Lamello Minispot G20 S2 User manual

Lamello
Minispot G20 S2
D Bedienungsanleitung
F Mode d’emploi
GB Operating instructions
I Istruzioni d’uso
NL Handleiding
DK Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
SF Käyttöohjeet
H Hasnálati utasitás
PL Instrukcjaobsługi
SLO Navodila za uporabo
CZ Návod k obsluze
SK Návod na obsluhu
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 1 17.10.17 08:53

1
5
3
2
4
6
7
8
A
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 2 17.10.17 08:53

B
12
6
4
5
7
9
8
3
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 3 17.10.17 08:53

Sicherheitshinweise und Haftung
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihrer Fräsmaschine auch die beiliegenden allgemeinen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch.
- Bei Nichtgebrauch der Fräsmaschine, vor allen Servicearbeiten, vor dem Fräserwechsel usw.: Netzstecker ziehen!
- Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine in die Steckdose stecken.
- Stecker und Kabel vor dem Einstecken auf Beschädigungen überprüfen. Bei Beschädigung sofort von einem
Fachmann erneuern lassen (Kabeltyp H07 RN-F).
- Überzeugen Sie sich vor Inbetriebnahme der Fräsmaschine, dass die Spannungsangabe auf dem Leistungsschild
mit der Netzspannung übereinstimmt. Die Maschine ist nur für Wechselstrom geeignet.
- Die Lamello Fräsmaschine ist doppelt isoliert und hat (in Übereinstimmung mit den CEE- und VDE-Bestimmungen)
ein zweiadriges Kabel ohne Schutzleiter. Sie können die Maschine ohne Bedenken an eine nicht geerdete Steckdose
anschliessen.
- Das Motorgehäuse nicht anbohren (z.B. zum Anbringen von Schildern), da dadurch die doppelte Isolation aufge-
hoben wird. Zur Bezeichnung nur Klebeetiketten verwenden.
- Werkstück wenn möglich festspannen und Maschine mit beiden Händen führen.
- Nur einwandfrei geschärfte Fräser verwenden, da sonst erhöhte Schnittkräfte das Werkstück wegschlagen.
- Nur Fräser für Handvorschub verwenden.
- Den Fräser nach dem Ausschalten nicht abbremsen.
- Die Grundplatte muss einwandfrei funktionieren, ohne zu klemmen.
- Die Grundplatte darf bei ausgefahrenem Fräser nicht festgeklemmt werden.
- Die Maschine nur für den in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Verwendungszweck benützen.
- Die Maschine vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
Hersteller und Verkäufer lehnen jede Produktehaftung ab, wenn der Liefer- bzw. Originalzustand der Fräsmaschine
in irgendeiner Art verändert wird.
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Do-
kumenten übereinstimmt:
EN50144,EN55014,EN55014-1/A1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3gemässdenBestimmungender
Richtlinien73/23/EWG,89/392/EWG,89/336/EWG.
Geräuschemission und Vibration
Typische A-bewertete Schallpegel dieses Elektrowerkzeuges sind:
Schalldruckpegel=88dB(A)
Schalleistungspegel = 101 dB (A)
Gehörschutz tragen!
DietypischeHand-Arm-Schwingungistkleinerals2.5m/s2.
Karl Steiner
Lamello AG
CH-4416Bubendorf
10.08.1999
Deutsch
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 4 17.10.17 08:53

Deutsch
Einsatzbereich
MitderFräsmaschineLamelloMinispotG20könnenNutenfürOriginalMinispotickevonbiszu20mmBreitegefräst
werden.FolgendeMinispotickesindineinerVielzahlvonHolzartenerhältlich:
Grundausrüstung
- Fräsmaschine
- Werkzeugsatz
- Holzkoffer
- Bedienungsanleitung
Technische Daten
Motorenleistung 1000 W
Drehzahl 10’000 U/Min.
Fräserbreitemax. 20mm
Frästiefemax. 20mm
Gewicht Maschine 4.4 kg
A) Anwendung
1. MaschineaufderfehlerhaftenStellepositionieren(durchKlarsichtfensterkontrollierbar).Aufganzächige
Auageachten
2. MaschineandenbeidenGriffenfestaufdasWerkstückdrücken
Im Handgriff integrierten Schalter während des Fräsvorgangs gedrückt halten
3. Einfräsen:FräshebellangsamzumGriffziehen.DerFräsertauchtindasWerkstückein
4. Fräshebel loslassen
5. Maschine ausschalten: Im Handgriff integrierten Schalter loslassen
6. Nutbeleimen,z.B.mitdemLeimgerätLamelloDosicolmitpassenderMinispot-Düse
7. PassendenMinispotickeinpressen.DurchdieSelbstklemmungimFlankenbereichsitztderFlickvonAnfang
an fest in seiner Ausfräsung
8. NacheinerAbbindzeitvoneinigenMinutendenFlickbündigfräsenoderhobeln,z.B.mitderBündigfräsma-
schine Lamello Plano S45. Die Flickstelle ist bei korrekter Anwendung kaum mehr sichtbar
Prol Grösse
mm
Breite
mm
Höhe
mm
Länge
mm
Menge
2
4
8
15
13
20
70
81
500
200
22 15 13 69 200
20K
20
20
20
17
11
81
65
55
160
Sonderzubehör (gegen Aufpreis) Art.-Nr.
- Fräswerkzeuge:
fürMinispotickeGrösse2: 132217
””” 4: 132208
””” 22: 132209
””” 20: 132222
””” 20: 132220
””” 20: 132221
Winkelanschlag 121755
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 5 17.10.17 08:53

