16) Adaptor plug
17) Adaptor
11
7
3
10
2
15
12
4
8
5
1
17
9
16
13
14
6
NE1001

54
IT
APPARECCHIO PER AEROSOLTERAPIA AD ULTRASUONI
ISTRUZIONI E GARANZIA
Gentile cliente, Laica desidera ringraziarLa per la preferenza accordata a questo prodotto, progettato secondo criteri di
affidabilità e qualità al fine di una completa soddisfazione.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER UN RIFERIMENTO FUTURO
Il manuale di istruzioni deve essere considerato come parte del prodotto e deve essere conservato per tutto
il ciclo di vita dello stesso. In caso di cessione dell’apparecchio ad altro proprietario consegnare anche l’intera
documentazione. Per un utilizzo sicuro e corretto del prodotto, l’utente è tenuto a leggere attentamente le istruzioni
e avvertenze contenute nel manuale in quanto forniscono importanti informazioni relative a sicurezza, istruzioni d’uso
e manutenzione.
In caso di smarrimento del manuale di istruzioni o necessità di ricevere maggiori informazioni o chiarimenti contattare
l’azienda all’indirizzo sotto riportato: LAICA S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy -
Questo aerosol è uno strumento efficace per il trattamento domestico delle affezioni delle alte e basse vie respiratorie. È compatto,
silenzioso, facile da usare, è costruito in ottemperanza alle attuali normative europee in materia di criteri costruttivi per la sicurezza
degli apparecchi ad uso elettromedicale (Dir.93/42/EEC e Norma EN13544-1).
LEGENDA SIMBOLI
Avvertenza Divieto
0425
Conformità alla legislazione
europea sui dispositivi medici
LOT
Numero lotto di produzione
Fabbricante Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni
d’uso
Simbolo di "tipo BF parti applicate" Apparecchio di classe II
IP21: Grado di protezione degli involucri per apparecchiature elettriche, dove la prima cifra indica il grado di protezione contro
la penetrazione di corpi solidi estranei (da 0 a 6) e la seconda cifra il grado di protezione contro la penetrazione di liquidi
(da 0 a 8).
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
• Prima dell’utilizzo dell’apparecchio controllare che esso si presenti integro senza visibili danneggiamenti. In caso di dubbio e
rivolgersi al proprio rivenditore.
• Tenere il sacchetto di plastica della confezione lontano dai bambini: pericolo di soffocamento.
• Questo prodotto dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è stato concepito e nel modo indicato nelle istruzioni
d’uso. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri o errati.
• L’utilizzo e la manutenzione di questo prodotto possono essere effettuati da persone di età uguale o superiore a 14 anni e da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da persone inesperte, solo sotto un’adeguata sorveglianza da parte
di un adulto. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Tenere le parti d’imballo, il tubo d’aria e l’adattatore lontano dai bambini (rischio di soffocamento e
strangolamento).
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica assicurarsi che i dati della tensione di rete riportati sulla targhetta dati posta
sul prodotto corrispondano a quelli della rete elettrica utilizzata
NON lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorveglianza, terminato l’utilizzo spegnerlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
• Trattare il prodotto con cura, proteggerlo da urti, variazioni estreme di temperatura, umidità, polvere, luce diretta del sole e
fonti di calore.
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio senza manometterlo. Per le riparazioni rivolgersi sempre
al proprio rivenditore.
• Assicurarsi di avere le mani asciutte prima di collegare o scollegare l’apparecchio e quando si agisce sull’interruttore “ ”.
NON tirare il cavo per staccare l’adattatore dalla presa di corrente.
NON utilizzare prolunghe, svolgere il cavo e tenerlo lontano dalle fonti di calore.
NON intervenire per nessun motivo sul cavo. In caso di danneggiamento rivolgersi al rivenditore.
• Spegnere sempre l’apparecchio con l’interruttore “ ” e poi staccare l’adattatore dalla presa di corrente.
• Staccare il cavo e l’adattatore dalla presa di corrente dopo l’uso e prima della pulizia.
NON immergere l’apparecchio e NON versare su di esso acqua o altri liquidi.
• Se l’apparecchio cade nell’acqua non cercare di raggiungerlo, ma staccare subito la spina dalla presa della corrente. NON
riutilizzare l’apparecchio dopo averlo rimosso dall’acqua.
• Utilizzare solo accessori originali del costruttore.
• Prima di ogni utilizzo assicurarsi che le parti siano state correttamente assemblate.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di emettitori elettromagnetici ad alta frequenza.
• Tenere libera la presa di aerazione da polvere e impurità. Evitare di appoggiare l’apparecchio su superfici soffici (es. letto o
cuscini).
NOTE IMPORTANTI PER UN FUNZIONAMENTO OTTIMALE
1) Non utilizzare l’apparecchio se la camera di nebulizzazione è priva di acqua o se questa è presente in quantità inferiore rispetto
al livello indicato.
2) L’ampolla porta medicinale è MONOUSO, sostituirla dopo ogni utilizzo per garantire una nebulizzazione ottimale e per non
danneggiare l’apparecchio.
3) Non utilizzare medicinali oleosi con viscosità superiore a 3 cPs (centiPoise), unità di misura della viscosità, come ad esempio
i cortisonici, in quanto potrebbero danneggiare il trasduttore.
4) Non utilizzare oli essenziali (ad es. essenza di eucalipto), principi attivi con elementi solidi (sospensioni) e soluzioni viscose
poiché potrebbero danneggiare il trasduttore.
5) Dopo ogni utilizzo pulire la camera di nebulizzazione (nr.8 dell'esploso) e il trasduttore (nr.9 dell'esploso) con un panno
imbevuto di alcool etilico.
6) Lasciar passare almeno 15 minuti fra un utilizzo ed il successivo.
7) Pulire il coperchio superiore (nr.5 dell'esploso) dell'apparecchio maneggiando con cautela il convogliatore di flusso (nr.6
dell'esploso).
ACCESSORI/COMPONENTI
1) Unità principale
2) Tasto " "
3) Spia di funzionamento ("ON/OFF")
4) Serbatoio acqua
5) Coperchio superiore
6) Convogliatore di flusso
7) Ampolla monouso porta medicinale (8cc) con ricambi
8) Camera di nebulizzazione
9) Trasduttore
10) Regolatore di flusso (-/+)
11) Tubetto di collegamento aria
12) Raccordo per maschere
13) Maschera adulti
14) Mascherina pediatrica
15) Boccaglio
16) Presa trasformatore
17) Trasformatore
SPECIFICHE TECNICHE
• Alimentazione:
INPUT: 110-240V ~ 50-60Hz, 0.4A;
OUTPUT: 13,5V, 1A
• Condizioni di esercizio:
Temperatura: min 5°C; max 40°C
Umidità relativa: 15-93%, in assenza di condensa
Pressione atmosferica da 700 a 1060hPa
• Condizioni di conservazione:
Temperatura: -25°C ~ +70°C
Umidità relativa: meno del 93%, in assenza di condensa
• Frequenza ultrasuoni: 1,7 MHz
• Capacità nebulizzazione: circa 0.4 ml/minuto
• Percentuale di aerosol dell’inalazione: 60% delle particelle < 5 µm
• Grandezza media delle particelle: 3.4 µm
• Volume massimo di prodotto inalante: max 8 ml = 8 cc
IT Italiano Italiano

76
ISTRUZIONE PER L'USO
1) Prima di ogni utilizzo, pulire e disinfettare accuratamente il serbatoio acqua, il coperchio, il raccordo, il tubetto di collegamento
aria, il boccaglio e le mascherine come da paragrafo “Pulizia e manutenzione”.
2) Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
3) Togliere il coperchio. La capienza del serbatoio è di 15 cc. Riempirlo con acqua di rubinetto fino a raggiungere l’indicatore
di livello in rosso. Questa quantità di acqua servirà come liquido di conduzione delle onde ultrasoniche al medicinale, e non
verrà mai nebulizzata. Non mettere il serbatoio direttamente sotto il rubinetto per riempirlo d’acqua. Soluzione salina e acqua
con qualche elemento chimico sono assolutamente proibite. Non introdurre farmaci direttamente nel serbatoio.
4) Riempire l’ampolla con il farmaco, quindi posizionarla nel serbatoio acqua come da figura 3. Versare il medicinale facendo
attenzione a non superare la capacità massima (8cc). Seguire le indicazioni per l’uso e il dosaggio del prodotto che si utilizza.
5) Chiudere il serbatoio con l’apposito coperchio.
6) A questo punto inserire il tubetto e il boccaglio oppure il raccordo e la maschera adulti/mascherina pediatrica sul coperchio
come si vede dalla figura 6.
Nel caso di inalazione con il boccaglio:
In caso di disturbi alle basse vie respiratorie, ad es. tosse o infezioni bronchiali, utilizzare il boccaglio.
- Sedersi in posizione eretta.
- Collegare il tubetto di collegamento aria al coperchio e nell’altra estremità inserire il boccaglio.
- Stringere bene il boccaglio con le labbra.
- Inspirare lentamente e profondamente dalla bocca ed espirare dal naso. Per migliorare l’efficacia della terapia, trattenere l’aria
per un po’ di tempo dopo aver inspirato.Durante l’applicazione rimanere tranquilli e rilassati. Respirare in modo regolare e
non troppo in fretta. Se si vuole interrompere brevemente l’inalazione, togliere il boccaglio dalla bocca e poi rimetterlo.
Nel caso di inalazione con la maschera:
La maschera per inalazioni è adatta a un trattamento dell’area nasale e faringea.
- Sedersi in posizione eretta.
- Collegare il tubetto di collegamento aria al coperchio e nell’altra estremità inserire il raccordo e la maschera.
- Tener premuta la maschera leggermente contro il naso; la maschera deve coprire bocca e naso senza schiacciarli.
- Inspirare ed espirare lentamente e profondamente con il naso. Per migliorare l’efficacia della terapia, trattenere l’aria per
un pò di tempo dopo aver inspirato.Durante l’applicazione rimanere tranquilli e rilassati. Respirare in modo regolare e non
troppo in fretta. Se si vuole interrompere brevemente l’inalazione, togliere la maschera per qualche istante e rimetterla su
naso e bocca.
7) Collegare il trasformatore all’apparecchio e successivamente alla presa di corrente facendo attenzione che il voltaggio sia
corretto.
8) Accendere l’apparecchio premendo il tasto " ". Assicurarsi che la spia si accenda (colore blu). Durante l’inalazione, è importante
che l’apparecchio resti in posizione verticale: ciò garantirà il suo regolare funzionamento e la massima efficacia della terapia.
È possibile regolare la velocità di nebulizzazione del farmaco ruotando il regolatore di flusso (-/+). Interrompere immediatamente
il trattamento qualora vi sentiate a disagio durante l’operazione.
9) L’apparecchio è dotato di un dispositivo di arresto automatico che disattiva l’apparecchio quando il medicinale è quasi esaurito
o dopo circa 15 minuti (+/- 2 minuti) di inalazione. Potete spegnere l’apparecchio in ogni momento premendo l’interruttore "
".
IMPORTANTE: Come nella maggior parte degli apparecchi per aerosolterapia, al termine dell’inalazione, una certa quantità
di farmaco rimarrà nella camera di nebulizzazione: ciò è perfettamente normale. Questa quantità di farmaco, chiamata anche
volume residuo, non è nebulizzabile.
10) Lasciar raffreddare l’apparecchio per alcuni minuti, rovesciare l’apparecchio oppure utilizzare un panno assorbente per eliminare
il liquido residuo e procedere alle operazioni di pulizia come da paragrafo “Pulizia e manutenzione”.
11) Lasciare passare almeno 15 minuti fra un utilizzo ed il successivo.
SOSTITUZIONE DELL’AMPOLLA PORTA MEDICINALI
L’ampolla porta medicinale è MONOUSO, sostituirla dopo ogni utilizzo per garantire una nebulizzazione ottimale e per non
danneggiare l’apparecchio. All’interno della confezione troverete delle ampolle che potrete utilizzare per le operazioni di ricambio.
Altre ampolle potranno essere acquistate dal proprio rivenditore.
CONTAMINAZIONE MICROBICA
In presenza di patologie con rischi di infezione e contaminazione microbica, si consiglia un uso personale degli accessori
(consultare sempre il medico).
PULIZIA
1) Attenzione! Superficie calda! Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, lasciarlo raffreddare in
quanto il trasduttore si riscalda durante l’utilizzo.
2) Dopo aver staccato la spina, togliere il coperchio e svuotare eventuali residui dal serbatoio.
3) Dopo ogni utilizzo pulire la camera di nebulizzazione (nr.8) e il trasduttore (nr.9) con un panno imbevuto di alcool etilico. Pulire
il coperchio superiore (nr.5) dell'apparecchio con un panno bagnato di acqua o aceto in modo che non rimangano residui.
Durante le operazione di pulizia del coperchio maneggiare con cautela il convogliatore di flusso (nr.6).
4) Pulire la parte esterna dell’apparecchio utilizzando un panno morbido e inumidito con acqua e sapone neutro (non pulire
l’unità principale mettendola sotto l’acqua corrente e prestare attenzione che non penetri nessun liquido
nell’apparecchio).
5) In caso di utilizzo quotidiano si consiglia di disinfettare o sterilizzare gli accessori tutti i giorni per limitare il rischio di infezioni.
In questo caso mettere tutti gli accessori, tranne il tubetto di collegamento aria, in acqua bollente per 10 minuti, quindi
lasciarli asciugare completamente prima di riutilizzarli. Provvedere ad un accurato lavaggio con acqua potabile del tubetto di
collegamento d'aria. Lasciare asciugare il tutto all’aria.
6) Disinfettare o sterilizzare tutti i componenti, tranne il tubetto di collegamento aria, in acqua bollente per 10 minuti anche prima
di usare l’apparecchio per la prima volta. Per disinfettare il tubetto di collegamento d’aria è possibile usare alcol al 70% (o
uno spray disinfettante a base alcolica). Rimuovere completamente i residui del disinfettante sciacquando abbondantemente
il tubetto sotto acqua corrente e lasciare asciugare all’aria.
7) Per disinfettare l’apparecchio è anche possibile usare alcol al 70% (o uno spray disinfettante a base alcolica). Controllare che
nell’apparecchio non rimangano residui del disinfettante.
8) L’apparecchio, il serbatoio e tutti gli accessori devono essere perfettamente asciutti prima del loro utilizzo.
9) Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
PROCEDURA DI SMALTIMENTO (Dir. 2012/19/Ue-RAEE)
Il simbolo posto sul fondo dell’apparecchio indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Al termine della vita utile dell’apparecchio, non smaltirlo come rifiuto municipale solido misto ma smaltirlo presso un
centro di raccolta specifico situato nella vostra zona, oppure riconsegnarlo al distributore all’atto dell’acquisto di un
nuovo apparecchio dello stesso tipo ed adibito alle stesse funzioni.
Nel caso in cui l’apparecchio da smaltire sia di dimensioni inferiori ai 25 cm, è possibile riconsegnarlo ad un punto
vendita con metratura superiore ai 400 mq senza l’obbligo di acquisto di un nuovo dispositivo similare.
Questa procedura di raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche viene effettuata in visione di una politica
ambientale comunitaria con obiettivi di salvaguardia, tutela e miglioramento della qualità dell’ambiente e per evitare effetti potenziali
sulla salute umana dovuti alla presenza di sostanze pericolose in queste apparecchiature o ad un uso improprio delle stesse o di
parti di esse. Attenzione! Uno smaltimento non corretto di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbe comportare sanzioni.
GARANZIA
Il presente apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto che deve essere comprovata da timbro o firma del rivenditore
e dallo scontrino fiscale che avrete cura di conservare qui allegato. Tale periodo è conforme alla legislazione vigente
("Codice del Consumo" D. Lgs. nr. 206 del 06/09/2005) e si applica solo nel caso in cui il consumatore sia un soggetto privato.
I prodotti Laica sono progettati per l’uso domestico e non ne è consentito l’utilizzo in pubblici esercizi.
La garanzia copre solo i difetti di produzione e non è valida qualora il danno sia causato da evento accidentale, errato utilizzo,
negligenza o uso improprio del prodotto. Utilizzare solamente gli accessori forniti; l’utilizzo di accessori diversi può comportare
la decadenza della garanzia. Non aprire l’apparecchio per nessun motivo; in caso di apertura o manomissione, la garanzia decade
definitivamente. La garanzia non si applica alle parti soggette ad usura e alle batterie quando fornite in dotazione. Trascorsi i 2 anni
dall’acquisto, la garanzia decade; in questo caso gli interventi di assistenza tecnica verranno eseguiti a pagamento. Informazioni
su interventi di assistenza tecnica, siano essi in garanzia o a pagamento, potranno essere richieste contattando [email protected].
Non è dovuta nessuna forma di contributo per le riparazioni e sostituzioni di prodotti che rientrino nei termini della garanzia. In
caso di guasti rivolgersi al rivenditore; NON spedire direttamente a LAICA.
Tutti gli interventi in garanzia (compresi quelli di sostituzione del prodotto o di una sua parte) non prolungheranno la durata del
periodo di garanzia originale del prodotto sostituito.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o indirettamente, derivare a persone,
cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni
e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
E’ facoltà della ditta Laica, essendo costantemente impegnata nel miglioramento dei propri prodotti, modificare senza alcun preavviso
in tutto o in parte i propri prodotti in relazione a necessità di produzione, senza che ciò comporti nessuna responsabilità da parte
della ditta Laica o dei suoi rivenditori.
Per ulteriori informazioni: www.laica.it
ITIT Italiano Italiano