B) Werkzeugwechsel
Nur einwandfrei geschärfte Werkzeuge verwenden!
Nur Fräser für Handvorschub verwenden!
1. Netzstecker ziehen
2. Die4SchraubenaufderBodenplattemitdenmitgeliefertenWerkzeugenlösen
3. Bodenplatteentfernen.FräshebelundVerriegelungsklinkebendensichnuninderAusgangsposition
4. Spindel arretieren, gleichzeitig mit Stirnlochschlüssel Flanschmutter lösen
5. NeuenFräsereinsetzen,Drehrichtungbeachten.AufsaubereAuageächeachten
6. FlanschmuttermitStirnlochschlüsselfestschrauben
7. Daraufachten,dasssichFräshebelundVerriegelungsklinkenochimmerinderAusgangspositionbenden
(siehe3.)
8. Bodenplatteaufsetzen
9. Die4SchraubenmitdenmitgeliefertenWerkzeugenwiederfestziehen
10. Frästiefe kontrollieren, nötigenfalls durch Drehen der Rändelmutter am Tiefensteller neu einstellen
Reinigung
- Maschine öfters ausblasen
- Führungen reinigen und leicht ölen
Reparaturen
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Kohlebürsten
Der Motor ist mit selbstabschaltenden Kohlebürsten ausgerüstet. Wenn diese abgenutzt sind, unterbricht ihre Ab-
schaltautomatik die Stromzufuhr, und der Motor bleibt stehen. Als Ersatz dürfen nur original Kohlebürsten verwendet
werden(LamelloArt.Nr.316006).Kohlebürstenimmerpaarweiseauswechseln!
Nachetwa600BetriebsstundenbedarfderMotoreinergründlichenReinigungundKontrolle.DieseArbeitensollten
nur von einer entsprechend eingerichteten Fachwerkstatt vorgenommen werden.
Garantie
DieGarantiefristbeträgt12MonateabLieferdatum.SieerstrecktsichaufdiekostenloseBehebungallerStörun-
gen, die sich infolge mangelhafter Ausführung oder Materialfehler ergeben. Von der Garantie ausgeschlossen sind
Schäden, die auf Gewalteinwirkung, unsachgemässe Behandlung oder natürliche Abnutzung zurückzuführen sind.
Hersteller:
LamelloAG,Hauptstrasse149,CH-4416Bubendorf,Schweiz
Ersatzteile Art.-Nr.
1 Grundplatte 251751
2 Führung 256101
3 Frontplatte 251731
4 Sichtfenster 251732
5 Fräshebel 251753
6 Auswurfrohr 251752
7 Spitzen(Paar) 251735
8 HandgriffM8 251736
9 Handgriff 251737
10 SchalterzuHandgriffArt.251737 311702
11 Tiefensteller 251212
Deutsch
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 6 17.10.17 08:53

Français
Indications sur la sécurité et la responsabilité
Nous vous prions de lire attentivement les présentes indications de sécurité avant la mise en service de votre fraiseuse.
- Si la fraiseuse n’est pas utilisée, et surtout avant les travaux d’entretien, le changement de la fraise, etc.: débrancher
la machine!
-Nebrancherlachedanslaprisequ’aveclamachinedéclenchée.
-Vérieravantlebranchementsilacheetlecâblesontenbonétat.Encasdedéfectuosité,faireréparerimmé-
diatementparunspécialiste(typedecâbleH07RN-F).
-Assurez-vousavantlamiseenservice delafraiseusequel’indicationdela tensionsurlaplaquesignalétique
correspondŕlatensionduréseau.Lamachineestconstruitepourlecourantalternatif.
-Lafraiseusepossčdeunedoubleisolation(conformémentauxpréscriptionsCEEetVDE)etuncâbleŕdeuxcon-
ducteurssansconducteurdeprotection.Vouspouvezbranchersansaucunrisquelamachineŕuneprisesans
miseŕlaterre.
-Nepaspercerleboîtierdumoteur(parexemplepouryxerdesplaques),celasupprimeraitladoubleisolation.
N’utiliserpourladésignationquedesétiquettesauto-adhésives.
-Sipossible,serrerlapičceettenirlamachineŕdeuxmains.
-N’utiliserquedesfraisesparfaitementaffűtées,carleseffortsdecoupepeuventfaireéclaterlapičce.
-N’utiliserquedesfraisespouravancemanuelle.
-Nepasfreinerlafraiseaprčsdéclenchement.
-Laplaquedebasedoitfonctionnerparfaitementsanscoincer.
-Laplaquedebasenedoitpasętrexéeaveclafraisesortie.
-Lamachinenedoitętreutiliséequepourlesapplicationsdécritesdanscemoded’emploi.
-Nepasexposerŕlapluieetnepasutiliserdansdesendroitshumides.
Lefabricantetlevendeurdéclinenttouteresponsabilitésurleproduitsiaprčslivraisonlafraiseuseŕrainureraété
modiéed’unefaçonquelconque.
CE Déclaration de conformité
Nousdéclaronssousnotreseuleresponsabilitéqueceproduitestenconformitéaveclesnormesoudocuments
normatifs suivants:
EN50144,EN55014,EN55014-1/A1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3conformémentauxréglementa-
tionsdesdirectives73/23/CEE,89/392/CEE,89/336/CEE.
Bruit émis et accélération de vibration
Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
Intensitédebruit=88dB(A)
Niveau de bruit = 101 dB (A)
Porter la protection d’ouie!
Lavibrationdel’avant-brasesten-dessousde2.5m/s2.
Karl Steiner
Lamello AG
CH-4416Bubendorf
10.08.1999
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 7 17.10.17 08:53

Domaine d’application
LafraiseuseLamelloMinispotG20permetdefraiserdesrainurespourbouchonsMinispotoriginauxdejusqu’ŕ20
mm de largeur. Les bouchons Minispot suivants sont disponibles dans de nombreuses essences de bois:
Equipement de base
- fraiseuse
- jeu d’outils
- coffret en bois
- mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Puissance du moteur 1000 W
Nombre de tours 10’000 t/min
Largeurdefraisagemax. 20mm
Profondeurdefraisagemax. 20mm
Poids de la machine 4.4 kg
A) Utilisation
1. Positionnerlamachinesurl’endroitdéfectueux(positionnementcontrôlableŕtraversunefenętredecontrôle).
Veillerŕcequel’appuisefassesurtoutelasurface.
2. Presserfermementlamachinecontrelapičceenlatenantauxdeuxpoignées
Maintenir pressé l’interrupteur intégré dans la poignée durant le fraisage
3. Fraisageenplongée:tirerlentementlelevierdefraisageverslapoignée.Lafraiseplongedanslapičce.
4. Relâcherlelevierdefraisage
5. Mettrelamachinehorstension:Relâchezl’interrupteurintégréàlapoignée
6. Encollerlarainure,parex.aumoyendel’encolleuseLamelloDosicolmuniedelabuseMinispotappropriée
7. Insérerbouchonappropriéenlepressant.L’autoserrageauniveaudesancspermetaubouchond’ętreferme-
ment immobilisé dans son logement.
8. Auboutd’untempsdeprisedequelquesminutes,fraiserŕeurlebouchonetraboter,parex.aumoyendela
fraiseuseŕafeurerLamelloPlanoS45.Lepointderéparationn’estpratiquementplusvisiblesil’applicationa
été correcte.
Prol Grandeur
mm
Largeur
mm
Hauteur
mm
Longueur
mm
Quantité
Equipement spécial
(contre supplément) No. d’art.
- Outils de fraisage:
pourbouchonsMinispotgrandeur2: 132217
””” 4: 132208
””” 22: 132209
””” 20: 132222
””” 20: 132220
””” 20: 132221
Équerredebutée 121755
Français
2
4
8
15
13
20
70
81
500
200
22 15 13 69 200
20K
20
20
20
17
11
81
65
55
160
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 8 17.10.17 08:53

Changement d’outil
N’utiliserquedesoutilsparfaitementrectiés!
N’utiliserquedesfraisesprévuespourl’avancemanuelle!
1. Retirerlachedecourant
2. Desserrerles4visdelaplaquedefondaumoyendesoutilsfournisŕlalivraison
3. Retirerlaplaquedefond.Lelevierdefraisageetlecliquetdeverrouillagesetrouventalorsenpositioninitiale
4. Arręterlabroche,desserrersimultanémentl’écrouŕembaseaumoyend’unecléŕergots
5. Monterunenouvellefraise,observerlesensderotation.Veillerŕcequelessurfacesd’appuisoientpropres
6. Bloquerl’écrouŕembaseaumoyendelacléŕergots
7. Veillerŕcequelelevierdefraisageetlecliquetdeverrouillagesetrouventtoujoursenpositioninitiale(voir3).
8. Mettreenplacelaplaquedefond
9. Rebloquerles4visaumoyendesoutilsfournisŕlalivraison
10. Contrôler la profondeur de fraisage, si nécessaire régler de nouveau en tournant l’écrou moleté
Entretien
-Nettoyersouventlemoteurparsoufage.
-Nettoyerlesglissičresetleshuilerlégčrement.
Réparations
Lesréparationsd’appareilsélectriquesnedoiventętreconéesqu’ŕunélectricienqualifé.
Charbons
Lemoteurestéquipédecharbonsautodéclenchants.Lorsqu’ilssontusés,lemoteurs’arręte.Neremplacerles
charbonsqu’avecdescharbonsd’origine(art.Lamellono316006).Toujoursremplacerlescharbonsparpaires.
Garantie
Laduréedegarantieestde12moisŕpartirdeladatedelivraison.Lagaranties’étendŕl’éliminationgratuitedetous
lesdérangementsprovenantd’undéfautdefabricationoudematičre.Sontexclusdelagarantielesdommages
provenant de forces extérieures, d’une utilisation non conforme ou de l’usure normale.
Fabricant:
LamelloAG,Hauptstrasse149,CH-4416Bubendorf,Suisse
Pičces de rechange No d’art.
1 Plaquedebase 251751
2 Guidage 256101
3 Plaquefrontale 251731
4 Fenętredecontrôle 251732
5 Levierdefraisage 251753
6 Tubed’éjection 251752
7 Pointes(paire) 251735
8 PoignéeM8 251736
9 Poignée 251737
10 Interrupteurpourpoignéeart.251737 311702
11 Butéedeprofondeurréglable 251739
Français
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 9 17.10.17 08:53