98
Aspetti sull’immunità
Il DISPOSITIVO è progettato per essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utilizzatore del
DISPOSITIVO deve assicurarsi che esso venga utilizzato in tale tipo di ambiente.
Test di immunità Livello di misura
EN 60601-1-2 Livello di conformità Ambiente Elettromagnetico - Linee guida
Scarica elettrostatica
(ESD) EN 61000-4-2 contatto ± 6 kV
aria ± 8 kV contatto ± 6 kV
aria ± 8 kV
I pavimenti devono essere in legno, in cemento
o in piastrelle di ceramica. Se i pavimenti
sono ricoperti da materiale sintetico, l'umidità
relativa deve essere almeno del 30%.
Scatto in sequenza /
Transitorio veloce EN
61000-4-4 linee di alimentazione ±2kV linee di alimentazione
±2kV
La qualità della rete di alimentazione deve
essere quella di un tipico ambiente ospedaliero
o commerciale.
Scarica
EN 61000-4-5 modalità differenziale ±1kV
modalità comune ±2 kV
modalità differenziale
±1kV
modalità comune ±2 kV
La qualità della rete di alimentazione deve
essere quella di un tipico ambiente ospedaliero
o commerciale.
Cali di tensione, brevi
interruzioni e
variazioni di
tensione sulle linee
di ingresso
dell’alimentazione
EN 61000-4-11
< 5% UT (>95% dip in UT)
per 0,5 cicli
40% UT (60% dip in UT)
per 5 cicli
70% UT (30% dip in UT)
per 25 cicli
< 5% UT (>95% dip in UT)
per 5 secondi
< 5% UT (>95% dip in UT)
per 0,5 cicli
40% UT (60% dip in UT)
per 5 cicli
70% UT (30% dip in UT)
per 25 cicli
< 5% UT (>95% dip in UT)
per 5 secondi
La qualità della rete di alimentazione deve
essere quella di un tipico ambiente ospedaliero
o commerciale. Se l'utente del dispositivo
richiede continuità di funzionamento durante
le interruzioni dell’alimentazione elettrica. Si
raccomanda che il DISPOSITIVO sia alimentato
da un alimentatore con gruppo di continuità o
da una batteria.
Frequenza di
alimentazione
campo magnetico
EN 61000-4-8
3 A/m NA NA
Nota: UT è la corrente alternata della tensione di rete precedente all'applicazione del test di livello.
• Il dispositivo richiede particolari precauzioni per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica (EMC) e deve essere
installato e messo in servizio conformemente alle informazioni EMC fornite nella DOCUMENTAZIONE ALLEGATA;
• Le apparecchiature di comunicazione RF, portatili e mobili, possono influenzare il dispositivo.
• Attenzione: l’utilizzo di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli indicati nelle specifiche tecniche, ad eccezione dei
trasduttori e dei cavi venduti dal produttore del dispositivo come pezzi di ricambio per componenti interni, può causare un
aumento delle EMISSIONI o una diminuzione dell'IMMUNITÀ del dispositivo.
• Attenzione: il dispositivo non deve essere utilizzato accanto o sopra altre apparecchiature.
Durante il test per cali di tensione, il prodotto cambierà lo stato di funzionamento da on a off, dopo il test l'operatore dovrà
premere il tasto on/off per ripristinare lo stato.Questo fenomeno non influisce sulla SICUREZZA BASE o sulla FUNZIONE
ESSENZIALE, secondo gli standard è ritenuto conforme ai requisiti.
Compatibilità elettromagnetica
Il DISPOSITIVO è progettato per essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utilizzatore del
DISPOSITIVO si deve assicurare che esso venga utilizzato in tale tipo di ambiente.
Test delle Emissioni Conformità Ambiente Elettromagnetico - Linee guida
Emissioni RF
CISPR 11 Gruppo 1
Il DISPOSITIVO utilizza energia RF solo per il funzionamento
interno. Pertanto, le emissioni RF sono molto basse e non
suscettibili di causare interferenze alle apparecchiature
elettroniche vicine.
Emissioni RF
CISPR 14 Conforme alla Classe B
È possibile utilizzare il dispositivo in tutte le strutture,
comprese le strutture residenziali e quelle collegate
direttamente alla rete di alimentazione pubblica a bassa
tensione che alimenta gli edifici per usi domestici.
Emissioni armoniche
IEC 61000-3-2 Conforme alla Classe C
Fluttuazioni di tensione/
emissioni di fluttuazioni di tensione
IEC 61000-3-3 È conforme
Aspetti sull’immunità in corrispondenza dell’r.f.
Il DISPOSITIVO è progettato per essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utilizzatore del
DISPOSITIVO deve assicurarsi che esso venga utilizzato in tale ambiente.
Test di immunità Livello di misura
EN 60601-1-2 Livello di conformità Ambiente Elettromagnetico - Linee guida
condotti a RF
EN 61000-4-6 3 V/m da 150kHz a
80MHz 3 V/m
Le apparecchiature di comunicazione RF
portatili e mobili non devono essere usate più
vicino a nessuna parte del dispositivo rispetto
alla distanza di separazione raccomandata
calcolata con quell'equazione applicabile alla
frequenza del trasmettitore.
Distanza di separazione raccomandata:
da 80 MHz to 800 MHz
da 800 MHz to 2,5 GHz
Dove P è la massima potenza nominale di
uscita del trasmettitore in watt (W) secondo il
fabbricante del trasmettitore e d è la distanza
di separazione raccomandata in metri (m).
irradiati a RF
EN 61000-4-3 3 V/m da 80MHz a
2,5GHz 3 V/m
Le intensità di campo irradiate da trasmettitori RF fissi, stabilite da uno studio sui siti elettromagnetici, ci devono essere inferiori al
livello di conformità in ciascuna gamma di frequenza.
È possibile riscontrare interferenze in prossimità di apparecchiature contrassegnate con il seguente simbolo:
Distanze di separazione consigliate tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e
mobili e il DISPOSITIVO
Il DISPOSITIVO è progettato per essere utilizzato in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi da RF irradiata sono controllati. Il
cliente o l'utente del DISPOSITIVO può contribuire a prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima
tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e il DISPOSITIVO come raccomandato di seguito in base
alle potenza massima di uscita delle apparecchiature di comunicazione.
Regime di potenza massima
potenza del trasmettitore
W
Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore
m
da 150 kHz a 80 MHz da 80 MHz a 800 MHz da 800 MHz a 2,5 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Per i trasmettitori la cui potenza nominale massima in uscita non è elencata sopra, la distanza di separazione raccomandata d in metri (m) può essere
determinata utilizzando la seguente equazione per la frequenza del trasmettitore, ove P è la massima potenza nominale di uscita del trasmettitore in
watt (W) secondo il fabbricante del trasmettitore
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, vale la gamma di frequenza superiore.
NOTA 2 Queste linee guida possono non risultare applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e
dalla riflessione da parte di strutture, oggetti e persone.
a. Intensità dei campi emessi da trasmettitori fissi, come le stazioni base per telefonia radio (cellulare/senza filo) e i sistemi terrestri mobili di
radiocomunicazione, le radio amatoriali, le emittenti radiofoniche in AM e FM e le emittenti televisive, non possono essere previsti con precisione su
base teorica. Per la valutazione dell’ambiente elettromagnetico creato da trasmettitori in RF fissi è bene prendere in considerazione un rilevamento
in loco. Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si utilizza il DISPOSITIVO è superiore al corrispondente livello di conformità RF di cui sopra,
è necessario assicurarsi che il funzionamento del DISPOSITIVO sia comunque regolare. In caso di funzionamento anomalo potrà risultare necessario
ricorrere a misure ulteriori, come il riorientamento o lo spostamento del DISPOSITIVO.
b. Al di sopra della gamma di frequenza compresa tra 150 kHz e 80 MHz, l’intensità di campo deve risultare inferiore a 3 V/m.

1110
ULTRASONIC AEROSOL THERAPY DEVICE
INSTRUCTIONS AND WARRANTY
Dear Customer, Laica would like to thank you for the preference accorded to this product, designed according to the
criteria of reliability and quality in order to meet your complete satisfaction.
IMPORTANT
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The instruction manual must be considered an integral part of the product and must be kept for its entire life. If
the appliance is transferred to another owner, its documentation must also be transferred in its entirety.
To ensure the safe and correct use of the product, the user must carefully read the instructions and warnings
contained in the manual insofar as they provide important information regarding safety, user and maintenance
instructions.
In the event of loss of the instruction manual or the need to receive more information or clarification, please
contact us at the address below:
LAICA S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy - Phone +39 0444.795314 - info@
laica.com - www.laica.it
This aerosol is an effective tool for home treatment of disorders of the upper and lower respiratory tract. It is compact,
quiet, easy to use, built in compliance with the current European regulations regarding design criteria for the safety of the
electrical appliances for
medical use ( Dir.93/42/EEC and Standard EN13544-1).
KEY TO SYMBOLS
Warning Prohibition
0425
In compliance with European
legislation on medical devices
LOT
Batch production number
Manufacturer Caution! Read the user instructions
carefully
Symbol for "Type BF applied
parts" Class II appliance
IP21: Degree of protection of electrical equipment covers, where the first figure indicates the degree of protection
against penetration by solid foreign bodies (from 0 to 6) and the second figure the degree of protection against
penetration by liquids (from 0 to 8).
SAFETY WARNINGS
• Prior to use, ensure the product is intact and that there is no visible damage. If in doubt, contact the retailer.
• Keep the plastic bag away from children: danger of suffocation.
• This device must be used only for its intended purpose and according to the user instructions. All other types of use
shall be considered inappropriate and therefore hazardous. The manufacturer shall not be deemed liable for any damage
caused by inappropriate or incorrect use.
• People aged 14 years or older, people with physical, sensory or mental disabilities or unskilled people, may use and
maintain the product only under adult supervision. Children must not play with the device.
• Keep all parts of the packaging as well as the air hose and adaptor away from children (risk of suffocation
and strangling)
• Before connecting the device, make sure the mains voltage corresponds to the voltage on the plate affixed to the product.
NEVER leave the device operating unsupervised. Once finished using, turn it off and unplug it from the mains.
• Handle the product with care, protect it against accidental impact, extreme temperature fluctuations, humidity, dust, direct
sunlight and sources of heat.
• In the event of a failure and/or malfunction, turn off the device without tampering with it. Always contact the retailer for
repairs.
• Be sure to have dry hands before connecting or disconnecting the device and when pressing the " " switch.
DO NOT pull the power cord to unplug the adapter from the power outlet.
DO NOT use extensions, unwind the power cord and keep it away from sources of heat.
DO NOT tamper with the power cord for any reason. If damaged, contact your retailer.
• Always use the " " switch to turn the device off and then unplug the adapter.
• Unplug the power cord and the adapter immediately after use and before cleaning.
DO NOT immerse the device and DO NOT pour water or other liquids onto it.
• If the device falls in the water, do not try to pick it up. Immediately unplug it. DO NOT reuse the device after removing it
from the water.
• Only use original accessories of the manufacturer.
• Before each use, make sure that the parts have been assembled correctly.
DO NOT use the device if the air tube is bent.
• Make sure that the air filter is inserted correctly and that it is clean.
Do not use the device close to high-frequency electromagnetic emitters.
• Keep the aeration opening free from dust and impurities. Avoid leaning the device on soft surfaces (i.e. bed or pillows).
IMPORTANT NOTES FOR BEST OPERATION
1) Do not use the equipment if the nebuliser chamber is without water or if the water level is below the indicated level.
2) The disposal medical cup is SINGLE USE; replace it after each use to guarantee best nebulisation and to avoid damage
to the equipment.
3) Do not use oily medicines with a viscosity over 3 cPs (centipoise), the unit to measure viscosity, for example cortisone,
as it could damage the transducer.
4) Do not use essential oils (such as eucalyptus essence), active ingredients with solid elements (suspended) and viscous
solutions as they could damage the transducer.
5) After every use, the nebuliser chamber (no.8 exploded view) and the transducer (no.9 exploded view) should be
cleaned with a cloth dipped in pure alcohol.
6) Wait at least 15 minutes from one use to the next.
7) Clean the top cover (no.5 exploded view) of the device handling the flow duct with care (no.6 exploded view).
ACCESSORIES/COMPONENTS
1) Main unit
2) " " key
3) Operation warning light ("ON/OFF")
4) Water tank
5) Upper cover
6) Stream conveyor
7) Disposable medicine cup (8cc) with spare parts
8) Nebulization chamber
9) Transducer
10) Flow control device (-/+)
11) Air connection pipe
12) Masks connector
13) Mask for adults
14) Mask for children
15) Mouthpiece
16) Adaptor plug
17) Adaptor
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Power supply:
INPUT: 110-240V ~ 50-60Hz, 0.4A;
OUTPUT: 13,5V, 1A
• Operating conditions:
Temperature: min. 5°C; max. 40°C
Relative humidity: 15-93%, in absence of condensate
Atmospheric pressure from 700 to 1060hPa
• Storing conditions:
Temperature: -25°C ~ +70°C
Relative humidity: less than 93%, in absence of condensate
• Ultrasound frequency: 1.7 MHz
• Nebulization capacity: about 0.4 ml/minute
• Percentage of aerosol of the inhalation: 60% of the particles < 5 µm
• Medium size of the particles: 3.4 µm
• Maximum volume of the inhaling product: max. 8 ml = 8 cc
ENEN English English

1312
INSTRUCTIONS FOR USE
1) Before each use, carefully clean and disinfect the water tank, the cover, the masks connectors, the air connection tube,
the mouthpiece and the masks according to paragraph “Cleaning and maintenance”.
2) Place the device on a flat surface.
3) Remove the cover. The tank holds 15 cc. Fill with tap water up to the red level indicator.
This water is used as liquid conducing to the drug the ultrasonic waves and is never nebulized.
Do not put the tank directly under the tap to fill it with water. It is strictly forbidden to use salt solution and water with
any chemical element.
Do not pour drugs directly in the tank.
4) Fill the nebulizer with the drug, then place it in the water tank according to figure 3.
Pour the drug paying attention not to exceed the maximum capacity (8cc).
Follow the instructions for use and the dosing of the medicinal product you are using.
5) Close the tank with the proper cover.
6) Now, insert the pipe and the mouthpiece or the connector and the mask for adults/children in the cover, according to
figure 6.
In case of inhalation through mouthpiece:
In case of troubles at low respiratory system, for example cough or bronchial infections, use the mouthpiece.
- Sit upright.
- Connect the air connection tube in the cover and in the other end insert the mouthpiece.
- Tighten the mouthpiece well with the lips.
- Inhale slowly and deeply through the mouth and exhale through the nose. To increase the efficacy of the therapy, hold
your breath for a while after having inhaled.
During the treatment, remain quiet and relaxed. Breathe regularly and not too quickly. If you wish to interrupt the
inhalation shortly, remove the mouthpiece from the mouth and then reinsert it.
In case of inhalation with mask:
The mask for inhalations is suitable for the treatment of the nasal and pharyngeal area.
- Sit upright.
- Connect the air connection tube in the cover and in the other end insert the fitting and the mask.
- Keep the mask lightly pressed against the nose; the mask has to cover mouth and nose without squashing them.
- Inhale and exhale slowly and deeply through the nose. To increase the efficacy of the therapy, hold your breath for a
while after having inhaled.
During the treatment, remain quiet and relaxed. Breathe regularly and not too quickly.
If you wish to interrupt the inhalation shortly, remove the mask for a while and then place it again on nose and mouth.
7) Connect the transformer to the device and then to the power supply plug paying attention that the voltage is right.
8) Switch on the device pressing the " " key. Make sure that the warning light switches on (blue colour).
During inhalation, the device must compulsorily remain in vertical position: this assures its correct operation, as well
as the maximum efficacy of therapy. It is possible to control the speed the pharmaceutical is nebulized by turning the
flow control (-/+).
Immediately interrupt the treatment if you feel unease during the aerosol-therapy.
9) The device has an automatic stop function, which deactivates the device when the medicine is almost exhausted or after
about 15 minutes (+/- 2 min.) of inhalation. The device can be switched off at any time by pressing the " " switch.
IMPORTANT: As with most equipment for aerosol therapy, at the end of the inhalation treatment, a certain amount of
the pharmaceutical will remain in the nebulization ampoule: this is perfectly normal. This amount of pharmaceutical,
also know as residual volume, cannot be nebulized.
10) Let the device cool down for some minutes, turn the device upside down or use an absorbing cloth to remove the residual
liquid and perform the cleaning procedures according to paragraph “Cleaning and maintenance”.
11) Wait at least 15 minutes from one use to the next.
REPLACEMENT OF THE PHARMACEUTICAL AMPOULE
The disposal medicine cup is SINGLE USE; replace it after each use to guarantee best nebulisation and to avoid damage
to the equipment. Within the pack you will find ampoules which you can use for replacement purposes.
Other ampoules can be purchased from your retailer.
MICROBIC CONTAMINATION
In the presence of conditions carrying the risk of microbial infection and contamination, personal use of the accessories
only is advised (always consult a doctor).
CLEANING
1) Caution! Hot surface!
Before cleaning the device, let it cool since the transducer heats during the use.
2) After having disconnected the socket, remove the cover and empty the tank from any eventual residuals.
3) After every use, the nebuliser chamber (no.8) and the transducer (no.9) should be cleaned with a cloth dipped in pure
alcohol. Clean the top cover (no.5) of the device with a damp or vinegar-dipped cloth to remove all residues. During
cleaning, handle the flow duct with care. (no.6)
4) Clean the external part of the device using a soft cloth soaked with water and neutral soap (do not clean the main
unit by placing it under running water and pay attention that no liquid penetrates into the device).
5) In case of daily use, it is suggested to disinfect or sterilize the accessories all the days to limit the risk of infections.
In this case, place all accessories, except for the air connection tube, in boiling water for 10 minutes and then let them
dry completely before reusing them. Wash air connection tube carefully with drinking water. Leave to dry naturally.
6) Disinfect or sterilize all components, except for the air connection tube, in boiling water for 10 minutes also before using
the device for the first time. To disinfect the air connection tube it is possible to use 70% alcohol (or an alcohol-based
spray disinfectant). Completely remove any residue of the disinfectant by rinsing the tube in abundant running water
and let it air dry.
7) To disinfect the device, it is also possible to use 70% alcohol (or a disinfecting spray with alcoholic base).
Check that within the device there are not residual parts of the disinfectant.
8) The device, the tank and all accessories must be completely dry before using them.
9) Store the device in a fresh and dry place.
DISPOSAL PROCEDURE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
The symbol on the bottom of the device indicates the separated collection of electric and electronic equipment.
At the end of life of the device, do not dispose it as mixed solid municipal waste, but dispose it referring to a specific
collection centre located in your area or returning it to the distributor, when buying a new device of the same type
to be used with the same functions.
If the appliance to be disposed of is less than 25 cm, it can be returned to a retail location that is over 400 m² without
having to purchase a new, similar device. This procedure of separated collection of electric and electronic devices is carried
out forecasting a European environmental policy aiming at safeguarding, protecting and improving environment quality, as
well as avoiding potential effects on human health due to the presence of hazardous substances in such equipment or to an
improper use of the same or of parts of the same.
Caution! The wrong disposal of electric and electronic equipment may involve sanctions.
WARRANTY
This equipment is covered by a 2-year warranty starting from the purchase date, which has to be proven by means of the
stamp or signature of the dealer and by the fiscal payment receipt that shall be kept enclosed to this
document. This warranty period complies with the laws in force and applies only in case the consumer is an individual.
Laica products are designed for domestic use only; therefore, their use for commercial purposes is forbidden.
The warranty covers only production defects and does not apply, if the damage is caused by accidental events, misuse,
negligence or improper use of the product. Use the supplied accessories only; the use of other accessories invalidate the
warranty cover. Do not open the equipment for any reason whatsoever; the opening or the tampering of the equipment, definitely
invalidate the warranty. Warranty does not apply to parts subject to tear and wear along the use, as well as to batteries, when
they are included. Warranty decays after 2 years from the purchase date. In this case, technical service interventions will be
carried out against payment. Information on technical service interventions, under warranty terms or against payment, may
Repair or replacement of products covered by the warranty terms are free of charge. In case of faults, refer to the dealer; DO
NOT send anything directly to LAICA. All interventions covered by warranty (including product replacement or the replacement
of any of its parts) shall not be meant to extend the duration of the original warranty period of the replaced product.
The manufacturer cannot be made liable for any damages that may be caused, directly or indirectly, to people, things and
pets resulting from the inobservance of the provisions contained in the suitable user manual, especially with reference to the
instructions related to installation, use and maintenance of the equipment. Being constantly involved in improving its own
products, Laica reserves the right to modify its product, totally or partially, with reference to any production need, without
that this involves any responsibility whatsoever by Laica or its dealers.
ENEN English English