English
Safety instructions and liability
Please also read the enclosed general safety instructions carefully before putting your grooving machine into service.
- When the grooving machine is not in use, before all servicing work, before changing the cutter, etc.: unplug the
cable!
- Ensure that the machine is switched off before inserting the plug in the socket.
- Check plug and cable for damage before inserting. If damage is found, replacement must be made immediately
by a technician (cable type H07 RN-F).
- Make sure before starting the grooving machine that the rated voltage on the name-plate corresponds with the
mains voltage. The machine is only suitable for AC power supplies.
- The grooving machine is double-insulated and (conforming to CEE and VDE regulations) has a two-conductor cable
without ground conductor. The machine can be connected without risk to an ungrounded socket.
- Do not drill the motor case (e.g. to attach labels) since this damages the double insulation. Use only adhesive labels
for labelling.
- Clamp work tightly if possible and guide machine with both hands.
- Use only perfectly sharpened cutters, since otherwise increased cutting forces may shift the work away.
- Use only cutters rated for manual feed.
- Do not stop the cutter after switching off.
- The baseplate must function satisfactorily, without jamming.
- The baseplate must not be clamped with the cutter driven out.
- The machine should only be used for the applications described in these operating instructions.
- Do not expose to rain or use in damp locations.
Manufacturerandretailerdisclaimallproductliabilityifthegroovingmachineismodiedinanywayfromitsoriginal
state or condition as delivered, or if the grooving machine is used in a manner inconsistent with operating and safety
instructions.
CE Declaration of normity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or normative
documents:
EN50144,EN55014,EN55014-1/A1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3inaccordancewiththeregulations
ofdirectives73/23/EEC,89/392/EEC,89/336/EEC.
Sound emission and vibration acceleration
Typically A-weighted noise levels of the tool are:
Soundpressurelevel=88dB(A)
Sound power level = 101 dB (A)
Wear ear protection!
Typicallythehand-armvibrationisbelow2.5m/s2.
Karl Steiner
Lamello AG
CH-4416Bubendorf
10.08.1999
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 10 17.10.17 08:53

English
Field of application
TheLamelloMinispotG20millingmachinecanbeusedforcuttinggroovesfororiginalMinispotpatchesupto20
mm wide. The following Minispot patches are available in a variety of different woods:
Basic equipment
- Milling machine
- Tool set
- Wooden case
- Instructions for use
Technical data
Motor capacity 1000 W
Speed 10’000 rpm
Cuttingwidthmax. 20mm
Cuttingdepthmax. 20mm
Weight of machine 4.4 kg
Use
1. Place machine on defective place (can be checked through transparent window). Ensure support over entire
surface.
2. Pressmachinermlyontoworkwithbothhandles
Keep the switch in the handle pressed throughout the milling process
3. Cutting:drawcuttingleverslowlytohandle.Thecutterentersthework
4. Release the cutting lever
5. Switch off machine: Let go of the switch which is integrated into the handle
6. Gluegroove,e.g.withtheLamelloDosicolgluingunitwithsuitableMinispotnozzle
7. PressinsuitableMinispotpatch.Thepatchsitsrmlyinitsrecessfromthebeginningowingtotheself-clamping
intheareaoftheanks.
8. Followingasettingtimeofseveralminutes,millorplanethepatchush,e.g.withtheLamelloPlanoS45ush-
milling machine. If the machine is used correctly, the area patched is hardly visible any more.
Prole Size
mm
Width
mm
Height
mm
Length
mm
Quantity
Special accessories (against surcharge) Art. no.
- Cutting tools:
forMinispotpatchessize 2: 132217
””” 4: 132208
””” 22: 132209
””” 20: 132222
””” 20: 132220
””” 20: 132221
Stopsquare 121755
2
4
8
15
13
20
70
81
500
200
22 15 13 69 200
20K
20
20
20
17
11
81
65
55
160
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 11 17.10.17 08:53

English
Changing the cutter
Use only properly sharpened cutters!
Use only cutters for manual feed!
1. Withdraw power plug
2. Releasethe4screwsinthebaseplatewiththetoolssupplied
3. Removebaseplate.Millingleverandlockinglatcharethenintheinitialposition
4. Lockspindle,atsametimereleaseangenutwithfacespanner
5. Insert new cutter, note direction of rotation. Ensure clean supporting surface
6. Screwupangenuttightlywithfacespanner
7. Ensurethatmillingleverandlockinglatcharestillattheinitialposition(see3)
8. Fitbaseplate
9. Re-tightenthe4screwswiththetoolssupplied
10. Check milling depth, adjust if necessary by turning the knurled nut on the depth adjuster
Maintenance
-Blowoutmotorfrequently.
- Clean guides and lubricate slightly.
Repairs
Repairstoelectricaltoolsmustbecarriedoutbyqualiedelectriciansonly.
Carbon brushes
Themotoristtedwithself-trippingcarbonbrushes.Whenthesearewornoutthemotorstops.Onlyoriginalbrushes
shouldbeusedasspares(Lamellopartno.316006).Alwayschangecarbonbrushesinpairs!
Guarantee
Theguaranteeisforaperiodof12monthsfromthedateofdelivery,duringwhichtimeallfaultsduetobadwork-
manshipordefectsinmaterialswillberectiedfreeofcharge.Damageduetotheapplicationofexcessiveforce,
incorrect use or normal wear and tear is not covered by the guarantee.
Manufacturer:
LamelloAG,Hauptstrasse149,CH-4416Bubendorf,Switzerland
Spare-parts Art. No.
1 Baseplate 251751
2 Guide 256101
3 Frontplate 251731
4 Inspectionwindow 251732
5 Millinglever 251753
6 Ejectortube 251752
7 Tip(pair) 251735
8 HandleM8 251736
9 Handle 251737
10 Switchforhandleart.no.251737 311702
11 Depthadjuster 251212
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 12 17.10.17 08:53

Italiano
Norme di sicurezza e responsabilità
Prima della messa in funzione della vostra fresatrice, leggere attentamente le istruzioni generali di sicurezza allegate.
-Quandolafresatricenonvieneusata,primadieseguirequalsiasilavorodimanutenzione,disostituirelafresa,ecc:
staccare la spina!
- Inserire la spina nella presa soltanto con macchina spenta.
- Prima dell’inserimento controllare che spina e cavo non siano danneggiati. In caso di danni, farli subito sostituire
da un tecnico (cavo H07 RN-F).
- Prima della messa in servizio della fresatrice, assicurarsi che i dati di tensione sulla targhetta coincidano con la
tensione di rete. La macchina è adatta solo per corrente alternata.
-Lafresatriceèdoppiamenteisolatae(inaccordoconlenormeCEEeVDE)hauncavoadueconduttorisenzalo
di massa. E possibile collegare senza problemi la macchina ad una presa senza la messa a terra.
- Non forare la carcassa del motore (ad es. per applicare targhette), poiché in tal modo viene annullato il doppio
isolamento. Per le indicazioni usare soltanto etichette adesive.
- Serrare se possibile il pezzo da lavorare e guidare la macchina con le due mani.
-Utilizzaresolofreseperfettamenteaflate,poichéaltrimentilamaggioreforzarichiestadaltagliorompeilpezzo.
- Utilizzare soltanto frese per avanzamento manuale.
- Non frenare la fresa dopo averla disinserita.
- La piastra di base deve funzionare in modo perfetto senza bloccarsi.
- La piastra di base non deve rimanere bloccata con la fresa fuori.
- Usare la macchina soltanto secondo le norme prescritte.
- Non esporre alla pioggia o usare nei dintorni umidi.
Siaifabbricanticheirivenditorisonoesentidaogniresponsabilitàdovutaalcattivoutilizzodelprodotto,omano-
missione dello stesso.
CE Dichiarazione di conformità
Dichiariamosottolanostraesclusivaresponsabilitàchequestoprodottoèconformealleseguentinormeedocumenti
normativi:
EN 50144, EN 55014, EN 55014-1/A1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente alle dis po si zioni
delle direttive 73/23/CEE, 89/392/CEE, 89/336/CEE.
Emissione sonora e accelerazione di vibrazione
LamisurazioneAdellivellodirumorositàdiunutensileèdisolito:
Livello di pressione acustica = 88 dB (A)
Livello di potenza acustica = 101 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2.5 m/s2.
Karl Steiner
Lamello AG
CH-4416Bubendorf
10.08.1999
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 13 17.10.17 08:53

Italiano
Campo di applicazione
ConlafresatriceLamelloMinispotG20sipossonofresareincaviperrattoppioriginaliMinispotnoa20mm.Sono
disponibiliiseguentirattoppiMinispotinunavastagammadiqualitàdilegno
Attrezzatura di base
- Fresatrice
- Serie di utensili
- Valigetta di legno
- Istruzioni d’uso
Dati tecnici
Potenza del motore: 1000 W
Giri: 10’000/min
Larghezzadifresatura: 20mm
Profonditàdifresatura: 20mm
Peso della macchina: 4,4 kg
Uso
1. Piazzarelamacchinasullasuperciedifettosa(controllabileattraversoallanestrella).Lamacchinadeveappog-
giarebenesullasupercie.
2. Prenderelamacchinaperentrambeleimpugnatureepremeresulpezzodalavorare.
Tenere premuto l’interruttore incorporato nell’impugnatura durante tutte la fase di fresatura.
3. Perfresare:tirarelentamentelalevadellafresaversol’impugnatura.L’utensilesiabbassanelpezzo.
4. Rilasciare la leva.
5. Spegnere la macchina: Let go of the switch which is integrated into the handle
6. Dosaggiodellacolla:adesempioconl’attrezzaturaLamelloDosicolconugelloMinispotadatto.
7. Innestare il rattoppo Minispot adatto. Grazie all’incastro laterale il rattoppo si inserisce stabilmente dall’inizio
nell’incavo.
8. Dopoalcuniminutidipresadell’adesivo,fresarearasoopiallareilrattoppo,adesempioconlapareggiatrice
LamelloPlanoS45.Conunacorrettaapplicazione,lasupercierattoppatasaràdifcilmentevisibile.
Prolo Grandezza
mm
Larghezza
mm
Altezza
mm
Lunghezza
mm
Quantità
Accessori speciali (con sovrapprezzo) Art. n.
- Utensili:
FresaMinispotperrattoppidellamisura 2: 132217
””” 4: 132208
””” 22: 132209
””” 20: 132222
””” 20: 132220
””” 20: 132221
Battutaangolare 121755
2
4
8
15
13
20
70
81
500
200
22 15 13 69 200
20K
20
20
20
17
11
81
65
55
160
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 14 17.10.17 08:53