1514
• The device needs special precautions regarding electromagnetic compatibility (EMC) and needs to be installed and put into
service according to the EMC information provided in the ACCOMPANYING DOCUMENTS;
• Portable and mobile RF communications equipment can affect the device.
• Warning that the use of accessories, transducers and cables other than those specified with the exception of transducers
and cables sold by the manufacturer of the device as replacement parts for internal components, may result in increased
EMISSIONS or decreased IMMUNITY of the device.
• Warning that the device should not be used adjacent to or stacked with other equipment.
During Voltage Dips test, the product will change its operation state from on to off, after test, it needs operator to press on/off
button to recover. This phenomenon does not affect BASIC SAFETY or ESSENTIAL PERFORMANCE, according the standard,
it's deemed to comply with the requirement.
Electromagnetic compatibility
The DEVICE is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the DEVICE
should assure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions
CISPR 11 Group 1 The DEVICE uses RF energy only for its internal function.
Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to
cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 14 Class B Conforms
It is possible to use the device in all establishments,
including domestic establishments and those directly
connected to the public low-voltage power supply network
that supplies buildings user for domestic purposes.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2 Class C Conforms
Voltage fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3 Complies
Immunity aspects
The DEVICE is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the DEVICE
should assure that it is used in such an environment.
Immunity test Test level
EN 60601-1-2 Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Electrostatic
discharge
(ESD) EN 61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air ± 6 kV contact
± 8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic
tile. If floors are covered with synthetic material,
the relative humidity should be at least 30%.
Burst/Fast Transient
EN 61000-4-4 ±2kV power supply lines ±2kV power supply lines Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Surge
EN 61000-4-5 ±1kV differentail mode
±2kV common mode ±1kV differentail mode
±2kV common mode Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Voltage dips, short
interruptions and
voltage
variations on power
supply input lines
EN 61000-4-11
< 5% UT (>95% dip in UT)
for 0,5 cycles
40% UT (60% dip in UT)
for 5 cycles
70% UT (30% dip in UT)
for 25 cycles
< 5% UT (>95% dip in UT)
for 5 seconds
< 5% UT (>95% dip in UT)
for 0,5 cycles
40% UT (60% dip in UT)
for 5 cycles
70% UT (30% dip in UT)
for 25 cycles
< 5% UT (>95% dip in UT)
for 5 seconds
Mains power quality should be that of a
typical commercial or hospital environment.
If the user of the device requires continued
operation during power mains interruptions. It
is recommended that the DEVICE be powered
from an uninterruptible power supply or a
battery.
Power frequency
magnetic field
EN 61000-4-8 3 A/m NA NA
Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Immunity aspects at r.f.
The DEVICE is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the DEVICE should assure
that it is used in such an environment.
Immunity test Test Level
EN 60601-1-2 Compliance level Electromagnetic environment – guidance
RF conducted
EN 61000-4-6
3 Veff from 150kHz
to 80MHz 3 V/m
Portable and mobile RF communications
equipment shouldbe used no closer to any
part of the device, including cables, than the
recommended separation distance calculated
from that equation applicable to the frequency of
the transmitter.
Recommended separation distance:
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in metres (m).
RF radiated
EN 61000-4-3
3 V/m from 80MHz
to 2,5GHz 3 V/m
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survery, c should be less than the compliance level in
each frequency range. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications
equipment and the DEVICE
The DEVICE is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer
or the user of the DEVICE can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and
mobile RF communications equipment (transmitters) and the DEVICE as recommended below, according to the maximum output
power of the communications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
W
Separation distance according to frequency of transmitter
m
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be determined
using the equation to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.
a. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM
and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to
fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the DEVICE is
used exceeds the applicable RF compliance level above, the DEVICE should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is
observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the DEVICE.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

1716
ESES Español Español
APARATO PARA AEROSOLTERAPIA DE ULTRASONIDOS
INSTRUCCIONES Y GARANTÍA
Estimado cliente, Laica le agradece por la preferencia concedida a este producto, diseñado según criterios de fiabilidad y
calidad para una satisfacción completa del mismo.
IMPORTANTE
LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO
CONSERVAR PARA UNA REFERENCIA FUTURA
El manual de instrucciones se debe considerar como parte del producto y se debe conservar durante todo el ciclo
de vida útil del mismo. En caso de cesión del aparato a otro propietario entregar también toda la documentación.
Para el uso seguro y correcto del producto, el usuario debe leer atentamente las instrucciones y advertencias
contenidas en el manual puesto que suministran importantes informaciones con respecto a la seguridad,instrucciones
de uso y mantenimiento. En caso de pérdida del manual de instrucciones o necesidad de recibir más información
o aclaraciones comunicarse con la empresa a la dirección que se muestra debajo: LAICA S.p.A. - Viale del Lavoro,
10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy - Phone +39 0444.795314 - [email protected] - www.laica.it
Este aerosol es un instrumento eficaz para el tratamiento doméstico de las afecciones de las altas y bajas vías respiratorias. Es
compacto, silencioso, fácil de usar, está fabricado cumpliendo con las actuales normativas europeas en materia de criterios de
fabricación para la seguridad de los aparatos para uso electromédico (Dir.93/42/EEC y Norma EN13544-1).seguridad de los
aparatos para uso electromédico (Dir.93/42/EEC y Norma EN13544-1).
NOTA DE SÍMBOLOS
Advertencia Prohibición
0425
En conformidad con la legislación europea
sobre los dispositivos médicos.
LOT
Número lote de producción
Fabricante ¡Atención! Leer atentamente las
instrucciones de uso
Símbolo de “tipo BF partes aplicadas” Aparato de clase II
IP21: Grado de protección de las confecciones para aparatos eléctricos en los que la primera cifra indica el grado de protección
contra la penetración de cuerpos sólidos extraños (de 0 a 6) y la segunda cifra el grado de protección contra la penetración
de líquidos (de 0 a 8).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Antes del uso del aparato controlar que el mismo esté íntegro y sin daños visibles. En caso de dudas dirigirse a su vendedor.
• Tener la bolsa de plástico de la confección lejos de los niños: peligro de asfixia.
• Este producto deberá destinarse exclusivamente al uso para el cual ha sido concebido y en la manera indicada en las
instrucciones de uso. Cualquier otro uso se considera impropio y, por tanto, peligroso. El fabricante no se considerará
responsable de los daños causados por el uso impropio e incorrecto.
• El uso y el mantenimiento de este producto pueden ser efectuados por personas de edad igual o superior a 14 años y por
personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas inexpertas, siempre y cuando estén
sometidos a la vigilancia adecuada de un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
• Guardar las partes de embalaje, el tubo de aire y el adaptador fuera del alcance de los niños (riesto de
ahogamiento y estrangulamiento).
• Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que los datos de la tensión de red que figuran en la placa de datos
que está en el producto corresponden a los de la red eléctrica utilizada.
NO deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia, una vez terminado el uso apáguelo y desconéctelo de la red eléctrica.
• Trate con cuidado el producto, protéjalo de golpes, variaciones extremas de temperatura, humedad, polvo, luz directa del sol
y fuentes de calor.
• En caso de avería y/o mal funcionamiento, apagar el aparato sin alterarlo. Para las reparaciones diríjase siempre a su vendedor.
• Asegúrese de tener las manos secas antes de conectar o desconectar el aparato y cuando se interviene en el interruptor “ ”.
NO tire el cable para quitar el adaptador de la toma de corriente.
NO utilice alargadores, desenrolle el cable y manténgalo alejado de fuentes de calor.
NO manipule bajo ningún concepto el cable. En caso de daño póngase en contacto con el vendedor.
• Apague siempre el motor con el interruptor “ ” y luego desconecte el adaptador de la toma de corriente.
• Desconecte el cable y el adaptador de la toma de corriente después del uso y antes de la limpieza.
NO sumerja el aparato y NO vierta sobre este agua u otros líquidos.
• Si al aparato cae al agua no trate de cogerlo, en lugar de ello desenchúfelo de inmediato. NO volver a utilizar el aparato después
de haberlo quitado del agua.
• Utilice solo accesorios originales del fabricante.
• Antes de cada uso asegúrese que las partes hayan sido ensambladas correctamente.
No utilizar el aparato en proximidad de dispositivos de emisión electromagnética de alta frecuencia.
• Mantener libre la toma de aeración desde polvo e impuridades. Evitar de apoyar el aparato en superficies suaves (es. lecho o
almohadas).
NOTAS IMPORTANTES PARA UN FUNCIONAMENTO ÓPTIMO
1) No utilizar el aparato si la cámara de nebulización está desprovista de agua o si ésta está presente en cantidad inferior al nivel
indicado.
2) La ampolla porta medicamento es DESECHABLE, sustituirla después de cada uso para garantizar una nebulización óptima
y para no dañar el aparato.
3) No utilizar medicamentos aceitosos con viscosidad superior a 3 cPs (centiPoise), unidad de medida de la viscosidad, como
por ejemplo los cortisónicos, ya que podrían dañar el transductor.
4) No utilizar aceites esenciales (p. ej. esencia de eucalipto), principios activos con elementos sólidos (suspensiones) y soluciones
viscosas ya que podrían dañar el transductor.
5) Después de cada utilización limpiar la cámara de nebulización (nro.8 vista explosionada) y el transductor (nro.9 vista
explosionada) con un paño impregnado de alcohol etílico.
6) Dejar pasar al menos 15 minutos entre una utilización y la sucesiva.
7) Limpiar la cubierta superior (nro.5 vista explosionada) del aparato manejando con cuidado el transportador de flujo (nro.6
vista explosionada).
ACCESORIOS/COMPONENTES
1) Unidad principal
2) Tecla " "
3) Lámpara de funcionamiento ("ON/OFF")
4) Tanque agua
5) Tapa superior
6) Transportador de flujo
7) Dispone de taza para medicina (8cc) con repuestos
8) Cámara de pulverización
9) Transductor
10) Regulador de flujo (-/+)
11) Tubo de conexión aire
12) Junta para máscaras
13) Máscara adultos
14) Mascarita pediátrica
15) Embocadura
16) Toma transformador
17) Transformador
ESPECIFICACIONES TECNICAS
• Alimentación:
INPUT: 110-240V ~ 50-60Hz, 0.4A;
OUTPUT: 13,5V, 1A
• Condiciones de ejercicio:
Temperatura: min 5°C; max 40°C
Humedad relativa: 15-93%, en ausencia de condensa
Presión atmosférica desde 700 a 1060hPa
• Condiciones de conservación:
Temperatura: -25°C ~ +70°C
Humedad relativa: menos de 93%, en ausencia de condensa
• Frecuencia ultrasonidos: 1,7 MHz
• Capacidad nebulización: apx. 0.4 ml/minuto
• Porcentaje de aerosol de la inhalación: 60% de las partículas <5 µm
• Tamaño medio de las partículas: 3.4 µm
• Volumen máximo de producto inhalador: max 8 ml = 8 cc

1918
INSTRUCCIONES PARA EL USO
1) Antes de cualquier empleo hay que limpiar y desinfectar cuidadosamente el tanque de agua, la tapa, la junta, el tubo de conexión
aire, la embocadura y las mascaritas según el párrafo "Limpieza y mantenimiento".
2) Colocar el aparato en una superficie llana.
3) Quitar la tapa. La capacidad del envase es de 15 cc. Rellenarlo con agua del grifo hasta alcanzar el indicador de nivel rojo.
Esta cantidad de agua sirve como líquido de conducción de las ondas ultrasónicas al medicamento y nunca será pulverizada.
No poner el tanque directamente bajo el grifo para llenarlo de agua. Solución salina y agua con cualquier elemento químico
están absolutamente prohibidos. Nunca introducir medicamentos directamente en el tanque.
4) Llenar la ampolleta con el medicamento, entonces posicionarla en el tanque de agua según la figura 3. Echar el medicamento
haciendo cuidado de no superar la capacidad máxima (8cc). Seguir las indicaciones para el uso y el dosaje del producto que
se utiliza.
5) Cerrar el tanque con la tapa adecuada.
6) Ahora introducir el tubo y la embocadura o la junta y la máscara adultos/mascarita pediátrica en la tapa como se ve en la
figura 6. En el caso de inhalación con la embocadura: En caso de problemas a las bajas vías respiratorias por ej. tos,
o infecciones bronquiales, utilizar la embocadura.
- Sentarse en posición erecta.
- Conectar el tubo de conexión aire en la tapa y en la otra extremidad introducir la embocadura.
- Sujetar bien la boquilla con los labios.
- Inspirar lentamente y profundamente desde la boca y expirar desde la nariz. Para mejorar la eficacia de la terapia, retener
el aire por un poco de tiempo después de haber inspirado.
Durante la aplicación quedarse tranquilos y relajados. Respirar de manera regular y no demasiado de prisa. Si se quiere
interrumpir un poco la inhalación, quitar la boquilla de la boca y volver a introducirla en la boca.
En el caso de inhalación con la mascarilla:
La mascarilla para inhalaciones es adecuada para un tratamiento del área nasal y faringes.
- Sentarse en posición erecta.
- Conectar el tubo de conexión aire en la tapa y en la otra extremidad introducir la junta y la máscara.
- Mantener empujada la mascarilla ligeramente contra la nariz; la mascarilla debe cubrir boca y nariz sin aplastarlos.
- Inspirar y expirar lentamente y profundamente con la nariz. Para mejorar la eficacia de la terapia, retener el aire por un poco
de tiempo después de haber inspirado.
Durante la aplicación quedarse tranquilos y relajados. Respirar de manera regular y no demasiado de prisa. Si se quiere
interrumpir un poco la inhalación, quitar la mascarilla por algunos instantes y volverla a poner en la nariz y boca.
7) Conectar el transformador al aparato y después a la toma de corriente haciendo cuidado que la tensión sea correcta.
8) Encender el aparato pulsando la tecla " ". Asegurarse que la lámpara se encienda (color azul). Durante la inhalación es
importante que el aparato quede en posición vertical: esto garantiza su regular funcionamiento y la máxima eficacia de la terapia.
Es posible regular la velocidad de nebulización del fármaco girando el regulador de flujo (- / +). Interrumpir inmediatamente
el tratamiento si Vds. se sienten mal durante la operación.
9) El aparato está dotado de un dispositivo de detención automática que desactiva el aparato cuando el medicamento está casi
agotado o después de unos 15 minutos (+ /- 2 minutos) de inhalación. Se puede apagar el aparato en cualquier momento
oprimiendo el interruptor “ ”.
IMPORTANTE: Como en la mayor parte de los aparatos para aerosolterapia, al terminar la inhalación, una cierta cantidad de
fármaco permanecerá en la ampolla de nebulización: esto es perfectamente normal. Esta cantidad de fármaco, llamada también
volumen residuo, no es nebulizable.
10) Dejar enfriar el aparato por algunos minutos, volcar el aparato o utilizar un paño absorbente para eliminar el líquido residuo
y proceder a las operaciones de limpieza según el párrafo “Limpieza y mantenimiento”.
11) Dejar pasar al menos 15 minutos entre una utilización y la sucesiva.
SUSTITUCIÓN DE LA AMPOLLA PORTA MEDICAMENTOS
La ampolla porta medicamento es DESECHABLE, sustituirla después de cada uso para garantizar una nebulización óptima y
para no dañar el aparato. En el interior de la confección encontrará ampollas que podrá utilizar para las operaciones de recambio.
Podrá adquirir más ampollas dirigiéndose a su proprio vendedor.
CONTAMINACIÓN MICRÓBICA
En presencia de patologías con riesgos de infección y contaminación micróbica, se aconseja un empleo personal de los accesorios
(consultar siempre con el médico).
LIMPIEZA
1) Cuidado! Superficie caliente!
Antes de proceder a la limpieza del aparato, dejarlo enfriar porque el transductor se calienta durante el
empleo.
2) Después de haber desenchufado la ficha, quitar la tapa y vaciar eventuales residuos desde el tanque.
3) Después de cada utilización limpiar la cámara de nebulización (nro.9) con un paño impregnado de alcohol etílico. Limpiar
la cubierta superior (nro.5) del aparato con un paño humedecido de agua o aceite de manera que no queden residuos.
Durante las operaciones de limpieza de la cubierta manejar con cuidado el transportador de flujo (nro.6).
4) Limpiar la parte externa del aparato utilizando un paño suave y húmedo con agua y jabón neutro (no limpiar la unidad
principal poniéndola bajo el agua corriente y hacer cuidado que no penetre ningún líquido en el aparato).
5) En caso de empleo todos los días se aconseja de desinfectar o esterilizar los accesorios todos los días para limitar el riesgo
de infecciones. En este caso poner todos los accesorios, excepto para el tubo de suministro de aire, en agua hirviente por 10
minutos, entonces dejarlos secar completamente antes de volver a utilizarlos. Provea a un lavado esmerado con agua potable,
de tubo de conexión aire. Déjelo secar todo al aire.
6) Desinfectar o esterilizar todos los componentes, excepto para el tubo de suministro de aire, en agua hirviente por 10 minutos
también antes de usar el aparato por la primera vez. Para desinfectar el tubo de conexión de aire es posible usar alcohol al
70% (o un espray desinfectante de base alcohólica). Elimine todos los residuos de desinfectante enjuagando abundantemente
el tubo bajo un chorro de agua corriente y deje secar al aire. Déjelo secar todo al aire.
7) Para desinfectar el aparato es también posible usar alcohol al 70% (o un spray desinfectante de base alcohólica).Controlar
que en el aparato no queden residuos del desinfectante.
8) El aparato, el tanque y todos los accesorios deben ser perfectamente secos antes de su empleo.
9) Guardar el aparato en un lugar fresco y seco.
PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
El símbolo colocado en el fondo del aparato indica la recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos. Al
término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto sino eliminarlo en un centro de
recogida específico colocado en vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora de comprar un nuevo aparato del
mismo tipo y destinado a las mismas funciones.
En caso de que el aparato a eliminar tenga una dimensión inferior a los 25 cm es posible entregarlo en un punto de venta
con un metraje superior a los 400 metros cuadrados sin obligación de comprar un nuevo dispositivo similar.
Este procedimiento de recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos se realiza con el propósito de una política del
medioambiente comunitaria con objetivos de salvaguardia, defensa y mejoramiento de la calidad del medioambiente y para evitar
efectos potenciales en la salud de los seres humanos debido a la presencia de sustancias peligrosas dentro de estos equipos o
a un uso inapropiado de los mismos o de algunas de sus partes. Cuidado! Una eliminación no correcta de equipos eléctricos y
electrónicos podría conllevar sanciones.
GARANTÍA
Este aparato está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra, que debe estar certificada por el sello y firma del
revendedor y el recibo fiscal, que se conservará adjunto.Dicho periodo es conforme a la legislación vigente y se aplica
solamente en el caso en que el consumidor sea un sujeto particular. Los productos Laica han sido proyectados para el uso
domestico y no se permite el empleo en ejercicios públicos. La garantía ampara sólo los defectos de producción y no es válida
si el daño fuera causado por un accidente, uso incorrecto, negligencia o uso impropio del producto. Emplee sólo los accesorios
entregados, el empleo de otros accesorios puede hacer que la garantía pierda su validez. No abra por ningún motivo el aparato;
en caso de apertura o alteración, la garantía pierde definitivamente su validez.
La garantía no se aplica a las partes sometidas a desgaste debido al uso y a las baterías cuando se suministren en dotación.
Pasados los 2 años desde la compra, la garantía se vence; en este caso las intervenciones de asistencia técnica se realizarán bajo
pago. Informaciones sobre las intervenciones de asistencia técnica, sea en garantía o bajo pago, se pueden solicitar contactando
[email protected]. No es debida ninguna forma de contribución para las reparaciones o sustituciones de productos inclusos en los
términos de la garantía. En caso de averías, diríjase al revendedor; NO envíe directamente a LAICA.
Todas las intervenciones en garantía (incluso aquellas de sustitución del producto o de una de sus partes) no extienden la duración
del periodo de garantía original del producto sustituido.El fabricante no se considera responsable por posibles daños que puedan,
directa o indirectamente, afectar a personas, cosas o animales domésticos por la inobservancia de todas las disposiciones indicadas
en este manual de instrucciones y, especialmente, referidas a las advertencias sobre la instalación, uso y mantenimiento del
aparato. Es facultad de la sociedad Laica, al estar constantemente empeñada en la mejora de sus propios productos, modificar sin
preaviso alguno totalmente o en parte los productos presentes en el catálogo en relación a necesidades de producción, sin que
ello comporte responsabilidad alguna por parte de la sociedad Laica o de sus vendedores.
Laica Iberia Distribución, S.L.
C.I.F.: B67044362
Ronda Narciso Monturiol N.º 4 (Edificio A), Planta 1ª, Oficina 117
Parque Tecnológico de Paterna
46980-Paterna (Valencia) - España
Teléfono: 961 484 164
E-mail: [email protected]
ESES Español Español