Italiano
Cambio dell’utensile
Usareunicamenteutensilibenaflati!
Usare solo frese per lavori a mano!
1. Togliere la spina dalla presa di corrente.
2. Allentarele4vitipostesullapiastradibaseusandogliattrezziindotazione.
3. Toglierelapiastradibase.Lalevaperlafresaelamanigliadibloccaggiositrovanoorainposizionedipartenza.
4. Fissareilmandrino,allentandocontemporaneamentelachiusuraaangiausandol’appositachiave.
5. Montarelanuovafresa,prestandoattenzionealsensodirotazione.Mantenerepulitelesupercidimontaggio.
6. Riavvitarelachiusuraaangiausandol’appositachiave.
7. Prestareattenzioneafnchélalevadellafresaelamanigliadibloccaggiositrovinoancoranellaposizionedi
partenza(v.3).
8. Montarelapiastradifondo.
9. Fissarenuovamentele4vitiusandol’attrezzofornito.
10. Controllarelaprofonditàdifresaturaesenecessarioriaggiustarlamediantel’appositavitezigrinata.
Manutenzione
-Pulirefrequentementeilmotoreconariacompressa.
- Pulire e oliare leggermente le guide.
Riparazioni
Leriparazionidegliutensilielettricidevonoessereeseguitesoltantodapersonalequalicato.
Carbonici
Ilmotoreèdotatodicarboniciadinterruzioneautomatica:quandoquestisonousuratiilmotoresiarrestaautoma-
ticamente.Comespazzolediricambiosipossonoutilizzaresoltantoicarbonicioriginali(Lamelloart.n.316006).
Sostituire sempre entrambi i carbonici.
Garanzia
Lagaranziadura12mesiapartiredalladatadifornitura.Essacoprelariparazionegratuitadituttiiguastidovutia
difetti di fabbricazione o del materiale. Sono esclusi dalla garanzia i danni causati da azione violenta, uso e trattamento
improprio o da normale usura.
Fabbricante:
LamelloAG,Haupstrasse149,CH-4416Bubendorf,Svizzera
Parti di ricambio Art. n.
1 Piastradifondo 251751
2 Guida 256101
3 Piastrafrontale 251731
4 Finestrella 251732
5 Levadellafresa 251753
6 Tubodiespulsione 251752
7 Punte(paio) 251735
8 ImpugnaturaM8 251736
9 Impugnatura 251737
10 Interruttoreperimpugnaturaart.251737 311702
11 Regolatoredellaprofondità 251212
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 15 17.10.17 08:53

Nederlands
Veiligheidstips en aansprakelijkheid
Lees voor het in gebruik nemen van uw freesmachine de bijgevoegde algemene veiligheidstips goed door.
- Bij het niet gebruiken van de freesmachine, voor alle servicebeurten, voor het verwisselen van de frezen enz.:
stekker uit het stopkontakt trekken!
- Stekker uitsluitend in het stopkontakt steken wanneer de machine uitgeschakeld is.
- Kontroleer stekker en kabel op beschadiging vooraleer de stekker in het stopkontakt te steken. Bij beschadiging
onmiddellijk door een vakman laten vervangen (H07 RN-F).
- Kontroleer voor ingebruikname van de freesmachine of de spanningsaanduiding op het kernplaatje met de net-
spanning overeenkomt. De machine is uitsluitend geschikt voor wisselstroom.
-Defreesmachineisdubbelgeďsoleerdenheeft(overeenkomstigCEE-enVDE-bepalingen)eenkabelmettwee
draden zonder veiligheidsaarding. U kunt de machine zonder enig bezwaar op een niet geaard stopkontakt aans-
luiten.
- Boor niet in de machinekast (bijv. voor het aanbrengen van plaatjes), aangezien daardoor de dubbele isolatie
opgegeven wordt. Gebruik voor het markeren uitsluitend kleefetiketten.
- Zet het te bewerken werkstuk indien mogelijk vast en bedien de machine met beide handen.
- Gebruik uitsluitend perfekt geslepen frezen, aangezien anders door verhoogde snijkracht het werkstuk kan wegslaan.
- Gebruik alleen frezen geschikt voor handgeleiding.
- Rem de frees na het uitschakelen niet af.
- De bodemplaat moet perfect funktioneren, zonder te klemmen.
- De bodemplaat mag bij een uitgeschoven frees niet vastgeklemd worden.
- Gebruik de machine uitsluitend voor het doel dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
- Bescherm de machine tegen regen en vocht.
Fabrikant en verkoper wijzen iedere vorm van aansprakelijkheid voor het produkt van de hand, indien de originele
toestand van de groeffreesmachine op enige wijze veranderd is.
CE Konformiteitsverklaring
Wij verklaren en wij stellen ons er alleen voor verantwoordelijk dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten:
EN50144,EN55014,EN55014-1/A1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3overeenkomstigdebepalingen
vanderichtlijnen73/23/EEG,89/392/EEG,89/336/EEG.
Geruisemissie en trillingsversnelling
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van de
Geluidsdrukniveau=88dB(A)
Geluidsvermogenniveau = 101 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Kenmerkendisdatdehand-armvibratieminderisdan2.5m/s2.
Karl Steiner
Lamello AG
CH-4416Bubendorf
10.08.1999
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 16 17.10.17 08:53

Nederlands
Toepassingsgebied
MetdefreesmachineLamelloMinispotG20kunnengroevenvoororigineleMinispot-vulstukjestot20mmbreedte
worden gefreesd. De volgende Minispot-vulstukjes zijn in een groot aantal houtsoorten verkrijgbaar:
Basisuitrusting
- Freesmachine
- Set gereedschap
- Houten koffer
- Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Motorvermogen 1000 W
Toerental 10’000 omw./min.
Freesbreedtemax. 20mm
Freesdieptemax. 20mm
Gewicht machine 4,4 kg
Gebruik
1. De machine op de defecte plek positioneren (door het kijkglas te controleren). Erop letten dat de machine op
het gehele vlak rust.
2. Demachineaandetweegrepenstevigophetwerkstukdrukken.
Deindehandgreepgeďntegreerdeschakelaargedurendehetfrezeningedrukthouden.
3. Infrezen:defreeshendellangzaamnaardegreeptoetrekken.Defreesfreestzichinhetwerkstuk.
4. Freeshendel loslaten.
5. Machine uitschakelen: Let go of the switch which is integrated into the handle
6. Lijmindegroefaanbrengen,bijv.methetlijmapparaatLamello-DosicolmetpassendMinispot-mondstuk.
7. Het passende Minispot-plaatje in de groef persen. Doordat het plaatje aan de zijkanten zelf klemt, zit het vanaf
het begin vast in de uitgefreesde groef.
8. Naeenverhardingstijdvaneenpaarminutenhetplaatjegladfrezenofschaven,bijv.metdegladfreesmachine
Lamello Plano S45. De gerepareerde plek is bij correcte afwerking maar nauwelijks zichtbaar.
Proel Grootte
mm
Breedte
mm
Hoogte
mm
Lengte
mm
Hoeveel-
heid
Extra toebehoren (tegen bijbetaling) Art. nr.
- Frezen:
Minispot-freesvoorminispot-vulstukjesgroote 2 132217
””” 4: 132208
””” 22: 132209
””” 20: 132222
””” 20: 132220
””” 20: 132221
Hoekaanslag 121755
2
4
8
15
13
20
70
81
500
200
22 15 13 69 200
20K
20
20
20
17
11
81
65
55
160
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 17 17.10.17 08:53

Nederlands
Wisselen van het gereedschap
Alleen perfect geslepen gereedschappen gebruiken!
Alleen frezen voor vooruitbeweging met de hand gebruiken!
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. De4boutenopdebodemplaatm.b.v.demeegeleverdegereedschappenlosdraaien.
3. Debodemplaatverwijderen.Defreeshendelendevergrendelingspalbevindenzichnuindeuitgangspositie.
4. Despindelvastzetten,tegelijkertijddeensmoermetdestiftsleutellosdraaien.
5. Nieuwe frees inzetten, draairichting in acht nemen. Op schone ondergrond letten.
6. Deensmoermetdestiftsleutelvastschroeven.
7. Eroplettendatdefreeshendelendevergrendelingspalzichnogsteedsindeuitgangspositiebevinden(zie3.).
8. Debodemplaatopzetten.
9. De4boutenweermetdemeegeleverdegereedschappenvastdraaien.
10. De freesdiepte controleren, indien nodig opnieuw instellen door aan de kartelmoer voor de diepte-instelling te
draaien.
Onderhoud
- De motor regelmatig uitblazen.
- De geleidingen reinigen en met een beetje olie inwrijven.
Reparaties
Reparaties aan elektrische werktuigen mogen uitsuitend door een elektrovakman worden uitgevoerd.
Koolborstels
De motor is voorzien van zelf-uitschakelende koolborstels. Wanneer deze versleten zijn, staat de motor stil. Ter
vervangingmogenuitsluitendoriginelekoolborstels(Lamelloartikelnummer316006)gebruiktworden.Koolborstels
steeds per paar verwisselen!
Garantie
Deduurvandegarantiebedraagt12maandenvanafdedatumvanlevering.Dezeomvathetgratisreparerenvanalle
storingen, die ontstaan zijn door foutieve fabrikatie of door materiaalfouten. Uitgesloten van de garantie zijn schades,
die zijn ontstaan door toepassing van geweld, door een onjuiste behandeling of door normale slijtage.
Producent:
LamelloAG,Hauptstrasse149,CH-4416Bubendorf,Zwitserland
Reserveonderdelen Art. nr.
1 Bodemplaat 251751
2 Geleiding 256101
3 Voorplaat 251731
4 Kijkglas 251732
5 Freeshendel 251753
6 Uitwerpbuis 251752
7 Punten(paar) 251735
8 HandgreepM8 251736
9 Handgreep 251737
10 Schakelaarvoorhandgreepart.251737 311702
11 Diepte-instelling 251212
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 18 17.10.17 08:53