2120
• El DISPOSITIVO requiere una precaución especial en relación con la compatibilidad electromagnética (EMC) y debe instalarse
y ponerse en funcionamiento de acuerdo con la información facilitada en los DOCUMENTOS DE ACOMPAÑAMIENTO;
• El equipo portátil y móvil de comunicaciones RF puede afectar al DISPOSITIVO.
• Le advertimos de que el uso de accesorios, transductores y cables distintos a los especificados, exceptuando los
transductores y los cables vendidos por el fabricante del DISPOSITIVO como piezas de repuesto para componentes internos,
puede provocar un incremento de las EMISIONES o una reducción de la INMUNIDAD del DISPOSITIVO.
• Le advertimos de que el DISPOSITIVO no debe utilizarse al lado o apilado con otros equipos.
Durante el test de caídas de voltaje, el producto cambiará su estado operativo de on a off, después del test el operador
debe pulsar el botón on/off para el restablecimiento. Este fenómeno no afecta a la SEGURIDAD BÁSICA ni al RENDIMIENTO
ESENCIAL, de acuerdo con las normas, se considera que cumple con el requisito.
Compatibilidad electromagnética
El DISPOSITIVO debe usarse en el ambiente electromagnético que se describe a continuación. El cliente o el usuario del
DISPOSITIVO debe asegurar que el uso se realiza en dicho ambiente.
Test de emisiones Conformidad Guía ambiente electromagnético
RF emisiones
CISPR 11 Grupo 1 El DISPOSITIVO solo usa energía para su función interna Por este
motivo, sus emisiones RF son muy limitadas y no es probable que
causen interferencias en los equipos electrónicos cercanos.
RF emisiones
CISPR 14 Clase B Conforme
Es posible usar el dispositivo en cualquier establecimiento,
incluidos los domésticos y los que están directamente conectados
con la red de alimentación eléctrica pública de bajo voltaje que
suministra a los edificios de carácter doméstico.
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2 Clase C Conforme
Fluctuaciones voltaje/
emisiones destello
IEC 61000-3-3 Conforme
Aspectos inmunidad
El dispositivo debe usarse en el ambiente electromagnético que se describe a continuación. El cliente o el usuario del DISPOSITIVO
debe asegurar que el uso se realiza en dicho ambiente.
Test de inmunidad Nivel test
EN 60601-1-2 Nivel conformidad Guía ambiente electromagnético
Descarga
electroestática
(ESD) EN 61000-4-2
± 6 kV contacto
± 8 kV aire ± 6 kV contacto
± 8 kV aire
Los suelos deben ser de madera, hormigón
o baldosas de cerámica Si los suelos están
cubiertos con un material sintético, la humedad
relativa debe ser, al menos, del 30%.
Transitorios rápidos/
en ráfagas
EN 61000-4-4
±2kV líneas alimentación
eléctrica ±2kV líneas alimentación
eléctrica
La calidad de la alimentación eléctrica debe
ser la de un ambiente comercial u hospitalario
típico.
Aumento
EN 61000-4-5 ±1kV modo diferencial
±2kV modo común ±1kV modo diferencial
±2kV modo común
La calidad de la alimentación eléctrica debe
ser la de un ambiente comercial u hospitalario
típico.
Bajadas de tensión,
interrupciones
breves y variaciones
de voltaje
en las líneas de
entrada
de la alimentación
eléctrica
EN 61000-4-11
< 5% UT (>95% bajada en
UT) para 0,5 ciclos
40% UT (60% bajada en UT)
para 5 ciclos
70% UT (30% bajada en UT)
para 25 ciclos
< 5% UT (>95% bajada
en UT)
durante 5 segundos
< 5% UT (>95% bajada
en UT) para 0,5 ciclos
40% UT (60% bajada en
UT) para 5 ciclos
70% UT (30% bajada en
UT) para 25 ciclos
< 5% UT (>95% bajada
en UT)
durante 5 segundos
La calidad de la alimentación eléctrica debe
ser la de un ambiente comercial u hospitalario
típico. Si el usuario del dispositivo requiere
un funcionamiento continuado durante
las interrupciones de corriente eléctrica.
Se recomienda que el DISPOSITIVO esté
alimentada por un suministro que no se pueda
interrumpir o por una batería.
Frecuencia de
potencia
campo magnético
EN 61000-4-8
3 A/m NA NA
Nota: UT es la corriente alterna de la tensión de red antes de aplicar la prueba de nivel.
Aspectos de la inmunidad en r.f.
El DISPOSITIVO debe usarse en el ambiente electromagnético que se describe a continuación. El cliente o el usuario del
DISPOSITIVO debe asegurar que el uso se realiza en dicho ambiente.
Test de inmunidad Nivel test
EN 60601-1-2 Nivel conformidad Guía ambiente electromagnético
RF conducido
EN 61000-4-6 3 V/m de 150kHz a
80MHz 3 V/m
El equipo de comunicaciones RF portátil y
móvil no debe usarse más cerca de cualquier
parte del dispositivo, incluidos los cables, de la
distancia de separación recomendada, que se
calcula a partir de la ecuación a la frecuencia
del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2,5 GHz
En la que P es el índice de potencia de salida
máxima del transmisor en vatios (W) de
acuerdo con el fabricante del transmisor y d
es la distancia de separación recomendada en
metros (m).
RF radiado
EN 61000-4-3 3 V/m de 80MHz a
2,5GHz 3 V/m
El campo se refuerza desde los transmisores RF fijos, según ha establecido una medición electromagnética, c debe ser inferior al
nivel de conformidad en cada índice de frecuencia.
Se pueden producir interferencias en las inmediaciones del equipo marcado con el siguiente símbolo:
Distancias de separación recomendadas entre el equipo de comunicaciones RF portátil y
móvil y el DISPOSITIVO
El DISPOSITIVO debe usarse en un ambiente electromagnético en el que las interferencias radiadas RF están controladas. El cliente
o el usuario del DISPOSITIVO puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el
equipo de comunicaciones RF portátil y móvil (transmisores) y el DISPOSITIVO, como se recomienda a continuación, de acuerdo con
la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Índice de potencia
de salida máxima del
transmisor
W
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor
m
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para los transmisores con una potencia de salida máxima clasificada no enumerada anteriormente, la distancia de separación recomendada en metros
(m) se puede determinar usando la ecuación a la frecuencia del transmisor, donde P es el índice de salida de potencia máxima del transmisor en
vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, vale la gama de frecuencia superior.
NOTA 2 Estas líneas guía pueden no ser aplicables a todas las situaciones. La propagación electromagnética está influenciada por la absorción y por la reflexión por
parte de estructuras, objetos y personas.
a. Con intensidad de los campos emitidos por transmisores fijos, como las estaciones base para telefonía radio (celular/sin cable) y los sistemas terrestres móviles de
radiocomunicación, los radio aficionados, las emisoras radiofónicas de AM y FM y las emisoras televisivas, no se pueden contemplar con precisión sobre una base
teórica. Para la evaluación del ambiente electromagnético creado por transmisores de RF fijos es conveniente tomar en consideración una medición en el lugar. Si
la intensidad de campo medida en el lugar en el cual se usa el DISPOSITIVO es superior al nivel correspondiente de conformidad RF mencionado anteriormente,
hay que asegurarse que el funcionamiento del DISPOSITIVO sea de todos modos regular. En caso de funcionamiento anómalo se deberá recurrir a mediciones
ulteriores, como la re orientación o el desplazamiento del DISPOSITIVO.
b. Por encima de la gama de frecuencia comprendida entre 150 kHz y 80 MHz, la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m.

2322
PTPT Português Português
APARELHO PARA AEROSOLTERAPIA DE ULTRA SONS
INSTRUÇÕES E GARANTIA
Estimado cliente, Laica le agradece por la preferencia concedida a este producto, diseñado según criterios de fiabilidad y
calidad para una satisfacción completa del mismo.
IMPORTANTE
LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO
CONSERVAR PARA UNA REFERENCIA FUTURA
El manual de instrucciones se debe considerar como parte del producto y se debe conservar durante todo el ciclo de
vida útil del mismo. En caso de cesión del aparato a otro propietario entregar también toda la documentación. Para
el uso seguro y correcto del producto, el usuario debe leer atentamente las instrucciones y advertencias contenidas
en el manual puesto que suministran importantes informaciones con respecto a la seguridad, instrucciones de
uso y mantenimiento. En caso de pérdida del manual de instrucciones o necesidad de recibir más información o
aclaraciones comunicarse con la empresa a la dirección que se muestra debajo:
LAICA S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy - Phone +39 0444.795314 - info@laica.
com - www.laica.it
Este aerosol es un instrumento eficaz para el tratamiento doméstico de las afecciones de las altas y bajas vías respiratorias. Es
compacto, silencioso, fácil de usar, está fabricado cumpliendo con las actuales normativas europeas en materia de criterios de
fabricación para la seguridad de los aparatos para uso electromédico (Dir.93/42/EEC y Norma EN13544-1).
LEGENDA DOS SÍMBOLOS
Advertência Proibição
0425
Conformidade com a legislação europeia
em matéria de dispositivos médicos.
LOT
Número lote de produção
Fabricante Atenção! Ler atentamente as instruções de
utilização
Símbolo de “tipo BF peças aplicadas” Aparelho de classe II
IP21: Grau de protecção dos invólucros dos equipamentos eléctricos, sendo que o primeiro dígito indica o grau de protecção
contra a penetração de corpos sólidos estranhos (de 0 a 6), e o segundo, o grau de protecção contra a penetração de
líquidos (de 0 a 8).
AVISOS DE SEGURANÇA
• Antes de utilizar o aparelho, verifique se o mesmo se encontra em boas condições, sem danos visíveis. Caso contrário, dirija-se
ao próprio revendedor.
• Guardar o saco plástico da embalagem fora do alcance de crianças: perigo de sufocação.
• Este produto destina-se exclusivamente ao uso para o qual foi concebido e da forma indicada nas instruções de utilização.
Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e, portanto, perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável
por eventuais danos causados por usos impróprios ou erróneos
• O uso e a manutenção deste produto podem ser efetuados por pessoas de idade igual ou superior a 14 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas inexperientes, sob adequada vigilância por parte
de um adulto. Este aparelho não deve ser usado como brinquedo por crianças.
• Manter as embalagens, o tubo de ar e o adaptador em local seguro, fora do alcance das crianças (risco de
asfixia e estrangulamento).
• Antes de ligar o dispositivo à rede elétrica, assegure-se de que os dados da tensão de rede indicados na placa de identificação
no produto correspondam aos da rede elétrica utilizada.
NUNCA deixe o dispositivo em funcionamento sem supervisão, ao terminar a utilização desligue-o e desconecte da rede
elétrica.
• Tratar o aparelho com cuidado e protegê-lo contra impactos, variações extremas de temperatura, humidade, poeira, luz direta
do sol e fontes de calor.
• Em caso de avaria e/ou mau funcionamento, desligar o aparelho sem adulterá-lo. Para as reparações contactar sempre o
próprio revendedor.
• Assegurar-se que as mãos estejam secas antes de ligar ou desligar o aparelho e ao atuar no interruptor " ".
NÃO puxar o cabo para retirar o adaptador da tomada de corrente.
NÃO utilizar extensões, desenrolar o cabo e manter o mesmo longe das fontes de calor.
NÃO efetuar nenhum tipo de intervenção no cabo. Em caso de danificação, contactar o revendedor.
• Desligar sempre o dispositivo com o interruptor “ ” e desligar o adaptador da tomada de corrente.
• Desligar cabo e o adaptador da tomada de corrente após o uso e antes da limpeza.
NÃO submergir o aparelho e NÃO verter para o mesmo água ou outros líquidos.
• Se o dispositivo cair à água, não tentar agarrá-lo, mas desligar imediatamente a ficha da tomada. NÃO utilizar o dispositivo
depois de tê-lo retirado da água.
• Utilize apenas acessórios de origem do fabricante.
• Antes de cada utilização, certificar-se de que as peças foram corretamente montadas.
Não usar o aparato em vizinhança de dispositivos de emissão eletromagnética de freqüência alta.
• Manter livre a tomada de aeração de pó e barros. Evitar apoiar o aparato em superfícies macias (canal ou travesseiros)
NOTE IMPORTANTI PER UN FUNZIONAMENTO OTTIMALE
1) Non utilizzare l’apparecchio se la camera di nebulizzazione è priva di acqua o se questa è presente in quantità inferiore rispetto
al livello indicato.
2) L’ampolla porta medicinale è MONOUSO, sostituirla dopo ogni utilizzo per garantire una nebulizzazione ottimale e per non
danneggiare l’apparecchio.
3) Non utilizzare medicinali oleosi con viscosità superiore a 3 cPs (centiPoise), unità di misura della viscosità, come ad esempio
i cortisonici, in quanto potrebbero danneggiare il trasduttore.
4) Non utilizzare oli essenziali (ad es. essenza di eucalipto), principi attivi con elementi solidi (sospensioni) e soluzioni viscose
poiché potrebbero danneggiare il trasduttore.
5) Dopo ogni utilizzo pulire la camera di nebulizzazione (nr.8 dell'esploso) e il trasduttore (nr.9 dell'esploso) con un panno
imbevuto di alcool etilico.
6) Lasciar passare almeno 15 minuti fra un utilizzo ed il successivo.
7) Pulire il coperchio superiore (nr.5 dell'esploso) dell'apparecchio maneggiando con cautela il convogliatore di flusso (nr.6
dell'esploso).
ACESSÓRIOS/COMPONENTES
1) Unidade principal
2) Chave " "
3) Abajur operação ("ON/OFF")
4) Tanque dilui
5) Cobre superior
6) Dispensador de fluxo
7) Bexiga portamedicamento (8cc) com reservas
8) Camara pulverização
9) Transdutor
10) Regulador do fluxo (-/+)
11) Tubo de conexão ar
12) Une para máscaras
13) Máscara adultos
14) Máscara pediatrica
15) Embocadura
16) Leva transformador
17) Transformador
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
• Alimentando:
INPUT: 110-240V ~ 50-60Hz, 0.4A;
OUTPUT: 13,5V, 1A
• Condições de exercício:
Temperatura: min. 5°C; max 40°C
Umidade relativa: 15-93%, em ausência disto condensa.
Pressão atmosférica de 700 a 1060hPa
• Condições de conservação:
Temperatura: -25°C ~ +70°C
Umidade relativa: menos que 93%, em ausência disto condensa.
• Ultrasonidos de freqüência: 1,7 MHz.
• Nebulización de capacidade: apx. 0.4 ml. / minuto.

2524
• Porcentagem de aerossol da inalação: 60% das partículas 5.m.
• Meio-tamanho das partículas: 3.4.m.
• Volume de máximo de inalador de produto: max 8 ml. = 8 cc.
ORDENS PARA O USO
1) Antes de qualquer emprego é necessário limpar e desinfetar o tanque de água cuidadosamente, a cobertura, a reunião, o tubo
de conexão de ar, a embocadura e as máscaras de acordo com a “Limpeza de parágrafo e manutenção”
2) Colocar o aparato em uma superfície plana.
3) Remover a cobertura. A capacidade do tanque é de 15 cc. Encha-o com água da torneira até ao indicador de nível vermelho.
Esta quantidade de saques de água como condução líquido das ondas ultra-sônicas para o medicamento e nunca será
pulverizado. Não pôr o diretamente baixo tanque a torneira encher isto de água. Solução salina e dilui com qualquer elemento
químico que lhes proibem absolutamente. Nunca introduzir medicamentos diretamente no tanque.
4) Encher o ampolleta do medicamento, então posicionar isto no tanque de água de acordo com a figura 3. Lançar o medicamento
que faz ao cuidado de não superar a capacidade de máximo (8cc). Seguir as indicações para o uso e o dosaje do produto que
é usado.
5) Fechar o tanque com a cobertura apropriada.
6) Agora apresentar o tubo e a embocadura ou a reunião e os máscara adultos / máscara pediátricos na cobertura como licença
na figura 6.
No caso de inalação com a embocadura:
No caso de problemas para as gotas estradas viventes para ej. tussa ou infecções bronquiais, usar a embocadura.
- Se sentar em erecta de posição.
- Conectar o tubo de ar de conexão na cobertura e na outra extremidade introduzir a embocadura.
- Concordar bem o bocal com os lábios.
- Inspirar lentamente e profundamente da boca e expirar do nariz. Melhorar a efetividade da terapia, reter o ar durante algum
tempo depois de ter inspirado. Durante a aplicação estar tranqüilo e relaxado. Inspirar um modo regular e não muito depressa.
Se a pessoa quer interromper a inalação um pequeno, remover o bocal da boca e introduzir isto novamente na boca.
No caso de inalação com a máscara:
A máscara para inalações é adaptada para um tratamento da área nasal e faringes.
- Se sentar em erecta de posição.
- Conectar o tubo de ar de conexão na cobertura e na outra extremidade introduzir a reunião e a máscara.
- Manter empurraram a máscara ligeiramente contra o nariz; a máscara deveria cobrir boca e se intrometer sem os espremer.
- Inspirar e expirar lentamente e profundamente com o nariz. Melhorar a efetividade da terapia, reter o ar durante algum tempo
depois de ter inspirado. Durante a aplicação estar tranqüilo e relaxado. Inspirar um modo regular e não muito depressa. Se a
pessoa quer interromper a inalação um pequeno, remover a máscara para alguns momentos e devolver isto para pôr no nariz
e boca.
7) Conectar o transformador ao aparato e depois para a saída elétrica que faz cuidado que a tensão está correta.
8) Iluminar o aparato que aperta a chave . Ter certeza que o abajur ilumina (cor azul).
Durante a inalação é importante que o aparato está em posição vertical: isto garante o deles/delas regular operação e a
efetividade de máximo da terapia. É possível regular a velocidade de nebulização do fármaco rodando o regulador do fluxo
(-/+). Interromper o tratamento imediatamente se você eles sentem ruim durante a operação.
9) O aparelho possui um dispositivo de paragem automática que desliga o equipamento quando o medicamento está prestes a
terminar após cerca de 15 minutos (+/- 2 minutos) de inalação. Pode desligar o aparelho em qualquer momento premindo o
interruptor “ ” (LIGAR/DESLIGAR).
IMPORTANTE: Como em a maioria dos aparatos para aerosolterapia, ao terminar a inalação, uma certa quantidade de fármaco
permanecerá na bexiga de nebulización: isto é perfeitamente normal.
Esta quantidade de fármaco, também chame resíduo de volume, não é nenhum nebulizable.
10) Permitir esfriar o aparato durante alguns minutos, destruir o aparato ou usar um pano absorvente para eliminar o resíduo
líquido e proceder aos operações de limpar de acordo com a “Limpeza de parágrafo e manutenção.”
11) Aguarde 15 minutos entre cada utilização.
SUBSTITUIÇÃO DA BEXIGA LEVA MEDICAMENTOS
A ampola de administração do medicamento é de USO ÚNICO. Substitua-a após cada utilização, para garantir uma nebulização
óptima e não danificar o aparelho.Dentro da fabricação ele/ela achará cinco bexigas que ele/ela poderá usar para os operações de
substituição. Ele/ela poderá adquirir mais bexigas que vão para o vendedor de proprio deles/delas.
CONTAMINAÇÃO MICROBIANA
Em presença de patologias com riscos de infecção e contaminação microbiana, busca conselho um emprego pessoal dos acessórios
(sempre consultar com o doutor).
LIMPANDO
1) Cuidado! Superfície quente! Antes de proceder à limpeza do aparato, permitir isto esfriar porque o transdutor
esquenta durante o emprego.
2) Depois de ter desconectado o registro, remover a cobertura e esvaziar resíduos eventuais do tanque.
3) Limpe a câmara de nebulização (n.º8) e o transdutor (n.º9) com um pano embebido em álcool etílico após cada utilização.
Limpe a tampa superior (n.º 5) do aparelho com um pano molhado em água ou em vinagre, de forma a eliminar qualquer
vestígio de resíduos. Quando limpar o aparelho, manuseie o dispensador de fluxo (n.º6) com cuidado.
4) Limpar a parte externa do aparelho que usa um pano macio e úmido com água e sabão neutro (não limpar a unidade
principal que põe isto debaixo da água comum e fazer cuidado que qualquer líquido não penetra no aparato).
5) Em caso de uso diário, é aconselhável desinfectar ou esterilizar os acessórios todos os dias para limitar o risco de infecção.
Neste caso, coloque todos os acessórios, exceto o tubo de conexão de ar, em água fervente por 10 minutos, então deixe-os
secar completamente antes de os reutilizar. Forneça uma lavagem precisa com a água potável do tubo de conexão de ar. Deixe
secar todo o ar.
6) Desinfecte ou esterilize todos os componentes, exceto o tubo de conexão de ar, em água fervente por 10 minutos, mesmo
antes de usar o aparelho pela primeira vez. Para desinfetar o tubo de ligação do ar, é possível utilizar álcool a 70% (ou um
spray desinfetante à base de álcool). Remover completamente os resíduos do desinfetante lavando o tubo sob água corrente
em abundância e deixando-o secar ao ar.
7) Desinfetar o aparato também é possível usar álcool a 70% (ou um spray de desinfetante de base alcoólica). Para controlar
isso no aparelho, eles não são resíduos do desinfetante.
8) O aparato, o tanque e todos os acessórios deveriam ser perfeitamente seque antes do emprego deles/delas.
9) Manter o aparelho em um lugar fresco e eu seco.
PROCESSO DE ELIMINAÇÃO (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
O símbolo na parte inferior do dispositivo indica que o recolha separada de equipamentos eléctricos e electrónicos.
No final da vida útil do dispositivo, não remova a misturas de resíduos urbanos sólidos, mas para eliminar um centro
de recolha colocados especiais em sua área ou entregue ao comerciante, quando comprar um novo aparelho do mesmo
tipo e para as mesmas funções.
Caso o aparelho a ser eliminado tenha dimensões inferiores a 25 cm, é possível levá-lo até um ponto de venda com
tamanho superior a 400 mq sem a obrigação de comprar um novo dispositivo similar. Este procedimento derecolha separada de
equipamentos eléctricos e electrónicos érealizado com o objectivo de uma política ambiental objectivos comunitários de salvaguarda,
protecção e melhoria da qualidade ambiental e evitar os efeitos potenciais para a saúde humana devido à presença de substâncias
perigosas em equipamentos ou uso inadequado,ou mesmo algumas de suas partes. Cuidado! Incorrecta disposição dos
equipamentos eléctricos e electrónica pode levar a sanções.
GARANTA
O aparato presente está garantido antes de 2 anos a partir da data de aquisição que deveria ser conferida pelo sino e a assinatura
do revendedor e o vale que deveria ser conservado próximo a esta garantia.
A garantia só cobre a produção foge e não é válido no caso de o dano é causado através de evento acidental, eu uso errôneo,
negligência ou emprego impróprio do produto.Deveria ser usado só os determinados acessórios, o emprego de outros acessórios
pode agüentar ao vencimento da garantia. O aparato não deveria abrir por qualquer razão; no caso de abrindo ou manumissão, a
garantia expira definitivamente. A garantia não é aplicada às partes sujeitadas para nem não desperdiçar como conseqüência do
emprego às baterias quando eles forem determinados. A garantia expira 2 anos caducos da aquisição; neste caso serão pagadas
as intervenções de freqüência técnica. A pessoa poderá pedir dados sobre as intervenções de freqüência técnica em garantia ou
Não é necessário pagar pelos consertos e substituições dos produtos em garantia. No caso de infortúnios vão para o revendedor;
Não enviar o produto diretamente para SE DEITARAM. O emprego não é permitido em habitantes públicos. O fabricante de casa
recusa alguma responsabilidade por indenizações eventuais que puderam, dirija ou indiretamente, ser causados as pessoas, coisas
e animais domésticos como conseqüência de não observar todas as disposições indicaram no manual de ordens e em específico
as advertências relacionaram com instalação, emprego e manutenção do aparato. A companhia Secular constantemente insiste na
melhoria de seus produtos, então, é habilidade do mesmo para os modificar complete ou parcialmente de acordo com as
necessidades de produção, isto nem não agüenta a qualquer responsabilidade por parte da companhia Secular os revendedores
de seus produtos.
Laica Iberia Distribución, S.L.
C.I.F.: B67044362
Ronda Narciso Monturiol N.º 4 (Edificio A), Planta 1ª, Oficina 117
Parque Tecnológico de Paterna
46980-Paterna (Valencia) - España
Teléfono: 961 484 164
E-mail: [email protected]
PTPT Português Português

2726
• O DISPOSITIVO necessita de precauções especiais quanto à compatibilidade eletromagnética (CEM) e necessita de
ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com as informações sobre CEM contidas nos DOCUMENTOS
ACOMPANHANTES;
• Equipamentos de RF portáteis e móveis podem afetar o DISPOSITIVO.
• Alertamos que a utilização de acessórios, transdutores e cabos que não os especificados à exceção dos transdutores e dos
cabos vendidos pelo fabricante do DISPOSITIVO como peças de reposição para os componentes internos pode resultar no
aumento de EMISSÕES ou na diminuição da IMUNIDADE do DISPOSITIVO.
• Alertamos que o DISPOSITIVO não deve ser usado adjacente a, ou empilhado sobre outro equipamento.
Durante o teste de Quedas de Tensão, o produto irá comutar o seu estado de funcionamento de ligado para desligado; após
o teste, o operador deve premir o botão ligar/desligar para recuperar. Este fenómeno não afeta a SEGURANÇA BÁSICA ou
o DESEMPENHO ESSENCIAL, de acordo com a norma, considera-se que cumpre o requisito.
Compatibilidade eletromagnética
O DISPOSITIVO destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado de seguida. O cliente ou o utilizador do
DISPOSITIVO devem assegurar que este é usado em tal ambiente.
Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético – orientações
Emissões de RF
CISPR 11 Grupo 1
O DISPOSITIVO usa energia de RF apenas para o seu
funcionamento interno. Por conseguinte, as suas emissões de
RF são muito baixas e não é provável que causem quaisquer
interferências nos equipamentos eletrónicos próximos.
Emissões de RF
CISPR 14 Em conformidade
com a Classe B É possível usar o dispositivo em todos os estabelecimentos,
incluindo nos estabelecimentos residenciais e nos diretamente
ligados à rede elétrica pública de baixa tensão que abastece os
edifícios usados para fins domésticos.
Emissões harmónicas
IEC 61000-3-2 Em conformidade
com a Classe C
Flutuações de tensão/
emissões de tremulação
IEC 61000-3-3 Conforme
Aspetos relacionados com imunidade
O DISPOSITIVO destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado de seguida. O cliente ou o utilizador do
DISPOSITIVO devem assegurar que este é usado em tal ambiente.
Teste de
imunidade Nível de teste
EN 60601-1-2 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético – orientações
Descargas
eletrostáticas
(ESD) EN 61000-4-2
Contacto de ± 6 kV
Ar ± 8 kV Contacto de ± 6 kV
Ar ± 8 kV
Os pisos devem ser de madeira, betão ou
azulejo cerâmico. Se os pisos forem cobertos
por material sintético, a humidade relativa deve
ser de pelo menos 30%.
Rutura/transiente
rápido
EN 61000-4-4 Correntes elétricas de ±2kV Correntes elétricas de
±2kV
A qualidade da corrente elétrica deve ser
a típica de uma ambiente comercial ou
hospitalar.
Surto
EN 61000-4-5 Modo diferencial de ±1kV
Modo comum de ±2kV Modo diferencial de ±1kV
Modo comum de ±2kV
A qualidade da corrente elétrica deve ser
a típica de uma ambiente comercial ou
hospitalar.
Quedas de tensão,
interrupções
curtas e variações de
tensão nas linhas
elétricas
EN 61000-4-11
< 5% UT (queda >95% na
UT) para 0,5 ciclos
40% UT (queda de 60% na
UT) para 5 ciclos
70% UT (queda de 30% na
UT) para 25 ciclos
< 5% UT (queda >95% na
UT) durante 5 segundos
< 5% UT (queda >95% na
UT) para 0,5 ciclos
40% UT (queda de 60%
na UT) para 5 ciclos
70% UT (queda de 30%
na UT) para 25 ciclos
< 5% UT (queda >95% na
UT) durante 5 segundos
A qualidade da corrente elétrica deve ser
a típica de uma ambiente comercial ou
hospitalar. Se o utilizador do dispositivo
necessitar de um funcionamento contínuo
durante as interrupções da corrente elétrica.
É recomendável que o DISPOSITIVO seja
alimentado por uma fonte de alimentação
ininterrupta ou bateria.
Frequência da
potência
campo magnético
EN 61000-4-8
3 A/m NA NA
Nota: UT é a corrente alternada da tensão de rede antes da aplicação de teste de nível.
Aspetos acerca da imunidade na r.f.
O DISPOSITIVO destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado de seguida. O cliente ou o utilizador do
DISPOSITIVO devem assegurar que este é usado em tal ambiente.
Teste de imunidade Nível de teste
EN 60601-1-2 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético – orientações
RF conduzidas
EN 61000-4-6 3 V/m de 150kHz a
80MHz 3 V/m
O equipamento de comunicações de RF
portátil e móvel não deve ser usado próximo
de qualquer dispositivo, incluindo de
cabos, para lá da distância de separação
recomendada calculada a partir dessa
equação aplicável à frequência do
transmissor.
Distância de separação recomendada:
80 MHz a 800 MHz
800 MHz a 2,5 GHz
Em que P consiste na potência nominal de
saída máxima do transmissor em watts (W),
de acordo com o fabricante do transmissor,
e d consiste na distância de separação
recomendada em metros (m).
RF irradiadas
EN 61000-4-3 3 V/m de 80MHz a
2,5GHz 3 V/m
Nas forças do campo dos transmissores de RF fixos, conforme determinado por um levantamento eletromagnético no local, c deve
ser inferior ao nível de conformidade em cada intervalo de frequência.
Podem ocorrer interferências nas proximidades de equipamento assinalado com o símbolo seguinte:
As distâncias de separação recomendadas para equipamento de comunicações de RF portátil
e móvel e o DISPOSITIVO
O DISPOSITIVO destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético no qual as perturbações de RF irradiadas são controladas.
O cliente ou o utilizador do DISPOSITIVO pode ajudar a prevenir interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima
entre o equipamento de comunicações de RF portátil e móvel (transmissores) e o DISPOSITIVO conforme o recomendado de
seguida, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicações.
Potência nominal de saída
máxima do transmissor
W
Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor
m
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para transmissores classificados com uma potência de saída máxima não listada anteriormente, a distância de separação recomendada d em metros
(m) pode ser determinada usando a equação para a frequência do transmissor, em que P é a potência nominal de saída máxima do transmissor em
watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, vale a gama de frequência superior.
NOTA 2 Estas linhas guia podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagnética é influenciada pela absorção e pela reflexão
por parte de estruturas, objetos e pessoas.
a. Intensidade dos campos emitidos por transmissores fixos, como as estações base para telefonia de rádio (telemóvel/sem fios) e os sistemas
terrestres móveis de radiocomunicações, os rádios amadores, os emissores radiofónicos em AM e FM e os emissores televisivos não podem ser
previstos com precisão numa base teórica. Para a avaliação do ambiente eletromagnético criado por transmissores em RF fixos, convém ter em
consideração uma deteção no local. Se a intensidade do campo medida no local em que se utiliza o DISPOSITIVO for superior ao correspondente
nível de conformidade RF anterior, é necessário certificar-se de que o funcionamento do DISPOSITIVO seja contudo regular. Em caso de
funcionamento anómalo, poderá ser necessário recorrer a medidas adicionais, como a reorientação ou a deslocação do DISPOSITIVO.
b. Acima da gama de frequências englobada entre 150 kHz e 80 MHz, a intensidade do campo deve ser inferior a 3 V/m.

2928
DEDE Deutsch Deutsch
GERÄT FÜR ULTRASCHALLINHALATIONSTHERAPIE
BEDIENUNGSANLEITUNG UND GARANTIE
Sehr geehrter Kunde, Laica dankt Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt, das nach Kriterien der Zuverlässigkeit und Qualität
zur vollsten Zufriedenheit gestaltet wurde, entschieden haben.
WICHTIG
AUFMERKSAM VOR DEM GEBRAUCH LESEN
FÜR ZUKÜNFTIGEN BEZUG AUFBEWAHREN
Das Gebrauchshandbuch muss als Teil des Produkts angesehen und für seinen ganzen Lebensdauerzyklus
aufbewahrt werden. Im Falle des Übergangs auf einen neuen Eigentümer muss auch die gesamte Dokumentation
übergeben werden. Der Benutzer ist für eine sichere und korrekte Verwendung des Produktes dazu angehalten,
aufmerksam die im Handbuch enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise zu lesen, da sie wichtige Informationen
bezüglich der Sicherheit, des Gebrauchs und der Wartung liefern. Im Falle des Verlusts des Gebrauchshandbuchs
oder der Notwendigkeit, weitere Informationen oder Klarstellungen zu erhalten, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem
Unternehmen unter der folgenden Adresse auf: LAICA S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano
Dieses Aerosol-Gerät ist ein wirksames Instrument für die häusliche Behandlung von Erkrankungen der oberen und unteren
Atemwege. Es ist kompakt, geräuscharm, leicht zu verwenden und in Übereinstimmung mit den derzeitigen europäischen Vorschriften
bezüglich der baulichen Kriterien für die Sicherheit von Elektromedizinische .
SYMBOLBEDENTUNGEN
Hinweis Verbot
0425
Gemäß der europäischen Gesetzgebung
über Medizinprodukte
LOT
Nummer des Produktionsloses
Hersteller Achtung! Lesen Sie aufmerksam die
Gebrauchsanleitungen
Symbol vom “Typ BF Anwendungsteile” Gerät der Klasse II
IP21: Schutzgrad von Gehäusen für elektrische Betriebsmittel, wobei die erste Ziffer den Schutzgrad gegen das Eindringen
von festen Fremdkörpern (0 bis 6) und die zweite Ziffer den Schutzgrad gegen das Eindringen von Flüssigkeiten (0 bis
8) angibt.
SICHERHEITSHINWEISE
• Stellen Sie vor der Verwendung des Geräts sicher, dass dieses intakt ist und keine sichtbaren Schäden aufweist. Sollten Sie
Zweifel daran haben, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Händler auf.
• Den Plastikbeutel der Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren: Erstickungsgefahr.
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Zweck, für den es entwickelt wurde, und in der in der Gebrauchsanweisung
beschriebenen Art vorgesehen. Jeder anderweitige Gebrauch ist unsachgemäß und somit gefährlich. Der Hersteller kann
nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch entstehen.
• Der Gebrauch und die Wartung dieses Produkts kann durch Personen ab 14 Jahren und durch Personen mit beeinträchtigten
körperlichen, geistigen Fähigkeiten bzw. eingeschränkter Wahrnehmung oder durch Personen mit unzureichender Erfahrung
nur unter Aufsicht eines Erwachsenen erfolgen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Verpackung, den Luftschlauch und den Adapter außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren
(Gefahr des Erstickens bzw. der Strangulation).
• Überprüfen Sie bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, dass die auf dem Typenschild des Produkts angegebenen
Daten bezüglich der Netzspannung mit denjenigen der verwendeten Netzspannung übereinstimmen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt, schalten Sie es nach dem Gebrauch aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
• Gehen Sie mit dem Produkt vorsichtig um, schützen Sie es vor Stößen, extremen Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit,
Staub, direkter Sonneneinstrahlung und Wärmequellen.
• Schalten Sie das Gerät im Falle eines Defekts und/oder bei eingeschränkter Funktionstüchtigkeit aus, ohne es dabei zu
beschädigen. Wenden Sie sich im Hinblick auf Reparaturarbeiten stets an Ihren Händler.
• Stellen Sie vor dem An-/Abschließen des Gerätes sowie beim Betätigen des Schalters „ “ sicher, dass Ihre Hände trocken
sind.
Ziehen Sie NICHT am Netzkabel, um dieses von der Steckdose zu trennen.
KEINESFALLS Verlängerungskabel benutzen, das Netzkabel stets vollständig abwickeln und von Wärmequellen fernhalten.
Führen Sie KEINE Arbeiten am Kabel durch. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung des Netzkabels an den Händler.
• Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter “ ” ab und ziehen Sie dann den Adapter aus der Steckdose.
• Ziehen Sie das Kabel und den Adapter nach dem Gebrauch und vor der Reinigung aus der Stromsteckdose.
Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser und leeren Sie NICHT Wasser oder andere Flüssigleiten über das Gerät.
• enn ein elektrisches Gerät ins Wasser fällt, versuchen Sie nicht, es zu ergreifen, sondern ziehen Sie umgehend den Netzstecker
aus der Steckdose. Ein Gerät, das mit Wasser in Kontakt gekommen ist, nicht wieder verwenden.
• Nur originale Zubehörteile des Herstellers verwenden.
• Vor jedem Gebrauch sicherstellen, dass die Teile korrekt zusammengebaut wurden.
Das Gerät nicht neben elektromagnetischen Hochfrequenz-Emittern verwenden.
• Die Belüftungsöffnung vom Staub und von Unreinheiten freihalten. Vermeiden, das Gerät auf weiche Oberflächen zu legen (z.B.
Bett oder Kissen).
WICHTIGE ANMERKUNGEN FÜR EINE OPTIMALE FUNKTIONSWEISE
1) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich in der Zerstäubungskammer kein Wasser befindet oder dieses gegebenenfalls in
einer geringeren Menge als bezüglich des Pegels angegebener vorhanden ist.
2) Die Medizin-Ampulle ist eine EINWEG-AMPULLE, ersetzen Sie sie nach jedem Gebrauch, um eine optimale Zerstäubung
zu gewährleisten und um das Gerät nicht zu beschädigen.
3) Verwenden Sie keine ölhaltigen Arzneimittel mit einer Viskosität, die größer als 3 cPs (Centipoise), Einheit der Viskosität, ist,
wie zum Beispiel Steroide, da sie den Wandler beschädigen könnten.
4) Verwenden Sie keine ätherischen Öle (z.B. Eukalyptus-Essenz), Wirkstoffe mit Feststoffen (Suspensionen) und viskose Lösungen,
da sie den Wandler beschädigen könnten.
5) Nach jedem Gebrauch muss die Zerstäubungskammer (Nr.8 Explosionzeichnung) und der Wandler (Nr.9 Explosionzeichnung)
mit einem mit Ethylalkohol getränktem Tuch gereinigt werden.
6) Lassen Sie zwischen jedem Gebrauch mindestens 15 Minuten vergehen.
7) Reinigen Sie den oberen Deckel (Nr.5 Explosionzeichnung) des Geräts, indem Sie dabei vorsichtig den Strömungsförderer
handhaben (Nr.6 Explosionzeichnung).
ZUBEHÖRTEILE / KOMPONENTEN
1) Haupteinheit
2) " "-Taste
3) Betriebswarnlampe ("ON/OFF")
4) Wasserbehälter
5) Oberer Deckel
6) Strömungsförderer
7) Einweg-Medikamentbehälter (8cc) mit Ersatzteilen
8) Zerstäubungskammer
9) Wandler
10) Durchflussregler (-/+)
11) Luftverbindungsröhrchen
12) Verbindungsstück für Masken
13) Maske für Erwachsenen
14) Maske für Kinder
15) Mundstück
16) Transformatorsteckdose
17) Transformator
TECHNISCHE MERKMALE
• Stromversorgung:
INPUT: 110-240V ~ 50-60Hz, 0.4A;
OUTPUT: 13,5V, 1A
• Betriebsbedingungen:
Temperatur: min. 5°C - max. 40°C
Relative Feuchtigkeit: 15-93%, in Abwesenheit von Kondensat
Luftdruck zwischen 700 und 1060 Pa.
• Lagerungsbedingungen:
Temperatur: -25°C ~ +70°C
Relative Feuchtigkeit: weniger als 93%, in Abwesenheit von Kondensat
• Ultraschallfrequenz: 1,7 MHz
• Zerstäubungsfähigkeit: etwa 0.4 ml/Minute

3130
• Prozentsatz von Aerosol der Inhalation: 60% der Teilchen < 5 µm
• Durchschnittliche Größe der Teilchen: 3.4 µm
• Maximalvolumen von Inhalationsprodukt: max. 8 ml = 8 cc
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
1) Vor jedem Gebrauch den Wasserbehälter, den Deckel, das Verbindungsstück, das Luftverbindungsröhrchen, das Mundstück
und die Masken laut Absatz “Reinigung und Wartung” reinigen und desinfizieren.
2) Die Vorrichtung auf eine ebene Fläche legen.
3) Den Deckel entfernen. Die Aufnahmefähigkeit vom Behälter beträgt 15 cc. Füllen Sie ihn bis zum Erreichen des roten
Füllstandanzeigers mit Leitungswasser. Dieses Wasser dient als Leitungsflüssigkeit der Ultraschallwellen zum Medikament
und wird nie zerstäubt sein. Den Behälter nicht ummittelbar unter den Hahn stellen, um ihn einzufüllen. Die Anwendung von
Salzlösung und Wasser mit irgendwelchem chemischen Element ist streng verboten. Arzneimittel nicht unmittelbar in
den Behälter eingießen.
4) Den Zerstäuber mit dem Arzneimittel einfüllen und dann ihn im Wasserbehälter laut Abb. 3 legen. Das Arzneimittel sorgfältig
gießen und dabei achten, die Höchstaufnahmefähigkeit nicht zu überschreiten (8cc). Die Anleitungen zum Gebrauch und zur
Dosierung des verwendeten Produktes folgen.
5) Den Behälter mit dem zweckmäßigen Deckel schließen.
6) Nun das Röhrchen und das Mundstück oder das Verbindungsstück und die Maske für Erwachsenen/Kinder am Deckel laut
Abb. 6 anmontieren. Im Falle von Einatmung mit Mundstück:
Im Falle von Störungen an den unteren Atmungsorganen (z.B. Husten oder Bronchialinfektionen) das Mundstück nicht
verwenden.
- Ganz recht sitzen.
- Das Luftverbindungsröhrchen am Deckel anmontieren und am anderen Ende des Röhrchens das Mundstück verbinden.
- Das Mundstück gut mit den Lippen schließen.
- Langsam und tief durch den Mund einatmen und durch die Nase ausatmen. Um die Wirksamkeit der Therapie zu verbessern,
den Atem ein wenig nach der Einatmung anhalten. Während der Behandlung ruhig und entspannt bleiben. Regelmäßig und
nicht zu schnell atmen. Möchte man kurz die Inhalation unterbrechen, das Mundstück vom Mund entfernen und es dann
wieder einlegen.
Im Falle von Inhalation durch die Maske:
Die Inhalationsmaske ist für die Behandlung des Nase- und Rachenbereichs geeignet.
- Aufrechtsitzen.
- Das Luftverbindungsröhrchen am Deckel anmontieren und am anderen Ende des Röhrchens das Verbindungsstück und
die Maske verbinden.
- Die Maske leicht gegen die Nase drücken. Die Maske muss Mund und Nase decken, ohne sie dabei zu quetschen.
- Langsam und tief durch die Nase ein- und ausatmen. Um die Wirkung der Therapie zu steigern, den Atem ein wenig nach
der Einatmung anhalten. Während der Behandlung ruhig und entspannt bleiben. Regelmäßig und nicht zu schnell atmen.
Möchte man kurz die Inhalation unterbrechen, die Maske für einige Augenblicke entfernen und sie dann wieder auf Nase
und Mund stellen.
7) Den Transformator mit der Vorrichtung verbinden und dann ihn an die Steckdose anschließen. Dabei achten, dass die Spannung
richtig ist.
8) Die Vorrichtung durch die " "-Taste einschalten. Prüfen, dass die Warnlampe sich einschaltet (blaue Farbe). Während der
Einatmung muss das Gerät senkrecht bleiben: das sichert seinen richtigen Betrieb und die maximale Wirkung der Therapie. Die
Arzneimittelzerstäubungsgeschwindigkeit kann durch Drehung des Durchflussreglers (- / +) eingestellt werden. Die Behandlung
unverzüglich unterbrechen, wenn es Ihnen während der Aerosoltherapie nicht wohl ist.
9) Das Gerät ist mit einer automatischen Sperrvorrichtung ausgestattet, die, wenn das Arzneimittel fast verbraucht ist oder nach
etwa 15 Minuten (+ / - 2 Minuten) der Inhalation das Gerät abschaltet. Das Gerät kann in jedem Moment durch Drücken des
Schalters " " abgeschaltet werden. WICHTIG: Wie bei den meisten Geräten für Aerosol-Therapie wird am Ende der Inhalation
eine bestimmte Menge Arzneimittel in der Zerstäubungsampulle bleiben, was ganz normal ist. Diese Arzneimittelmenge, auch
Restvolumen genannt, kann nicht zerstäubt werden.
10) Das Gerät einige Minuten kühlen lassen, dann es umkehren oder ein absorbierendes Tuch anwenden, um die Restflüssigkeit
zu entfernen und die Reinigungsverfahren laut Absatz “Reinigung und Wartung” auszuführen.
11) Lassen Sie zwischen jedem Gebrauch mindestens 15 Minuten vergehen.
AUSWECHSELN VON ARZNEIMITTELAMPULLE
Die Medizin-Ampulle ist eine EINWEG-AMPULLE, ersetzen Sie sie nach jedem Gebrauch, um eine optimale Zerstäubung zu
gewährleisten und um das Gerät nicht zu beschädigen. In der Packung werden Sie Ampullen finden, die Sie zum Auswechseln
verwenden können. Weitere Ampullen können Sie bei Ihrem Händler erwerben.
VERUNREINIGUNG DURCH MIKROBEN
Bei Krankheiten mit Infektionsgefahr und Vorhandensein von Mikroben wird empfohlen, die Zubehörteile nur für den jeweiligen
Kranken zu verwenden (immer den Arzt fragen).
REINIGUNG
1) Vorsicht! Heiße Fläche!
Vor der Reinigung der Vorrichtung sie kühlen lassen, da der Wandler während des Gebrauchs heiß wird.
2) Nachdem der Stecker entfernt worden ist, den Deckel entfernen und etwaige Reste im Behälter entleeren.
3) Nach jedem Gebrauch muss die Zerstäubungskammer (Nr.8) und der Wandler (Nr.9) mit einem mit Ethylalkohol getränktem
Tuch gereinigt werden. Reinigen Sie den oberen Deckel (Nr.5) des Geräts mit einem Tuch, das mit Wasser oder Essig befeuchtet
ist, so dass keine Rückstände verbleiben. Während der Vorgänge der Reinigung des Deckels muss der Strömungsförderer mit
Vorsicht gehandhabt werden (Nr.6).
4) Das Außenteil des Geräts mit einem weichen und mit Wasser und Neutralseife befeuchteten Tuch reinigen (Die Haupteinheit
nicht unter fließendes Wasser stellen, um sie zu reinigen und darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins
Gerät durchdringt).
5) Im Falle von täglichem Gebrauch wird es empfohlen, die Zubehörteile alle Tage zu desinfizieren oder sterilisieren, um das Risiko
von Infektionen zu begrenzen.In diesem Fall, alle Zubehörteile, Außer das Luftverbindungsröhrchen, in siedendes Wasser für
10 Minuten stellen und dann sie vor dem Wiederverbrauch trocknen lassen.
Die Luftverbindungsröhrchen sorgfältig mit Leitungswasser spülen. Alle Teil an der Luft trocknen lassen.
6) Alle Komponenten, Außer das Luftverbindungsröhrchen, in siedendem Wasser für 10 Minute desinfizieren oder sterilisieren
- auch vor dem ersten Gebrauch. Um den Luftschlauch zu reinigen kann Alkohol mit 70 % (oder ein Desinfektionsspray auf
Alkoholbasis) verwendet werden. Entfernen Sie die Rückstände des Desinfektionsmittels vollständig, indem Sie den Schlauch
unter laufendem Wasser sorgfältig spülen und ihn anschließend lufttrocknen lassen.
7) Um das Gerät zu desinfizieren, ist es sogar möglich 70% Alkohol anzuwenden. (Anderenfalls ein desinfizierendes Spray mit
alkoholischer Base verwenden). Prüfen, dass es keine Rückstände von Desinfizierungsmittel im Gerät bleiben.
8) Die Vorrichtung, der Behälter und alle Zuberhörteile müssen vollkommen trocken sein, bevor man sie verwendet.
9) Die Vorrichtung in einem frischen und trockenen Raum lagern.
ENTSORGUNGSVERFAHREN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte Müllsammlung der elektrischen und elektronischen Ausrüstungen
an. Am Ende der Lebensdauer vom Gerät es nicht als gemischter fester Gemeindenabfall, sondern es bei einem spezifischen
Müllsammlungszentrum in Ihrem Gebiet entsorgen oder es dem Händler zurückgeben, wenn Sie ein neues Gerät desselben
Typ mit denselben Funktionen kaufen. Im Falle, dass das zu entsorgende Gerät von geringeren Ausmaßen als 25 cm ist,
besteht die Möglichkeit, es an eine Verkaufsstelle von mehr als 400 mq ohne Pflicht des Erwerbs einer ähnlichen
Vorrichtung zurückzugeben. Diese Prozedur getrennter Müllsammlung der elektrischen und elektronischen Ausrüstungen wird im
Hinblick auf eine zukünftige gemeinsame europäische Umweltschutzpolitik vorgenommen, welche darauf zielen wird, die Umwelt
zu schützen und sichern, als auch die Umweltqualität zu verbessern und potentielle Wirkungen auf die menschliche Gesundheit
wegen der Anwesenheit von gefährlichen Stoffen in diesen Vorrichtungen oder Missbrauch derselben oder von Teilen derselben
zu vermeiden. Vorsicht! Die fehlerhafte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Vorrichtungen könnte Sanktionen mit sich
bringen.
GARANTIE
Die gegenständliche Vorrichtung ist für 2 Jahre vom Einkaufsdatum garantiert. Das Einkaufsdatum ist durch den Stempel
oder die Unterschrift vom Vertragshändler und durch den Kassenzettel zu beweisen, welche als Beilage zu
diesem Dokument aufzubewahren sind. Diese Periode stimmt mit der gültigen Gesetzgebung überein und wird erst dann
angewandt, wenn der Verbraucher eine Privatperson ist. Laica-Produkte sind als Haushaltprodukte entworfen und dürfen nicht
in öffentlichen Geschäften verwendet werden. Die Garantie deckt ausschließlich Produktionsfehler und ist nicht gültig, wenn der
Schaden durch willkürliche Handlung, falschen Gebrauch, Nachlässigkeit oder Missbrauch vom Produkt entsteht. Ausschließlich
die standardgelieferten Zubehörteile verwenden. Der Gebrauch von anderen Zubehörteilen kann das Ungültigkeitswerden der
Garantie als Folge haben. Die Vorrichtung keinesfalls öffnen. Wird die Vorrichtung geöffnet oder missbräuchlich geändert,
verfällt die Garantie endgültig. Die Garantie ist für verschleißbare Teile als auch für die Batterien nicht gültig, wenn diese letzten
standardgeliefert werden. Die Garantie verfällt nach zwei Jahren vom Einkauf. In diesem Fall werden die Serviceeingriffe gegen
Zahlung vorgenommen. Für Auskünfte über Serviceeingriffe – eingeschlossen in der Garantie oder gegen Zahlung – schreiben Sie
bitte an [email protected]. Für in den Garantiebedingungen eingeschlossene Reparatur- und Austauscheingriffe ist keine Sorte von
Beitrag zu leisten. Im Falle von Ausfällen sich an den Vertragshändler wenden. KEINE direkte Lieferung zur LAICA vornehmen.Alle
Eingriffe nach Garantiebedingungen (Austausch vom Produkt oder von einem Teil desselben eingeschlossen) werden die Dauer
der ursprünglichen Garantieperiode für den ausgetauschten Produkt nicht verlängern. Der Hersteller lehnt jede Haftung für etwaige
direkte oder indirekte Schäden an Personen, Sachwerten und Haustieren ab, welche von der Missachtung der Vorschriften entstehen,
welche im zweckmäßigen Gebrauchshandbuch enthalten sind – vor allem mit Rücksicht auf Hinweise über Installation, Gebrauch
und Wartung der Vorrichtung. Die Firma Laica, welche ständig nach der Verbesserung der eigenen Produkte strebt, behält sich
das Recht vor, ohne Voranmeldung ihre Produkte vollkommen oder teilweise nach Herstellungserfordernissen zu ändern, ohne
dass dadurch irgendwelche Haftung seitens der Firma Laica oder ihrer Vertragshändler entsteht.
DEDE Deutsch Deutsch

3332
• Für das Gerät sind einige besondere Vorkehrungen im Hinblick auf die Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) erforderlich
und das Gerät muss in Übereinstimmung mit der in den BEGLEITDOKUMENTEN enthaltenen EMV-Information installiert und
in Betrieb genommen werden:
• Tragbare und mobile RF-Kommunikationsausstattung kann Auswirkungen auf das Gerät haben.
• Warnung: Die Verwendung von anderen als die vom Hersteller angegebenen Zubehörteile, Umformer und Kabel, mit der
Ausnahme von Umformern und Kabeln, die vom Hersteller des als Ersatzteile für Komponenten im Inneren des Geräts
verkauft werden, können zu erhöhten EMISSIONEN oder einer verringerten IMMUNITÄT des führen.
• Warnung: Das Gerät sollte nicht in der Nähe oder oberhalb anderer Ausstattung verwendet werden.
Während der Tests betreffend Spannungseinbrüche wird der Gerätestatus von ON auf OFF umgeschaltet. Nach den
Tests muss der Bediener den ON/OFF-Knopf drücken, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen.Dieses Phänomen
beeinflusst die GRUNDSICHERHEIT oder die GRUNDLEISTUNG nicht. In Übereinstimmung mit dem Standard gilt es als den
Anforderungen entsprechend.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Das GERÄT ist für eine Verwendung in der unten näher definierten elektromagnetischen Umgebung gebaut. Der Käufer oder der
Nutzer des GERÄTES sollte sicherstellen, dass das GERÄT auch in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Emissionstest Verträglichkeit Elektromagnetische Umgebung - Leitung
RF-Strahlung
CISPR 11 Gruppe 1
Das GERÄT verwendet RF-Strahlung nur für seine interne
Funktion. Daher sind seine RF-Emissionen sehr gering und
verursachen keine Interferenzen mit in der Nähe befindlichen
Elektrogeräten.
RF-Strahlung
CISPR 14 Der Klasse B
entsprechend Das Gerät kann in allen Einrichtungen inklusive Wohnhäusern
und Gebäuden genutzt werden, die direkt mit dem öffentlichen
Niederspannungs-Versorgungsnetzwerk verbunden sind, das
Gebäude, die für häusliche Zwecke genutzt werden, versorgt.
Oberwellenemissionen
IEC 61000-3-2 Der Klasse C
entsprechend
Stromschwankungen/
Flackeremissionen
IEC 61000-3-3 Entspricht
Aspekte der Immunität
Das GERÄT ist für eine Verwendung in der unten näher definierten elektromagnetischen Umgebung gebaut. Der Käufer oder der
Nutzer des GERÄTES sollte sicherstellen, dass das GERÄT auch in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Immunitätstest Teststufe
EN 60601-1-2 Stufe der Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung
- Leitung
Elektrostatische
Entladung
(ESD) EN 61000-4-2
± 6 kV Kontakt
± 8 kV Luft ± 6 kV Kontakt
± 8 kV Luft
Böden sollten aus Holz, Beton oder
Keramikfliesen bestehen. Sind die Böden
mit synthetischen Materialien versehen,
sollte die relative Luftfeuchtigkeit
mindestens 30% betragen.
Schnelle transiente
Störgrößen
EN 61000-4-4
±2kV
Spannungsversorgungsleitungen ±2kV
Spannungsversorgungsleitungen
Die Stromqualität des Netzes sollte jener
in einem typischen Geschäfts- oder
Krankenhausumfeld entsprechen.
Überspannung
EN 61000-4-5 ±1kV Differenzmodus
±2kV allgemeiner Modus ±1kV Differenzmodus
±2kV allgemeiner Modus
Die Stromqualität des Netzes sollte jener
in einem typischen Geschäfts- oder
Krankenhausumfeld entsprechen.
Spannungseinbrüche,
Kurz-
schlüsse und
Spannungs-
änderungen in der
Stromversorgung
Stromversorgungs-
Eingangsleitungen
EN 61000-4-11
< 5% UT (>95% dip in UT)
für 0,5 Zyklen
40% UT (60% dip in UT)
für 5 Zyklen
70% UT (30% dip in UT)
für 25 Zyklen
< 5% UT (>95% dip in UT)
für 5 Sekunden
< 5% UT (>95% dip in UT)
für 0,5 Zyklen
40% UT (60% dip in UT)
für 5 Zyklen
70% UT (30% dip in UT)
für 25 Zyklen
< 5% UT (>95% dip in UT)
für 5 Sekunden
Die Stromqualität des Netzes sollte jener
in einem typischen Geschäfts- oder
Krankenhausumfeld entsprechen.
Wenn der Nutzer des Geräts das Gerät
auch während Unterbrechungen in der
Stromversorgung kontinuierlich nutzen
muss, wird eine Versorgung des GERÄT
über ein nicht unterbrechbares Stromnetz
oder über eine Batterie gespeist wird.
Netzfrequenz
Magnetfeld
EN 61000-4-8 3 A/m NA NA
Hinweis: UT ist der Wechselstrom der Netzspannung vor der Niveaustestanwendung.
Aspekte der Immunität bei RF
Das GERÄT ist für eine Verwendung in der unten näher definierten elektromagnetischen Umgebung gebaut. Der Käufer oder der
Nutzer des GERÄTES sollte sicherstellen, dass das GERÄT auch in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Immunitätstest Teststufe
EN 60601-1-2 Stufe der
Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung - Leitung
RF-leitungsgeführt
EN 61000-4-6 3 V/m von 150kHz bis
80MHz 3 V/m
Tragbare und mobile RF-
Kommunikationsgeräte sollten nicht in einem
geringeren Abstand zum Gerät oder zu den
Kabeln verwendet werden, als in dem über die
für die Frequenz des Transmitters anwendbare
Gleichung empfohlenen Trennungsabstand.
Empfohlener Trennungsabstand:
80 MHz bis 800 MHz
800 MHz bis 2,5 GHz
Wobei P die maximale Ausgangsnennleistung
des Transmitters in Watt (W) gemäß des
Herstellers des Transmitters und d der
empfohlene Trennungsabstand in Metern
(m) ist.
RF-Strahlung
EN 61000-4-3 3 V/m von 80MHz bis
2,5GHz 3 V/m
Die bei einer elektromagnetischen Untersuchung vor Ort ermittelte Feldstärke von stationären RF-Sendern c sollte geringer als die
Stufe der Übereinstimmung in jedem Frequenzbereich sein.
Eine Interferenz kann in der Nähe der Ausstattung, die mit folgendem Symbol gekennzeichnet ist, auftreten:
Empfohlener Trennungsabstand zwischen tragbarer und mobiler
RF-Kommunikationsausstattung und dem GERÄT
Das GERÄT wurde zur Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung entwickelt, in der die ausgestrahlten RF-Störungen
kontrolliert sind. Der Käufer oder Nutzer des GERÄTES kann die Vorbeugung einer elektromagnetischen Interferenz unterstützen,
indem er einen Mindestabstand zwischen tragbarer und mobiler RF-Kommunikationsausstattung (Transmitter) und dem GERÄT wie
oben empfohlen in Übereinstimmung mit der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsausstattung einhält.
Geschätzte maximale
Ausgangsleistung
des Transmitters
W
Trennungsabstand in Übereinstimmung mit der Frequenz des Transmitters
m
150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Für Transmitter, die mit einer maximalen Ausgangsleistung eingestuft wurden, die oben nicht angeführt ist, kann der empfohlene Trennungsabstand
in Metern (m) durch die Verwendung der Gleichung für die Frequenz des Transmitters ermittelt werden, wobei P die geschätzte maximale
Ausgangsleistung in Watt (W) gemäß dem Hersteller des Transmitters ist.
ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der obere Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2 Diese Leitlinien können nicht in allen Situationen anwendbar sein. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch die Absorption und
Reflexion von Strukturen, Gegenständen und Personen beeinflusst.
a. Die Feldstärken von stationären Sendern wie Basisstationen für Funktelefone (Handys/ schnurlose Telefone) und bewegliche Landfunkgeräte,
Amateurfunkstationen, Radiosender auf AM und FM und Fernsehsender sind nicht mit Präzision auf theoretischer Basis vorhersehbar. Für die
Bewertung des elektromagnetischen Umfelds, das durch stationäre HF-Sender erzeugt wird, ist es angemessen, eine Erfassung vor Ort in Betracht
zu ziehen. Wenn die an dem Ort, an dem die Vorrichtung verwendet wird, gemessene Feldstärke über der oben genannten HF-Konformitätsstufe
liegt, ist es notwendig, sich zu versichern, dass die Funktionsweise der VORRICHTUNG jedenfalls ordnungsgemäß ist. Im Falle einer anomalen
Funktionsweise könnte es erforderlich sein, weitere Maßnahmen, wie eine Neuorientierung oder die Verstellung der VORRICHTUNG zu treffen.
b. Über dem Frequenzbereich zwischen 150 kHz und 80 MHz muss die Feldstärke unter 3 V/m liegen.

3534
FRFR Français Français
APPAREIL POUR L’AEROSOL THERAPIE A ULTRASONS
INSTRUCTIONS ET GARANTIE
Cher client, Laica souhaite vous remercier pour la préférence que vous avez accordée à cet appareil, conçuselon les critères de
fiabilité et qualité afin de vous satisfaire pleinement.
IMPORTANT
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L’UTILISATION
À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE
Le mode d’emploi doit être considéré comme une partie intégrante de l’appareil et doit être conservé pendant la durée de
vie de ce dernier. Si l’appareil est cédé à un autre propriétaire, il faudra lui remettre également toute la documentation.
Pour une utilisation sûre et correcte de l’appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions et les mises en
garde du mode d’emploi car elles fournissent des informations importantes concernant la sécurité et les instructions
d’utilisation et d’entretien.
Si vous perdez le mode d’emploi ou si vous avez besoin de plus amples informations ou éclaircissements, contactez la
société à l’adresse suivante: LAICA S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy - Phone +39
Cet aérosol est un instrument efficace pour le traitement domestique des infections des hautes et basses voies respiratoires.
Compact et silencieux, facile à utiliser, il est fabriqué conformément aux normes européennes actuelles en matière de critères de
fabrication, pour la sécurité des appareils à usage électromédical (Dir. 93/42/EEC et Norme EN13544-1).
LÉGENDE DES SYMBOLES
Avertissements Interdiction
0425
Conformité à la législation européenne
sur les dispositifs médicaux
LOT
Numéro du lot de production
Fabricant Attention! Lire attentivement les instructions
Symbole de «parties appliquées
sécurisées de type BF» Appareil classe II
IP21: Degré de protection des enveloppes pour appareils électriques, où le premier chiffre indique le degré de protection contre
la pénétration de corps solides étrangers (de 0 à 6) et le deuxième chiffre le degré de protection contre la pénétration de
liquides (de 0 à 8).
MISES EN GARDE SUR LA SÉCURITÉ
• Contrôler, avant l'utilisation, que l'appareil se présente intact sans dommages visibles. En cas de doute, s'adresser au revendeur.
• Garder le sachet en plastique de l'emballage hors de la portée des enfants: danger de suffocation.
• Cet appareil devra être destiné exclusivement à l'utilisation pour laquelle il a été conçu et de la façon indiquée dans la notice.
Toute autre utilisation est non conforme et donc dangereuse. Le fabricant ne peut être retenu responsable pour les éventuels
dommages dérivant d'usages impropres ou erronés.
• L'utilisation et l'entretien de cet appareil peuvent être effectués par les enfants à partir de 14 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes inexpérimentées, uniquement sous la
surveillance spéciale de la part d'un adulte. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Garder les éléments de l'emballage, le tuyau d'air et l'adaptateur loin de la portée des enfants (risque
d'étouffement et d'étranglement).
• Avant de brancher l'appareil à la prise électrique, s'assurer que les données de la tension de réseau figurant sur la plaquette
des données fixée sur le fond du produit correspondent à celles du réseau électrique utilisé.
NE jamais laisser l'appareil en marche sans surveillance, l'éteindre après l'utilisation et le débrancher du réseau électrique.
• Traiter le produit avec soin, en le protégeant contre les chocs, les variations de température extrêmes, l'humidité, la poussière,
le soleil et les sources de chaleur.
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil sans l'altérer. Pour les réparations, toujours s'adresser
au revendeur de confiance.
• S'assurer d'avoir les mains sèches avant de brancher ou de debrancher l'appareil et lorsqu'on actionne l'interrupteur “ ”.
NE PAS tirer sur le câble pour débrancher l'adaptateur de la prise de courant.
NE PAS utiliser de rallonges, dérouler le câble et le tenir loin des sources de chaleur.
NE PAS intervenir sur le câble pour quelque raison que ce soit. En cas de dommages, contacter le revendeur.
• Toujours éteindre l'appareil avec l'interrupteur “ ” puis débrancher l'adaptateur de la prise de courant.
• Débrancher le câble et l'adaptateur de la prise immédiatement après l'utilisation et avant de le nettoyer.
NE PAS immerger l'appareil et NE PAS verser d'eau ou d'autres liquides dessus.
• Si l'appareil tombe dans l'eau, ne jamais plonger les mains pour le prendre mais débrancher immédiatement la fiche de la
prise de courant. NE PAS réutiliser l'appareil après l'avoir sorti de l'eau.
• N'utiliser que des accessoires originaux du fabricant.
• Avant chaque utilisation, s'assurer que les pièces ont été correctement assemblées.
Ne pas utiliser l’appareil en proximité d’émetteurs électromagnétiques de haute fréquence.
• Maintenir libre la prise de ventilation contre poussière et impuretés. Eviter d’appuyer l’appareil sur surfaces souples (ex. lit ou
coussins).
NOTES IMPORTANTES POUR UN FONCTIONNEMENT OPTIMAL
1) Ne pas utiliser l'appareil si la chambre de nébulisation est sans eau ou si le niveau de celle-ci est inférieur à celui indiqué.
2) L’ampoule porte-médicament est JETABLE, la remplacer après chaque utilisation pour garantir une nébulisation optimale et
pour ne pas endommager l'appareil.
3) Ne pas utiliser de médicaments huileux avec une viscosité supérieure à 3 cPs (centiPoise), unité de mesure de la viscosité,
comme par exemple les médicaments à base de cortisone, parce qu'ils pourraient endommager le transducteur.
4) Ne pas utiliser d'huiles essentielles (par ex. essence d'eucalyptus), de substances actives avec des éléments solides
(suspensions) et de solutions visqueuses parce qu'elles pourraient endommager le transducteur.
5) Après chaque utilisation nettoyer la chambre de nébulisation (nr.8 vue éclatée) et le transducteur (nr.9 vue éclatée) avec
un chiffon imbibé d'alcool éthylique.
6) Un intervalle d'au moins 15 minutes doit s'écouler entre une utilisation et l'autre.
7) Nettoyer le couvercle supérieur (nr.5 vue éclatée) de l'appareil en manipulant avec soin le convoyeur de flux (nr.6 vue éclatée).
ACCESSOIRES/COMPOSANT
1) Unité principale
2) Touche " "
3) Témoin de fonctionnement ("ON/OFF")
4) Réservoir eau
5) Couvercle supérieur
6) Convoyeur de flux
7) Ampoule porte médicament remplaçable
(8cc) avec pièces de rechange
8) Chambre de nébulisation
9) Transducteur
10) Système de réglage du flux (-/+)
11) Tuyau de connexion air
12) Raccord pour masques
13) Masque adultes
14) Masque pédiatrique
15) Embout
16) Prise transformateur
17) Transformateur
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
• Alimentation:
INPUT: 110-240V ~ 50-60Hz, 0.4A;
OUTPUT: 13,5V, 1A
• Conditions d’exercice:
Température: min 5°C; max 40°C
Humidité relative: 15-93%, en absence de condense
Pression atmosphérique de 700 à 1060hPa
• Conditions de conservation:
Température: -25°C ~ +70°C
Humidité relative: moins de 93%, en absence de condense
• Fréquence ultrasons: 1,7 MHz
• Capacité nébulisation: Environ 0.4 ml/minute
• Pourcentage d’aérosol de l’inhalation: 60% des particules <5 µm
• Grandeur moyenne des particules: 3.4 µm
• Volume maximum de produit d’inhalation: max 8 ml = 8 cc

3736
FRFR Français Français
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI
1) Avant tout emploi il faut nettoyer et désinfecter soigneusement le réservoir d’eau, le couvercle, le raccord, le tuyau de connexion
air, l'embout et les masques comme indiqué dans la paragraphe “Nettoyage et entretien”.
2) Placer l’appareil sur une surface plate.
3) Enlever le couvercle. La capacité du réservoir est de 15 cc. Le remplir avec de l'eau du robinet jusqu'à atteindre l'indicateur
de niveau rouge. Cette quantité d’eau servira comme liquide de conduction depuis les sondes ultrasoniques au médicament,
et elle ne sera jamais nébulisée. Ne pas mettre le réservoir directement sous le robinet pour le remplir d’eau. Solution saline
et eau avec tout élément chimique sont absolument interdits. Ne pas introduire médicaments directement dans le
réservoir.
4) Remplir l’ampoule avec le médicament, ensuite la positionner dans le réservoir d’eau comme dans la figure 3. Verser le
médicament en faisant attention de ne pas dépasser la capacité maximale (8cc). Suivre les indications pour l’emploi et le
dosage du produit qu’on utilise.
5) Fermer le réservoir avec le couvercle prévu.
6) A’ ce point il faut introduire le tuyau et l'embout ou bien le raccord et la masque adultes/masque pédiatrique sur le couvercle
comme indiqué dans la figure 6.
Au cas d’inhalation avec l'embout:
En cas de problèmes aux voies respiratoires basses, par ex. toux ou infections bronchiques, il faut utiliser l'embout.
- Asseyez vous en position correcte.
- Connecter le tuyau de connexion air dans le couvercle et introduire l'embout dans l'autre extrémité.
- Bien serrer l’embout buccal avec les lèvres.
- Inspirer lentement et profondément de la bouche et respirer depuis le nez. Pour améliorer l’efficace de la thérapie, retenir
l’air pendant quelque temps après avoir inspiré. Pendant l’application rester tranquilles et relaxés. Respirer régulièrement
et pas trop rapidement. Si l’on veut interrompre brièvement l’inhalation, enlever l’embout buccal de la bouche et le remettre
par la suite.
En cas d’inhalation avec la masque:
La masque pour inhalations est appropriée pour un traitement de l’aire du nez et de la pharynx.
- S’asseoir en position debout.
- Brancher le tuyau de connexion air au couvercle et à l'autre extrémité introduire le raccord et la masque.
- Maintenir pressée la masque légèrement contre le nez; la masque doit couvrir la bouche et le nez sans les comprimer.
- Inspirer et expirer lentement et profondément avec le nez.
Pour améliorer l’efficace de la thérapie, retenir l’air pendant un peu de temps après avoir inspiré. Pendant l’application
rester tranquilles et relaxés. Respirer régulièrement et pas trop rapidement. Si l’on veut interrompre brièvement l’inhalation,
enlever la masque pour quelques instants de la bouche et la remettre sur le nez et la bouche.
7) Brancher le transformateur à l'appareil et par la suite à la prise de courant, faisant attention que le voltage soit correct.
8) Allumer l'appareil en appuyant sur la touche " ". S'assurer que le témoin s'allume (couleur bleue). Pendant l'inhalation il est
important que l'appareil reste en position verticale: cela garantit son fonctionnement régulier et le maximum d'efficacité dans
la thérapie. Il est possible de régler la vitesse de la nébulisation du médicament grâce au système de réglage du flux (- / +).
Interrompez immédiatement le traitement si vous ne vous sentez pas à votre aise pendant l'opération.
9) L’appareil est doté d'un dispositif d'arrêt automatique qui se désactive lorsque le médicament est presque fini ou après environ
15 minutes (+/- 2 minutes) d'inhalation. Vous pouvez éteindre l'appareil à tout moment en pressant l'interrupteur “ ”.
IMPORTANT: Tout comme la plus grande partie des appareils pour l'aérosolthérapie, à la fin de l'inhalation, une certaine
quantité du médicament reste dans la burette de nébulisation: c'est tout à fait normal. Ce dépôt de médicament, appelé aussi
volume résiduel, ne peut pas être nébulisé.
10) Laisser refroidir l’appareil pour quelques minutes, renverser l’appareil ou bien utiliser un chiffon absorbant pour éliminer le
liquide résidu et procéder avec les opérations de nettoyage selon le paragraphe “Nettoyage et entretien”.
11) Un intervalle d'au moins 15 minutes doit s'écouler entre une utilisation et l'autre.
REMPLACEMENT DE LA BURETTE PORTE MEDICAMENTS
L’ampoule porte-médicament est JETABLE, la remplacer après chaque utilisation pour garantir une nébulisation optimale et
pour ne pas endommager l'appareil. Vous trouverez dans l'emballage burettes que vous pourrez utiliser pour les opérations de
substitution. Vous pourrez acheter d'autres burettes auprès de votre revendeur.
CONTAMINATION MICROBIENNE
En présence de pathologie avec risques d'infection et de contamination microbienne, il est conseillé une utilisation personnelle
des accessoires (consulter toujours son médecin).
NETTOYAGE
1) Attention! Surface chaude!
Avant de procéder au nettoyage de l'appareil, il faut le laisser refroidir car le transducteur se réchauffe
pendant l'emploi.
2) Après avoir débranché la fiche, il faut enlever le couvercle et vider éventuels résidus depuis le réservoir.
3) Après chaque utilisation nettoyer la chambre de nébulisation (nr.8) et le transducteur (nr.9) avecun chiffon imbibé d'alcool
éthylique. Nettoyer le couvercle supérieur (nr.5) de l'appareil avec un chiffon mouillé d'eau ou de vinaigre de façon à ce qu'il
ne reste aucun résidu. Durant les opérations de nettoyage du couvercle manipuler avec soin le convoyeur de flux (nr.6).
4) Nettoyer la partie externe de l’appareil utilisant un chiffon souple et humide avec eau et savon neutre (ne pas nettoyer l’unité
principale en la mettant sous l’eau courante et faire attention qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil).
5) En cas d’emploi quotidien on conseille de désinfecter ou stériliser les accessoires tous les jours pour limiter le risque d’infections.
Dans ce cas il faut placer tous les accessoires, sauf pour le tuyau de connexion air, en eau bouillante pendant 10 minutes,
donc les laisser sécher complètement avant de les utiliser. Procéder à un lavage soigneux du tuyau de connexion air, avec de
l’eau potable. Laissez sécher à l’air libre.
6) Désinfecter oui stériliser tous les composants, sauf pour le tuyau de connexion air, en eau bouillante pendant 10 minutes même
avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Pour désinfecter le tube de raccordement de l’air, il est possible d’utiliser de
l’alcool à 70% (ou un vaporisateur désinfectant à base d’alcool). Eliminer complètement les résidus de désinfectant en rinçant
abondamment le tube sous l’eau courante et laisser sécher à l’air libre.
7) Pour désinfecter l’appareil il est aussi possible d’utiliser alcool à 70% (ou bien un spray désinfectant à base alcoolisée).
Contrôler que dans l’appareil ne restent pas de résidus de désinfectant.
8) L’appareil, le réservoir et tous les accessoires doivent être parfaitement secs avant leur emploi.
9) Garder l'appareil dans un endroit frais et sec.
PROCÉDURE D’ÉLIMINATION (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Le symbole placé sur le fond de l’appareil indique la récolte séparée des appareils électriques et électroniques. A la fin
de la vie utile de l’appareil, il ne faut pas l’éliminer comme déchet municipal solide mixte; il faut l’éliminer chez un centre
de récolte spécifique situé dans votre zone ou bien le rendre au distributeur au moment de l’achat d’un nouveau appareil
du même type et prévu pour les mêmes fonctions.
Dans le cas où l’appareil à éliminer serait de dimensions inférieures à 25 cm, on peut le rendre à un point de vente ayant
un métrage supérieur à 400 m² sans l’obligation d’acheter un nouveau dispositif similaire. Cette procédure de récolte séparée des
appareils électriques et électroniques se réalise dans une vision d’une politique de sauvegarde, protection et amélioration de la
qualité de l’environnement et pour éviter des effets potentiels sur la santé humaine dus à la présence de substances dangereuses
dans ces appareils ou bien à un emploi non autorisé d’elles ou de leurs parties.
Attention! Une élimination incorrecte des appareils électriques pourrait impliquer des pénalités.
GARANTIE
Cet appareil est garanti pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat qui doit apparaître sur le tampon et la signature
du revendeur et sur le reçu fiscal ci-joint que vous garderez avec soin. Cette période est conforme à la législation
en vigueur et s’applique seulement au cas où le consommateur soit un sujet particulier. Les produits Laica sont projetés pour
un emploi à la maison et on ne permet pas son emploi dans les locaux publiques. La garantie couvre uniquement les défauts de
production et n’est pas valable si les dommages sont causés par des événements accidentels, par une utilisation incorrecte, par
négligence ou par utilisation impropre du produit. Utiliser uniquement les accessoires fournis; l’utilisation d’accessoires divers
peut entraîner l’annulation de la garantie.
N’ouvrir en aucun cas l’appareil; en cas d’ouverture ou d’endommagement, la garantie sera annulée définitivement. La garantie
n’est pas valide pour les pièces soumises à usure suite à leur emploi et aux batteries lorsqu’elles sont fournies en dotation. Une
fois écoulés 2 ans dès la date d’achat, la garantie s’échoit; dans ce cas les interventions d’assistance technique seront réalisées
sous paiement. Les informations sur les interventions d’assistance technique, soient elles en garantie ou sous paiement, pourront
Aucune forme de contribution est due pour les réparations et les remplacements inclus dans les termes de la garantie. En cas de
pannes, s’adresser à son revendeur; NE PAS expédier directement à LAICA.
Toutes les interventions en garantie (incluses celles de remplacement du produit ou bien d’une de ses parties) ne prolongeront
pas la durée de la période de garantie originale du produit remplacé. La maison constructrice décline toute responsabilité en cas
d’éventuels dommages causés, directement ou indirectement, aux personnes, choses et animaux domestiques suite au manque
d’attention à toutes les prescriptions indiquées sur le livret d’instruction et concernant, de manière particulière, les conseils
relatifs à l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil. Il est faculté de la société Laica, qui est constamment engagée dans
l’amélioration de ses produits, de modifier sans aucun avis au préalable totalement ou partiellement ses propres produits en relation
avec la nécessité de production, sans que cela implique aucune responsabilité de la part de la société Laica ou de ses vendeurs.

3938
• L’ÉQUIPEMENT nécessite des précautions spéciales concernant la compatibilité électromagnétique (CME) et il doit être
installé et mis en service conformément aux informations CEM fournies dans les DOCUMENTS JOINTS ;
• L’équipement de communication RF portable et mobile peut avoir une incidence sur le ÉQUIPEMENT.
• Il convient d’avertir que l’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles différents de ceux indiqués à l’exception
des transducteurs et des câbles vendus par le fabricant MD6026 comme pièces détachées pour des composants internes,
peut entraîner une augmentation des EMISSIONS ou une baisse de l’IMMUNITE du ÉQUIPEMENT.
• Il convient d’avertir que le ÉQUIPEMENT ne doit pas être utilisé à côté d’un autre équipement, ni empilé sur un autre équipement.
Pendant le test de Creux de Tension, le produit changera son état de fonctionnement de ON à OFF; il est nécessaire que
l’opérateur appuie sur le bouton marche/arrêt pour le rétablissement. Ce phénomène n’affecte pas la SECURITE DE BASE ni
les PERFORMANCES ESSENTIELLES, conformément à la norme; il est jugé être conforme aux exigences.
Compatibilité électromagnétique
L’ÉQUIPEMENT est indiqué pour une utilisation dans des environnements où les paramètres électromagnétiques sont compris dans
les plages spécifiées ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ÉQUIPEMENT doit s’assurer qu’il soit utilisé dans un environnement
correspondant à ces caractéristiques.
Tests sur les émissions Conformité Environnement électromagnétique - recommandations
Émissions d’ondes radio
CISPR 11 Group 1
L’ÉQUIPEMENT utilise l’énergie à fréquence radio exclusivement
pour son fonctionnement interne. Ses émissions d’ondes radio
sont donc réduites et ne créent aucune interférence avec les
appareils électroniques placés près de lui.
Émissions d’ondes radio
CISPR 14 Conforme à la
classe B L’ÉQUIPEMENT est adapté à une utilisation dans tous les
environnements, y compris dans les environnements domestiques
et dans ceux directement reliés aux installations publiques basse
tension qui fournissent l’énergie aux bâtiments résidentiels.
Courants harmoniques
CEI 61000-3-2 Conforme à la
classe C
Variations de tension / papillotement
CEI 61000-3-3 Conforme
Aspects de l'immunité
L’ÉQUIPEMENT est indiqué pour une utilisation dans des environnements où les paramètres électromagnétiques sont compris dans
les plages spécifiées ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ÉQUIPEMENT doit s’assurer qu’il soit utilisé dans un environnement
correspondant à ces caractéristiques.
Test d’IMMUNITÉ Niveau test
EN 60601-1-2 Niveau de conformité Environnement électromagnétique -
recommandations
Décharges
électrostatiques (DES)
CEI 61000-4-2
± 6 kV par contact
± 8 kV dans l’air ± 6 kV par contact
± 8 kV dans l’air
Les sols doivent être en bois, en ciment ou
en carrelage. Si les sols sont revêtus d’une
matière synthétique, l’humidité relative doit être
d’au moins 30%.
Instantané / Transition
rapide EN 61000-4-4 lignes électriques ±2kV lignes électriques ±2kV La qualité du réseau d'alimentation
électrique doit être celle d'un hôpital ou d'un
environnement commercial typique.
Télécharger
EN 61000-4-5 mode différentiel ± 1kV
mode commun ± 2 kV mode différentiel ± 1kV
mode commun ± 2 kV
La qualité du réseau d'alimentation
électrique doit être celle d'un hôpital ou d'un
environnement commercial typique.
Voltage dips, short
interruptions and
voltage
variations on power
supply input lines
EN 61000-4-11
< 5% UT (>95% dip in UT)
pour 0,5 cycles
40% UT (60% dip in UT)
pour 5 cycles
70% UT (30% dip in UT)
pour 25 cycles
< 5% UT (>95% dip in UT)
pour 5 seconds
< 5% UT (>95% dip in UT)
pour 0,5 cycles
40% UT (60% dip in UT)
pour 5 cycles
70% UT (30% dip in UT)
pour 25 cycles
< 5% UT (>95% dip in UT)
pour 5 seconds
La qualité du réseau d'alimentation
électrique doit être celle d'un hôpital ou
d'un environnement commercial typique.
Si l'utilisateur de l'appareil nécessite une
continuité de fonctionnement lors des
coupures de courant. Il est recommandé que
l’ÉQUIPEMENT soit alimenté par un onduleur ou
une batterie.
Fréquence du réseau
(50/60 Hz)
Champ magnétique
CEI 61000-4-8
3 A/m NA NA
Remarque: UT est le courant alternatif de la tension secteur avant l'application du test de niveau.
Aspects concernant l'immunité au r.f.
L’ÉQUIPEMENT est indiqué pour une utilisation dans des environnements où les paramètres électromagnétiques sont compris dans
les plages spécifiées ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ÉQUIPEMENT doit s’assurer qu’il soit utilisé dans un environnement
correspondant à ces caractéristiques.
Test d’IMMUNITÉ Niveau test
EN 60601-1-2 Niveau de conformité Environnement électromagnétique -
recommandations
RF conducted
EN 61000-4-6 3 V/m entre 150kHz et
80MHz 3 V/m
Les appareils de communication par fréquence
radio portables et mobiles ne doivent pas être
utilisés si la distance les séparant de chaque
coté de l’ÉQUIPEMENT (câbles compris) est
inférieure à celle conseillée, qui est calculée
en fonction de l’équation correspondant à la
fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation conseillée:
80 MHz et 800 MHz
800 MHz et 2,5 GHz
Là où P est le coefficient maximum de
puissance en sortie de l’émetteur exprimé en
watt (W), selon les informations fournies par le
fabricant, et où d est la distance de séparation
conseillée en mètres (m).
Ondes radio rayonnées
CEI 61000-4-3 3 V/m entre 80MHz et
2,5GHz 3 V/m
L’intensité des champs de force émis par des émetteurs de fréquence radio fixes, déterminée par une mesure électromagnétique
effectuée sur place c doit être inférieure au niveau de conformité correspondant à chaque gamme de fréquence. Des interférences
peuvent se vérifier à proximité d’appareils portant le symbole suivant:
Distance de séparation conseillée entre l’appareil de communication par ondes radio mobile
et portable et l’ÉQUIPEMENT
L’ÉQUIPEMENT est indiqué pour une utilisation dans des environnements électromagnétiques où les interférences dérivant d’ondes
radio rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’ÉQUIPEMENT peut contribuer à la prévention des interférences
électromagnétiques en maintenant une distance minimum entre les appareils portables et mobiles de communication par fréquence
radio (émetteurs) et l’ÉQUIPEMENT en fonction des indications reportées ci-dessous, en se référant à la puissance maximale en
sortie de l’appareil de communication.
Coefficient maximum
de puissance en sortie de
l’émetteur
W
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur
m
150 kHz et 80 MHz 80 MHz et 800 MHz 800 MHz et 2,5 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Dans le cas d’émetteurs pour lesquels le coefficient maximum de puissance en sortie ne rentre pas dans les paramètres indiqués, la distance de
séparation conseillée d en mètres (m) peut être déterminée par l’équation correspondant à la fréquence de l’émetteur, où P est le coefficient maximum
de puissance en sortie de l’émetteur exprimé en watt (W), selon les informations fournies par le fabricant.
REMARQUE 1 : à 80 MHz et à 800 MHz, la gamme valide est la gamme de fréquence supérieure.
REMARQUE 2 : ces lignes directrices pourraient ne pas être applicables dans toutes les situations. La propagation des ondes électromagnétiques est
influencée par les effets d’absorption et de réflexion par des structures, des objets et des personnes.
a. L’intensité des champs de force émis par des émetteurs fixes, tels que les bases pour téléphones sans fil et portables, les radios mobiles
terrestres, les radios amateurs, les émissions radio AM et FM et les émissions télévisés ne peut pas être estimée théoriquement avec précision.
Pour l’évaluation de l’environnement électromagnétique créé par des émetteurs d’ondes radio fixes, il est conseillé d’effectuer un relevé de
mesures sur place. Si l’intensité du champ de force mesurée dans le lieu où l’ÉQUIPEMENT est utilisé est supérieure au niveau de conformité
des ondes radio dont il est question ci-dessus, il est nécessaire de s’assurer que l’ÉQUIPEMENT fonctionne tout de même correctement. En cas
d’anomalies de fonctionnement, il pourra être nécessaire de recourir à d’autres mesures, comme par exemple en changeant l’orientation de
l’ÉQUIPEMENT ou en le déplaçant.
b. Au dessus de la gamme de fréquence comprise entre 150 kHz et 80 MHz, l’intensité du champ de force doit être inférieure à 3 V/m.
Table of contents
Languages:
Other Laica Personal Care Product manuals