Dansk
Sikkerhedshenvisninger og hæftelse
Før De tager Deres fræsemaskine i brug, bør De nøje gennemlæse de vedlagte generelle sikkerhedshenvisninger.
- Når fræsemaskine ikke bruges, før enhver service, før skift af fræser osv. skal netstikket tages ud!
- Stikket må kun sættes i stikdåsen, når maskinen er slukket.
- Efterse stik og kabel for beskadigelser, før netstikket sættes i. Ved beskadigelser skal det straks udskiftes af en
fagmand (kabel H07 RN-F).
- Før De tager fræsemaskine i brug, må De sikre Dem, at spændingsangivelsen på effektskiltet stemmer overens
med netspændingen. Maskinen er kun egnet til vekselstrøm.
- Fræsemaskine er dobbelt isoleret og har (i overensstemmelse med CEE- og VIDE-bestemmelserne) et to-leder
kabel uden jordleder. Maskinen kan uden betænkning tilsluttes en stikdåse uden jordledning.
- Der må ikke bores hul i motorhuset (for f.eks. at anbringe et skilt), da den dobbelte isolation ellers ophaeves. Anvend
kun klæbeetiketter til mærkning.
- Om muligt, skal emnet spændes fast og maskinen føres med begge hænder.
- Brug altid kun upåklagelige, skaerpede fræsere, da den forhøjede skaerekraft ellers kan slå emnet væk.
- Brug kun fræseværktøj til manuel fremføring.
- Fræseren må ikke bremses efter slukning.
- Grundpladen skal kunne fungere upåklageligt, uden at klemme.
- Grundpladen må ikke klemmes fast når fræseren er kørt ud.
- Maskinen må kun anvendes til de formål, der er beskrevet i denne driftsvejledning.
- Maskinen skal beskyttes mod regn og fugt
Fabrikant og forhandler afviser ethvert produktansvar, hvis der på nogen som helst måde er ændret på notfræ se-
maskinens leverings- hhv. originaltilstand.
CE Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder:
EN 50144, EN 55014, EN 55014-1/A1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne
i direktiverne 73/23/EØF, 89/392/EØF, 89/336/EØF.
Støjemissjon og vibration
Væ rkøjets A-væ gtede lytrykniveau er typisk: 88 dB (A)
Lydeffekt niveau = 101 dB (A)
Brug hœreværn!
Hånd-arm vibrationsniveauet er typisk under 2.5 m/s2.
Karl Steiner
Lamello AG
CH-4416Bubendorf
10.08.1999
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 19 17.10.17 08:53

Anvendelsesområde
FræsemaskinenLamelloMinispotG20erberegnettilatfræsenotertiloriginaleminispotækkermedenbreddepå
indtil20mm.Følgendeminispotækkerfåsimangeforskelligetræsorter:
Dansk
Grundudstyr
- fræsemaskine
- værktøjssæt
- trækuffert
- betjeningsvejledning
Tekniske data
Motoreffekt 1000 W
Omdrejningstal 10’000 o/min
Fræserbreddemax. 20mm
Fræsedybdemax. 20mm
Vægt maskine 4,4 kg
Anvendelse
1. Positionér maskinen på det fejlbehæftede sted (kan kontrolleres gennem vinduet). Kontrollér at maskinen altid
hvilerpåheleaden
2. Holdfastimaskienenstogrebogtrykdenfastmodemnet
Kontakten i håndgrebet skal være trykket ind og holdes inde under fræsearbejdet
3. Indfræsning:Trækfræsearmenlangsomthenmodgrebet.Fræserendykkernediemnet
4. Løsne fræsearmen
5. Maskinen slukkes: Let go of the switch which is integrated into the handle
6. Påførlimpånoten(f.eks.medlimapparatetLamelloDosicolmedpassendeminispot-dyse)
7. Presdenpassendeminispotækind.Flækkensidderfastiudfræsningenfrastarten,dadenklemmersigselv
fastiangeområdet
8. Efterenafbindingstidpåetparminutterfræsesellerhøvlesækkeniugtmedoveraden(f.eks.medkantfræ-
semaskinen Lamello Plano S45). Flækkestedet er herefter næsten usynligt, hvis arbejdet er udført rigtigt
Prol Størrelse
mm
Bredde
mm
Højde
mm
Længde
mm
Mængde
Ekstratilbehør (mod merpris) Art.nr.
- Fræsevaarktøj:
Minispot-fræsertilækkestr. 2: 132217
””” 4: 132208
””” 22: 132209
””” 20: 132222
””” 20: 132220
””” 20: 132221
Stopsquare 121755
2
4
8
15
13
20
70
81
500
200
22 15 13 69 200
20K
20
20
20
17
11
81
65
55
160
9881131VS_BA_G20 S2_171017.indd 20 17.10.17 08:53
Table of contents
Languages: