Lanaform Breezy Cube User manual

REFROIDISSEUR D’AIR
PERSONNEL
PERSOONLIJKE
LUCHTKOELER
LUFTKÜHLER FÜR DEN
PRIVATGEBRAUCH
REFRIGERADOR DE AIRE
PERSONAL OSOBISTE URZĄDZENIE DO
CHŁODZENIA POWIETRZA
Breezy Cube
PERSONAL AIR COOLER
AIR QUALITY
LOWERS THE
TEMPERATURE
2 INTENSITY
LEVELS
TIMER FUNCTION
2HRS / 4HRS
NATURAL TECHNOLOGY
THROUGH EVAPORATION
FILTER USING
PLANT FIBRE

2/36
2
8
3
6
5
4
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG
7
1
9
10

3/36
1
1
2
2
3
3
4
4
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG
1 2 3

English 4/36
ENGLISH
INTRODUCTION
Thank you for choosing LANAFORM’s Breezy
Cube personal air cooler.
The Breezy Cube air cooler is designed to
reduce the temperature to -.°C* and to
help you relax with a refreshing eect up
to a distance of meters. It can be used
at the oce, in a bedroom, in the lounge
or in any place in which you want to cool
your personal internal space. In the winter,
it also helps you restore a proper humidity
level and eliminate the discomfort associ-
ated with dry air. Furthermore, its natural
cooling by evaporation technology and its
ultra-absorbent plant-bre lter create an
environmentally-friendly product free from
harmful chemical substances.
* Drop in temperature (°C) at cm away from
the Breezy Cube with a room temperature
of °C and relative air humidity of .
The photographs and other
images of the product in this
manual and on the packaging
are as accurate as possible, but
do not claim to be a perfect
reproduction of the product.
Please read all the
instructions before using your
humidier, especially this
basic safety information.
This device is not intended for use by people,
including children, with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or people with
a lack of experience or knowledge, unless
someone responsible for their safety can
supervise or instruct them beforehand on
how to use the device. Children should be
supervised to make sure they do not play
with the device.
Use this device only in accordance with the
instructions given in this manual.
Check that your mains voltage is the same
as that of your device.
Always place the device on a hard, at and
level surface. Keep it away from walls (at
least cm) and heat sources such as stoves,
radiators, etc.
Do not connect or disconnect the plug of
the device with wet hands.
If the power cable is damaged, it must be
replaced by a similar cable available from
the supplier or the supplier’s after-sales
department.
Do not leave the device exposed to di-
rect sunlight.
Fill the reservoir with clean, fresh, distilled
or demineralised water.
Do not dismantle the device entirely. If you
notice any problems, return the humidier
to the supplier or the supplier’s after-sales
department.
Do not switch on the device when there is
no water in the reservoir.
Do not shake the device. This might aect
its operation.
Never touch the water or components when
the unit is running.
If there is an unusual smell when the device
is being used as described in this manual,
switch o the device, unplug it and have it
examined by the supplier or the supplier’s
after-sales department.
Do not use essential oils with this device.
Do not pour hot water, i.e. water with a
temperature above °C, into the reservoir.
Unplug the device before cleaning it or re-
moving the reservoir.
Do not wash the entire unit with water
and do not immerse it in water. Consult
the cleaning instructions in this manual.
The device must be cleaned regularly. To
do this, consult the cleaning instructions
in this manual and follow them.
If it falls into water, unplug it immediately
before retrieving it.
Electrical appliances should never be left
unattended when connected. Unplug it
when you are not using it.
Keep the power cable away from hot surfaces.
Do not put items of clothing or towels on
top of the device. If the air vent is obstructed,
this may cause the device to malfunction.
Never point the air vent towards electri-
cal devices, books or wooden objects that
could present a risk of mould.
When moving the device, lift it up by the
handle and not by the water reservoir.
The device is designed for indoor and do-
mestic use only.
Use only the accessories supplied with this
device. The use of any unauthorised acces-
sory will not be covered by the warranty.
Never clean the device or its water tank by
scraping it with a hard object.
NEVER insert any object into any opening
(warm air intake grill and air vent).
DO NOT USE IT when aerosol products
(sprays) are being used or if oxygen is be-
ing administered.
This device is not designed to be used in
bathrooms or other damp internal spaces.
Never install the device in a place where it
might fall into a bathtub or a water container.
Do not tilt and do not move the device
when it is running. Switch it o and pull
the plug out of the socket before moving it.
NEVER use the device in places where ex-
plosive gases are present.
NEVER use the device if its power cord or
plug are damaged, if it does not run prop-
erly, if it has been damaged or if it has fall-
en into water.
Always power up the device with the USB
cable supplied by connecting either to a
computer (USB . port) or to the mains us-
ing a commercial USB adapter, the output
current of which is at least ..A.
For optimum performance, replace the lter
every months or after approximately
hours of use. The length of time may vary
depending on the hardness of the water
being used. Replace it only with a similar
model from the supplier.
COMPONENTS OF
THE DEVICE 1
1 Hot air vent
2 Filter
3 Water reservoir
4 Cool air vent
5 Handle
6 Touch control buttons
7 LED atmospheric light
8 Reservoir cap
9 USB port
10 USB cable
INSTRUCTIONS FOR USE
The refreshing eect of the Breezy Cube
increases as the relative humidity falls. The
drier the surrounding air, the more you will
feel the cooling eect. The personal space
cooler is most eective when it is used in
warm, slightly humid weather when hu-
midity does not exceed .
Moving the device
Make sure you always move the Breezy
Cube using the handle, according to [].
Instructions prior to using
the device for the rst time
Remove the air cooler from its original pack-
aging and check that it does not have any
faults. If you notice any faults, return it to
the supplier or the supplier’s after-sales de-
partment. Place the Breezy Cube personal
air cooler in the room half an hour before
turning it on to allow it to adjust to room
temperature.
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG

5/36 English
Filling the reservoir [3]
Please note:
• Before lling the device with water, dis-
connect the power adapter from the wall
socket and from the device.
•
Use only clean distilled or demineralised
water in order to avoid any malfunction.
•
Make sure the reservoir cap is tightly
closed after lling in order to avoid any
leakage or electric shocks.
•
The reservoir must be kept clean. Please
refer to the chapter on “Maintenance
and storage” below.
•
Remove the reservoir by lifting
[1]
it
and keep it upside down
[2]
.
• Turn the reservoir cap in an anti-clock-
wise direction to open it [3].
•
Then pour clean, fresh, distilled or dem-
ineralised water into the reservoir [4].
•
Replace the cap and turn in a clockwise
direction to close it tightly.
• Finally, t the reservoir correctly on to
the base of the device.
Instructions for use [4]
Do not move the air cooler
when it is being used or when
water is left in the reservoir.
In fact, a system for draining
water that has accumulated is
provided to ensure your safety
and this might cause leakages
when moving the device if
it still has water in it. Always
therefore empty the reservoir
before moving the device.
Make sure your hands are
completely dry when connecting
and disconnecting the device.
The Breezy Cube personal air cooler comes
with a USB cable. It can also be connected
to the mains with an adapter (not supplied),
the power supply output current of which is
at least ..A. Once the air cooler is turned
on, it is ready for use.
• Adjust the slots of the air vent upwards
or downwards to direct the air ow as
required.
•
Press the ON/OFF button [1] : a blue
LED light indicates that the ventilation
and the atmospheric light are working.
•
Press it a second time : the atmospheric
light is disabled.
Turning the mood light o
enters the unit in night mode. It
then automatically switches to the
lowest intensity to be quieter. To
exit the night mode and return
to the previous settings, press
the intensity or timer button.
•
The cooler runs continuously by default.
Press the timer button [2] once to set
the run time for 2 hours and a second
time to set a 4-hour run time. A blue
LED light indicates the length of time
selected.
• Press the intensity control button [3]
to go from the lowest intensity to the
highest intensity and vice versa. A blue
LED light indicates the intensity selected.
•
When the reservoir is empty, a red lu-
minous light appears on the ON/OFF
button
[1]
.
The device can continue to be
used when the reservoir is empty
in order to benet from the fan.
It is even recommended that the
fan be allowed to turn with the
reservoir empty from time to time
in order to dry the lter completely.
• If this same light ashes, the lter must
be replaced (approximately every 6
months). Please refer to the chapter on
“replacing the lter” below.
•
Press the ON/OFF button once again :
the air cooler switches o.
Do not leave the
device connected when
you are not using it.
MAINTENANCE
AND STORAGE
Always switch o the air cooler before clean-
ing it or storing it.
If the water contains too much calcium
and magnesium, it may deposit a “white
powder” in the device. If too much foam is
deposited on the device, this will prevent
it from working properly.
Maintenance
We recommend
1 Using clean distilled or demineralised
water each time the device is used.
2 Cleaning the reservoir every 2 days.
3 Cleaning the device (see expla-
nations below) and making sure
that all of its parts are completely
dry when it is not in use.
To clean the reservoir
1 Clean the water reservoir with
water using a soft cloth and
vinegar if there are any foam or
limescale deposits on the inside.
2 Rinse the reservoir in clean water.
To clean the lter
1 Remove the lter by referring to [5].
2 Clean by brushing with a soft
brush (not supplied).
To clean the surface of the cooler
1 Clean the surface of the device
with a clean, soft, slightly damp
cloth as often as necessary.
2 Never use detergents, an excessive
volume of water, treated cloths,
cleaning agents or abrasive sprays.
Storage
If you do not intend to use the device for
a lengthy period, remove the lter and al-
low it to dry completely, then wrap it in a
protective package and store it with the
clean, dry device in a cool, dry place away
from the light.
REPLACING THE FILTER 5
For optimum performance, replace the lter
every three months or after approximately
hours of use. When the lter reaches the
end of its serviceable life, the light below
the “Rell/Filter” ashes
[ ]
.
If you live in a place where
the water is hard, it may need
to be changed more frequently.
In these cases, you will see
minerals accumulating on the
cooling device which might in
time obstruct the air ow.
• Disconnect the air cooler. [1]
• Remove the air vent with the push-but-
ton at the top right of the vent.
[2]
• Take out the used lter. [3]
• Then insert the new lter, making sure
it is positioned correctly as on the dia-
gram, i.e. with the opening towards the
bottom and slot it in towards you. [4]
• Re-insert the air vent and connect the
device so that it can be used again.
TROUBLESHOOTING
In the event of a malfunction under nor-
mal conditions of use, please refer to the
following list :
No operating indicator light.
No voltage, no current.
Check that the device is connected
and that there is no mains fault.
Unpleasant smell.
The air cooler is new.
Drain the water from the reservoir
and leave the reservoir to air
out for at least hours.
The water is contaminated or has
been in the reservoir too long.
Unplug the device, drain the water
from the reservoir, rinse and clean
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG

Français 6/36
the reservoir, and ll the reservoir
with demineralised or distilled water.
The lter has stayed damp for too long.
Rotate the fan without any water
in the reservoir to dry the lter or
even to remove the lter from the
device and let it dry in the open air.
Unusual noise emitted
during operation.
The device is on an unstable
or non-at surface.
Unplug the device and place
it on a at, stable surface.
Minerals accumulating in
the cooling device.
Using hard water
Use distilled water
The following eects are not
regarded as malfunctions :
If your water is particularly hard (contains a
lot of minerals), the device may produce a
sort of white dust. This is not a malfunction.
The solution is to clean it more frequently
or to use water that is not as hard.
The device runs very calmly but not entirely
quietly. A sound level of less than DB is
regarded as normal.
REDUCTION IN
TEMPERATURE 30CM AWAY
Internal temperature (°C)
20°C 25°C 30°C 35°C
Relative humidity (%)
25% -3.6°C -6.7°C -9.4°C -11.6°C
30% -3°C -6.5°C -8.2°C -12.4°C
40% -3°C -5.9°C -7.8°C -11°C
50% -3.2°C -5.3°C -5.8°C -8.5°C
60% -2.1°C -4.4°C -4.9°C -7.3°C
ADVICE ON WASTE
DISPOSAL
The packaging consists entirely of envi-
ronmentally-friendly materials that can be
taken to your local waste sorting centre to
be used as secondary materials. Cardboard
can be placed in a paper collection contain-
er. Packing lm must be taken to your local
sorting and recycling centre.
When you are no longer using the device,
dispose of it in an environmentally respon-
sible manner and in compliance with the
statutory requirements.
LIMITED WARRANTY
LANAFORM guarantees that this product
will be free from any material and work-
manship defects for a period of two years
from the date it was purchased, other than
as specied below.
The LANAFORM warranty does not cover
damage caused by normal wear and tear
on this product. In addition, the warranty
on this LANAFORM product does not cover
damage caused as a result of any abusive,
inappropriate or incorrect use, accident,
attachment of any unauthorised accesso-
ry, modication of the product or any oth-
er situation of whatever kind, beyond the
control of LANAFORM.
LANAFORM shall not be held liable for
any type of incidental, consequential or
special damage.
Any implied warranties of the product’s
tness for purpose are limited to a period
of two years from the original purchase
date on presentation of a copy of the proof
of purchase.
Upon receipt, LANAFORM will repair or
replace your device, as appropriate, and
return it to you. The warranty may only be
used at the LANAFORM Service Centre. Any
maintenance and repair work carried out
on this product by any person other than
the LANAFORM Service Centre will invali-
date this warranty.
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté le
refroidisseur d’air personnel Breezy Cube
de LANAFORM.
Le refroidisseur d’air Breezy Cube est conçu
pour réduire la température jusqu’à .°C*
et vous détendre grâce à un eet rafraîchis-
sant jusqu’à une distance de mètres. Il peut
être utilisé au bureau, dans une chambre,
dans le salon, ou dans tout endroit où vous
souhaitez refroidir votre espace personnel
intérieur. L’hiver, il vous aide également à
rétablir un taux d’hygrométrie adéquat et
à éliminer les inconforts liés à un air sec. Par
ailleurs, sa technologie naturelle de refroi-
dissement par évaporation et son ltre en
bre végétale ultra-absorbante en font un
produit respectueux de l’environnement
exempt de substances chimiques nocives.
* Diminution de la température (°C) à cm de distance
du Breezy Cube avec une température ambiante
de °C et une humidité relative de l’aire de
Les photographies et autres
représentations du produit dans le
présent manuel et sur L’emballage
se veulent les plus dèles possibles
mais peuvent ne pas assurer une
similitude parfaite avec le produit.
Veuillez lire toutes les
instructions avant d’utiliser
votre humidicateur, en
particulier ces quelques
consignes de securite
fondamentales.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utili-
sé par des personnes, y compris les enfants,
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l’inter-
médiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’ins-
tructions préalables concernant l’utilisa-
tion de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
N’utilisez cet appareil que dans le cadre
du mode d’emploi décrit dans ce manuel.
Vériez que la tension de votre réseau cor-
responde à celle de l’appareil.
Placez toujours l’appareil sur une surface
dure, plane et horizontale. Eloignez-le lé-
gèrement des murs (minimum cm) et des
sources de chaleur telles que les poêles,
radiateurs, etc.
Ne branchez pas, ne débranchez pas la
che électrique de l’appareil avec des mains
mouillées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon similaire
disponible auprès du fournisseur ou de son
service après-vente.
Ne laissez pas l’appareil exposé directement
aux rayons du soleil.
Remplissez le réservoir avec de l’eau propre
et fraîche, distillée ou déminéralisée.
Ne démontez pas l’appareil dans son in-
tégralité. En cas de problème, rapportez
l’humidicateur auprès du fournisseur ou
de son service après-vente.
N’allumez pas l’appareil lorsqu’il n’y a pas
d’eau dans le réservoir.
Ne secouez pas l’appareil. Cela pourrait af-
fecter son fonctionnement.
Ne touchez jamais l’eau et les composants
lorsque l’unité fonctionne.
Si une odeur anormale survient en cours
d’utilisation décrite dans le présent ma-
nuel, éteignez l’appareil, débranchez-le
et faites-le examiner par le fournisseur ou
son service après-vente.
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG

7/36 Français
N’utilisez pas d’huiles essentielles avec
cet appareil.
Ne versez pas d’eau chaude dans le réser-
voir, c’est-à-dire avec une température su-
périeure à °C.
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer
ou d’enlever le réservoir.
Ne lavez pas l’unité complète à l’eau et ne
l’immergez pas, reportez-vous aux consignes
de nettoyage du présent manuel.
L’appareil doit être nettoyé régulièrement.
Pour ce faire, reportez-vous aux consignes
de nettoyage du présent manuel et res-
pectez-les.
Débranchez immédiatement un appareil
tombé dans l’eau avant de le récupérer.
Un appareil électrique ne doit jamais rester
branché sans surveillance. Débranchez-le
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Éloignez le cordon électrique des surfaces
chaudes.
Ne placez pas de vêtements ou de serviettes
sur le dessus de l’appareil. Si la grille de
ventilation est obstruée, cela peut provo-
quer un dysfonctionnement de l’appareil.
Ne dirigez jamais la grille de ventilation
vers des appareils électriques, livres ou ob-
jet en bois pouvant présenter des risques
de moisissures.
Lors du déplacement de l’appareil, sou-
levez-le par la poignée et non par le ré-
servoir d’eau.
L’appareil est conçu pour un usage intérieur
et domestique uniquement.
N’utilisez que les accessoires fournis avec
cet appareil. L’usage de tout accessoire non
autorisé ne sera pas couvert par la garantie.
Ne nettoyez jamais l’appareil ou son réser-
voir d’eau en grattant avec un objet dur.
N’insérez JAMAIS aucun objet dans aucune
ouverture (grille d’entrée d’air chaud et
grille de ventilation).
NE L’UTILISEZ PAS lorsque des produits en
aérosol (vaporisateurs) sont utilisés ou en
cas d’administration d’oxygène.
Cet appareil n’est pas conçu pour être uti-
lisé dans des salles de bains ou d’autres
espaces intérieurs humides. N’installez ja-
mais l’appareil dans un endroit où il pour-
rait tomber dans une baignoire ou dans un
contenant à eau.
N’inclinez pas et ne déplacez pas l’appareil
lorsqu’il est en marche. Éteignez-le et reti-
rez la che de la prise avant de le déplacer.
N’utilisez JAMAIS l’appareil dans les en-
droits où des gaz explosifs sont présents.
N’utilisez JAMAIS l’appareil si son cordon
ou sa che sont endommagés, s’il ne fonc-
tionne pas bien, s’il a été endommagé ou
s’il est tombé dans l’eau.
Alimentez toujours l’appareil avec le câble
USB fourni en le branchant soit à un ordina-
teur (port usb .), soit à une prise secteur
au moyen d’un adaptateur secteur USB du
commerce dont l’intensité de sortie d’ali-
mentation est de minimum . A.
Pour une performance optimale, remplacez
le ltre tous les mois ou après environ
heures d’utilisation. La durée peut varier en
fonction de la dureté de l’eau utilisée. Rem-
placez-le uniquement auprès du fournisseur
par un modèle similaire.
COMPOSANTS DE
L’APPAREIL 1
1 Grille d’entrée d’air chaud
2 Filtre
3 Réservoir d’eau
4 Grille de ventilation d’air refroidi
5 Poignée
6 Boutons de contrôle tactile
7 Lumière d’ambiance LED
8 Bouchon du réservoir
9 Port USB
10 Câble USB
CONSIGNES D’UTILISATION
L’eet rafraîchissant du Breezy Cube aug-
mente au fur et à mesure que l’humidité re-
lative baisse. Plus l’air environnant est sec,
plus vous ressentirez l’eet refroidissant.
Le refroidisseur d’espace personnel est le
plus ecace lorsqu’il est utilisé par temps
chaud et faiblement humide, où l’humidité
ne dépasse pas les .
Déplacement
Veillez à toujours déplacer le Breezy Cube
en vous servant de la poignée, conformé-
ment à la [].
Consignes préalable à la
première utilisation
Déballez le refroidisseur d’air de son em-
ballage d’origine et vériez que celui-ci ne
comporte aucun défaut. En cas de défec-
tuosité constatée, rapportez-le auprès du
fournisseur ou de son service après-vente.
Placez le refroidisseur d’air personnel Breezy
Cube dans la pièce une demi-heure avant
de l’allumer an qu’il s’adapte à la tempé-
rature ambiante.
Remplissage du
réservoir [3]
Attention:
•
Avant de remplir l’appareil avec de l’eau,
débranchez l’adaptateur électrique de
la prise murale et de l’appareil.
•
N’utilisez que de l’eau propre et fraîche,
distillée ou déminéralisée an d’éviter
tout dysfonctionnement.
•
Veillez à fermer hermétiquement le bou-
chon du réservoir après le remplissage
en vue d’éviter des fuites ou tout choc
électrique.
• Le réservoir doit être maintenu propre.
Reportez-vous au chapitre « entretien
et rangement » ci-dessous.
•
Enlevez le réservoir en le soulevant
[1]
et maintenez-le à l’envers
[2]
.
•
Tournez le bouchon du réservoir dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour l’ouvrir [3].
•
Versez ensuite de l’eau propre et fraîche,
distillée ou déminéralisée dans le ré-
servoir [4].
•
Replacez le bouchon et tournez dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le
fermer hermétiquement.
•
Posez correctement le réservoir sur la
base de l’appareil.
Mode d’emploi [4]
Ne déplacez pas le
refroidisseur d’air lorsqu’il
est en cours d’utilisation ou
qu’il reste de l’eau dans le
réservoir. En eet, un système
de drainage de l’eau accumulée
est prévu pour garantir votre
sécurité, ce qui pourrait
provoquer des fuites lors du
déplacement de l’appareil s’il
contient encore de l’eau. Videz
donc toujours le réservoir
avant de déplacer l’appareil.
Veillez à avoir les mains
bien sèches pour brancher
et débrancher l’appareil.
Le refroidisseur d’air personnel Breezy
Cube est fourni avec un câble USB. Il peut
également être branché sur secteur au
moyen d’un adaptateur (non inclus) dont
l’intensité de sortie d’alimentation est de
minimum ..A. Une fois le refroidisseur
d’air sous tension, il est prêt à être utilisé.
•
Réglez les fentes de la grille de venti-
lation vers le haut ou vers le bas an
d’orienter le débit d’air comme souhaité.
•
Pressez le bouton ON/OFF [1] : un
voyant LED bleu indique que la ven-
tilation et la lumière d’ambiance sont
activées.
•
Pressez une seconde fois: la lumière
d’ambiance est désactivée.
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG

Français 8/36
Désactiver la lumière
d’ambiance fait entrer l’appareil
en mode nuit. Celui-ci passe
alors automatiquement à la plus
basse intensité an d’être plus
silencieux. Pour quitter le mode
nuit et retrouver les paramètres
précédents, pressez le bouton
d’intensité ou de timer.
• Le refroidisseur fonctionne par défaut
en continu. Pressez le bouton de timer
[2] une fois pour programmer un fonc-
tionnement de 2H, une seconde fois
pour programmer un fonctionnement
de 4H. Un voyant LED bleu indique la
durée sélectionnée.
•
Pressez le bouton de contrôle de l’in-
tensité [3] pour passer de la plus faible
intensité à la plus haute intensité et in-
versement. Un voyant LED bleu indique
l’intensité sélectionnée.
•
Lorsque le réservoir est vide, un voyant
lumineux rouge apparait au niveau du
bouton ON/OFF [1].
L’appareil peut continuer à être
utilisé quand le réservoir est vide
an de proter du ventilateur. Il
est même conseillé de laisser
tourner le ventilateur avec le
réservoir vide de temps en temps
pour bien faire sécher le ltre.
•
Dans le cas où ce même voyant clignote,
le ltre doit être remplacé (environ tous
les 6 mois). Reportez-vous au chapitre
« remplacement du ltre » ci-dessous.
• Pressez à nouveau le bouton ON/OFF :
le refroidisseur d’air s’éteint.
Évitez de laisser l’appareil
sous tension lorsque
vous ne l’utilisez pas.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
Placez toujours le refroidisseur d’air hors
tension avant de le nettoyer ou de le ranger.
Si l’eau contient trop de calcium et trop de
magnésium, elle peut déposer une «poudre
blanche» dans l’appareil. Si cette écume se
dépose sur l’appareil en quantités trop im-
portantes, cela l’empêche de fonctionner
correctement.
Entretien
Nous recommandons
1 D’utiliser de l’eau propre et
fraîche, distillée ou déminérali-
sée pour chaque utilisation.
2 De nettoyer le réser-
voir tous les 2 jours.
3 De nettoyer l’appareil (voir explica-
tions ci-dessous) et de s’assurer que
toutes ses pièces soient parfaitement
sèches lorsqu’il n’est pas en service.
Pour nettoyer le réservoir
1 Nettoyez le réservoir à l’eau, à
l’aide d’un chion doux, et au
vinaigre s’il y a de l’écume ou des
dépôts de calcaire à l’intérieur.
2 Rincez le réservoir à l’eau claire.
Pour nettoyer le ltre
1 Ôtez-le ltre en vous référant à la [5].
2 Nettoyez en brossant à l’aide d’une
brosse douce (non incluse).
Pour nettoyer la surface
du refroidisseur
1 Nettoyez la surface de l’appareil avec
un chion propre doux légèrement
humide aussi souvent que nécessaire.
2 N’utilisez jamais de détergents,
de l’eau en excès, de chions
traités, d’agents nettoyants ou
de vaporisateurs abrasifs.
Rangement
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ap-
pareil pour une longue période, enlevez le
ltre et laissez-le sécher complètement, puis
enveloppez-le dans un emballage protec-
teur et rangez-le avec l’appareil nettoyé et
séché dans un endroit frais, sec et à l’abri
de la lumière.
REMPLACEMENT
DU FILTRE 5
Pour une performance optimale, remplacez
le ltre à chaque saison ou après environ
heures d’utilisation. Lorsque la durée de
vie du ltre est atteinte, le voyant situé en
dessous de « Rell/Filter » clignote
[ ]
.
Si vous habitez dans un endroit
où l’eau est dure, il est possible
qu’il faille le remplacer plus
souvent. Dans ces cas, vous verrez
l’accumulation des minéraux sur
le dispositif de refroidissement
qui pourrait obstruer le
débit d’air avec le temps.
• Débranchez le refroidisseur d’air. [1]
•
Enlevez la grille de ventilation à l’aide du
poussoir en haut à droite de la grille. [2]
• Retirez le ltre usagé. [3]
• Placez ensuite le nouveau ltre en veil-
lant à ce qu’il soit bien placé comme
sur le schéma, c’est-à-dire l’ouverture
vers le bas et l’encoche vers vous. [4]
•
Remettez la grille de ventilation et bran-
chez l’appareil pour l’utiliser à nouveau.
PANNES ET REMEDES
En cas de dysfonctionnement, dans des
conditions normales d’utilisation, veuillez
consulter la liste suivante :
Pas de témoin lumineux
de fonctionnement.
Pas de tension, pas de courant.
Vériez si l’appareil est branché
ou s’il n’y a pas de panne
au niveau du secteur.
Odeur désagréable.
Le refroidisseur d’air est nouveau.
Videz l’eau du réservoir et laissez-le
s’aérer pendant h minimum.
L’eau est polluée ou est restée trop
longtemps dans le réservoir.
Débranchez l’appareil, videz l’eau
du réservoir, rincez et nettoyer le
réservoir et remplissez ce dernier avec
de l’eau déminéralisée ou distillée.
Le ltre est resté humide
trop longtemps.
Faites tourner le ventilateur
sans eau dans le réservoir pour
faire sécher le ltre ou bien
sortez le ltre de l’appareil et
laissez-le sécher à l’air libre.
Emission de bruit anormal
pendant le fonctionnement.
L’appareil est placé sur une surface
non stable ou non plane.
Débranchez l’appareil et placez-le
sur une surface plane et stable.
Accumulation de minéraux dans
le dispositif de refroidissement
Utilisation d’une eau dure
Utilisez de l’eau distillée
Les eets suivants ne sont
pas considérés comme des
dysfonctionnements:
Si votre eau est particulièrement dure
(contient beaucoup de minéraux), l’appa-
reil peut présenter une sorte de poussière
blanche. Cela n’est pas un dysfonctionne-
ment. La solution est de le nettoyer plus
souvent ou d’utiliser de l’eau moins dure.
L’appareil fonctionne très calmement mais
pas de manière complètement silencieuse.
Un niveau de bruit de moins de DB est
considéré comme normal.
REDUCTION DE LA
TEMPERATURE A 30CM
Température intérieure (°C)
20°C 25°C 30°C 35°C
Humidité relative (%)
25% -3.6°C -6.7°C -9.4°C -11.6°C
30% -3°C -6.5°C -8.2°C -12.4°C
40% -3°C -5.9°C -7.8°C -11°C
50% -3.2°C -5.3°C -5.8°C -8.5°C
60% -2.1°C -4.4°C -4.9°C -7.3°C
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG

9/36 Nederlands
CONSEILS RELATIF À
L’ÉLIMINATION DES
DÉCHETS
L’emballage est entièrement composé de
matériaux sans danger pour l’environne-
ment qui peuvent être déposés auprès du
centre de tri de votre commune pour être
utilisés comme matières secondaires. Le
carton peut être placé dans un bac de col-
lecte papier. Les lms d’emballage doivent
être remis au centre de tri et de recyclage
de votre commune.
Lorsque vous ne vous servez plus de l’appa-
reil, éliminez-le de manière respectueuse
de l’environnement et conformément aux
directives légales.
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM garantit que ce produit est
exempt de tout vice de matériau et de fa-
brication à compter de sa date d’achat et
ce pour une période de deux ans, à l’excep-
tion des précisions ci-dessous.
La garantie LANAFORM ne couvre pas les
dommages causés suite à une usure nor-
male de ce produit. En outre, la garantie sur
ce produit LANAFORM ne couvre pas les
dommages causés à la suite de toute utili-
sation abusive ou inappropriée ou encore
de tout mauvais usage, accident, xation
de tout accessoire non autorisé, modica-
tion apportée au produit ou de toute autre
condition, de quelle que nature que ce soit,
échappant au contrôle de LANAFORM.
LANAFORM ne sera pas tenue pour respon-
sable de tout type de dommage accessoire,
consécutif ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude
du produit sont limitées à une période de
deux années à compter de la date d’achat
initiale pour autant qu’une copie de la preuve
d’achat puisse être présentée.
Dès réception, LANAFORM réparera ou
remplacera, suivant le cas, votre appareil
et vous le renverra. La garantie n’est eec-
tuée que par le biais du Centre Service de
LANAFORM. Toute activité d’entretien de
ce produit conée à toute personne autre
que le Centre Service de LANAFORM annule
la présente garantie.
NEDERLANDS
INLEIDING
Hartelijk dank voor uw aankoop van de
persoonlijke luchtkoeler Breezy Cube van
LANAFORM.
De luchtkoeler Breezy Cube is ontwikkeld
om de temperatuur te verlagen tot -.°C*
en u te helpen u te ontspannen dankzij het
afkoelingseect tot op een afstand van
meters. Het apparaat kan worden gebruikt
op kantoor, in een slaapkamer, in het salon
of op elke plaats waar u uw persoonlijke
binnenruimte wenst af te koelen. In de
winter helpt hij u ook om een geschikte
luchtvochtigheidsgraad te bereiken en
komaf te maken met de ongemakken door
een te droge lucht. Bovendien is het met
zijn natuurlijke afkoelingstechnologie door
verdamping en zijn ultra-absorberende
lter van plantaardige vezel een milieu-
vriendelijk product dat geen schadelijke
chemische stoen uitstoot.
* Verlaging van de temperatuur (°C) op cm afstand van de Bree-
zy Cube met een kamertemperatuur van °C en een relatieve
luchtvochtigheid van .
De foto’s en andere
voorstellingen van het product
in deze handleiding en op de
verpakking zijn zo accuraat
mogelijk. De kans bestaat
echter dat de gelijkenis met
het product niet perfect is.
Lees alle instructies vóór
ingebruikname van de
luchtbevochtiger, in het
bijzonder deze essentiële
veiligheidsvoorschriften.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen, kinderen inbegrepen, met
een verminderd fysiek, zintuiglijk of men-
taal vermogen, of door personen zonder
ervaring of kennis, tenzij ze onder toezicht
staan van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of toezicht, of vooraf-
gaand instructies kregen over het gebruik
van het apparaat. Zorg ervoor dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
Gebruik dit apparaat alleen voor de toepas-
sing die in deze handleiding is omschreven.
Controleer of de netspanning overeenkomt
met die van het apparaat.
Plaats het apparaat altijd op een hard, vlak
en horizontaal oppervlak. Houd het appa-
raat een beetje (minimaal cm) verwijderd
van muren en warmtebronnen zoals kachels,
radiatoren enz.
Steek de stekker niet in het stopcontact
of verwijder hem niet met natte handen.
Als het snoer beschadigd is, dan moet het
vervangen worden door een gelijkaardig
snoer dat verkrijgbaar is bij de leverancier
of zijn klantendienst.
Stel het apparaat niet bloot aan recht-
streeks zonlicht.
Vul het reservoir met schoon en vers, ge-
distilleerd of gedemineraliseerd water.
Haal het toestel niet volledig uit elkaar. Als
u een probleem vaststelt, laat u het appa-
raat dan controleren bij de leverancier of
bijbehorende dienst-na-verkoop.
Schakel het apparaat niet in als er geen
water in het reservoir zit.
Schud het apparaat niet. Dat zou de wer-
king ervan kunnen aantasten.
Raak nooit het water of de onderdelen aan
wanneer het apparaat in werking is.
Als u een abnormale geur waarneemt tij-
dens het gebruik zoals voorgeschreven in
deze handleiding, schakel het apparaat dan
uit, haal de stekker uit het stopcontact en
laat het nakijken door de leverancier of zijn
klantenservice.
Gebruik geen etherische oliën in dit apparaat.
Giet geen warm water in het reservoir (wa-
ter van meer dan °C).
Haal de stekker uit het stopcontact voor
u het apparaat schoonmaakt of het reser-
voir verwijdert.
Was het volledige apparaat niet in water
en dompel het niet onder. Raadpleeg de
reinigingsinstructies in deze handleiding.
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt. Raadpleeg en volg hiervoor
de reinigingsinstructies in deze handleiding.
Als het apparaat in water valt, trek dan eerst
de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat uit het water haalt.
Laat een elektrisch apparaat nooit onbe
-
waakt aangesloten op het stroomnet. Haal
de stekker uit het stopcontact wanneer u
het apparaat niet gebruikt.
Houd de stroomkabel uit de buurt van war-
me oppervlakken.
Plaats geen kleding of handdoeken op het
apparaat. Als het ventilatierooster geblok-
keerd is, kan dit leiden tot een slechte wer-
king van het apparaat.
Richt het ventilatierooster nooit naar elek-
trische apparaten, boeken of houten voor-
werpen omdat dit schimmelvorming kan
veroorzaken.
Til het apparaat op aan het handvat om het
te verplaatsen, en niet aan het waterreservoir.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
particulier gebruik binnenshuis.
Gebruik enkel de hulpstukken die met dit
apparaat zijn meegeleverd. De garantie
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG

Nederlands 10/36
vervalt bij gebruik van andere, niet toege-
laten hulpstukken.
Maak het apparaat of zijn waterreservoir
nooit schoon door met een hard voor-
werp te schuren.
Plaats NOOIT een voorwerp in een opening
(rooster voor aanvoer van warme lucht en
ventilatierooster).
GEBRUIK HET NIET wanneer producten in
aerosol (verdampers) worden gebruikt of
bij toediening van zuurstof.
Dit apparaat is niet ontwikkeld om te wor-
den gebruikt in badkamers of andere voch-
tige binnenruimten. Installeer het apparaat
nooit op een plaats waar het in bad of in
water zou kunnen vallen.
Hou het apparaat niet schuin of verplaats
het niet wanneer het in werking is. Schakel
het uit en haal de stekker uit het stopcon-
tact vooraleer u het verplaatst.
Gebruik het apparaat NOOIT op plaat-
sen waar explosieve gassen aanwezig zijn.
Gebruik het apparaat NOOIT indien het
snoer of de che beschadigd zijn, als het
niet goed werkt, beschadigd is of in wa-
ter gevallen is.
Gebruik het apparaat altijd met de meege-
leverde USB-kabel door het op een compu-
ter (USB .-poort) of een stopcontact aan
te sluiten met behulp van een in de handel
verkrijgbare USB-voedingsadapter met een
minimaal vermogen van ..A.
Voor een optimale werking moet de lter
om de maanden worden vervangen, ofwel
na ongeveer uur gebruik. De duur kan
variëren afhankelijk van de hardheid van het
gebruikte water. Vervang hem enkel bij de
leverancier door een vergelijkbaar model.
ONDERDELEN VAN HET
APPARAAT 1
1 Rooster voor de aanvoer
van warme lucht
2 Filter
3 Waterreservoir
4 Ventilatierooster voor de
afgekoelde lucht
5 Handvat
6 Aanraakknoppen
7 Led sfeerlicht
8 Dop van het waterreservoir
9 USB-poort
10 USB-kabel
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
Het afkoelingseect van de Breezy Cube
neemt toe naarmate de relatieve vochtig-
heid daalt. Hoe droger de omgevingslucht,
des te meer zult u het afkoelingseect
voelen. De persoonlijke luchtkoeler is het
meest eciënt wanneer hij wordt gebruikt
bij warm en licht vochtig weer, waarbij de
vochtigheid niet hoger is dan .
Verplaatsing
Zorg ervoor dat u de Breezy Cube steeds
verplaatst aan het handvat, zoals op [].
Voorzorgsmaatregelen
vóór het eerste gebruik
Neem de luchtkoeler uit zijn oorspronkelij-
ke verpakking en controleer of hij geen ge-
breken vertoont. Als u een gebrek vaststelt,
brengt u het apparaat naar de leverancier of
zijn dienst-na-verkoop. Plaats de persoon-
lijke luchtkoeler Breezy Cube een half uur
voor inschakeling in de ruimte waar u hem
zult gebruiken, zodat hij zich kan aanpassen
aan de omgevingstemperatuur.
Vullen van het reservoir [3]
Opgelet:
•
Vooraleer u het apparaat vult met water,
verwijdert u de elektrische adapter uit
het stopcontact op de muur en van het
apparaat.
•
Gebruik alleen schoon en vers, gedis-
tilleerd of gedemineraliseerd water om
storingen te voorkomen.
•
Draai de dop van het reservoir na het
vullen stevig aan om lekkage en elek
-
trocutie te voorkomen.
• Het reservoir moet regelmatig worden
schoongemaakt. Lees het hoofdstuk
‘Onderhoud en opberging’ hieronder.
•
Verwijder het reservoir door het op
te heen en hou het ondersteboven
[1 & 2]
.
•
Draai de dop van het reservoir open
tegen de klok in
[3]
.
• Giet vervolgens schoon en vers, gedis-
tilleerd of gedemineraliseerd water in
het reservoir [4].
•
Zet de dop terug en sluit hem luchtdicht
af door in wijzerzin te draaien.
•
Plaats het reservoir correct terug op de
basis van het apparaat.
Gebruiksaanwijzing [4]
Verplaats de luchtkoeler
niet wanneer hij in gebruik is
of als er water achterblijft in
het reservoir. Want er is een
drainagesysteem voorzien
voor het verzamelde water om
uw veiligheid te waarborgen,
wat voor lekken zou kunnen
zorgen wanneer het apparaat
wordt verplaatst terwijl het
nog water bevat. Maak het
reservoir dus altijd leeg voordat
u het apparaat verplaatst.
Controleer of uw handen
goed droog zijn voordat u
de stekker van het apparaat
in het stopcontact steekt of
uit het stopcontact haalt.
De persoonlijke luchtkoeler Breezy Cube
wordt geleverd met een USB-kabel. Het kan
ook worden aangesloten met een adapter
(niet meegeleverd) met een minimaal ver-
mogen van ..A. Zodra de luchtkoeler on-
der spanning staat, is hij klaar voor gebruik.
•
Richt de gleuven van het ventilatieroos-
ter omhoog of omlaag om de lucht-
stroom in de gewenste richting te sturen.
•
Druk op de knop ON/OFF [1] : een
blauw ledlampje wijst erop dat de ven-
tilatie en het sfeerlicht geactiveerd zijn.
• Druk een tweede keer : het sfeerlicht is
uitgeschakeld.
Als u het sfeerlicht uitschakelt,
gaat u in de nachtmodus naar
het apparaat. Het schakelt dan
automatisch over naar de laagste
intensiteit om stiller te zijn. Als
u de nachtmodus wilt verlaten
en wilt terugkeren naar de
vorige instellingen, drukt u op
de knop intensiteit of timer.
•
De luchtkoeler werkt standaard continu.
Druk eenmaal op de timerknop [2] om
een werking van 2 uur te programmeren,
een tweede keer om een werking van
4 uur te programmeren. Een blauw led-
lampjegeeftdegeselecteerdeduuraan.
• Druk op de controleknop van de inten-
siteit
[3]
om van de laagste naar de
hoogste intensiteit te gaan, en omge-
keerd. Een blauw ledlicht wijst op de
geselecteerde intensiteit.
•
Wanneer het reservoir leeg is, verschijnt
een rood controlelampje ter hoogte van
de knop ON/OFF
[1]
.
Het apparaat kan gebruikt
blijven worden wanneer het
reservoir leeg is voor de ventilatie.
Het is zelfs raadzaam om de
ventilator af en toe met een leeg
reservoir te laten draaien om
de lter goed te laten drogen.
•
Indien datzelfde controlelampje knip-
pert, moet de lter worden vervangen
(ongeveer om de 6 maanden). Lees het
hoofdstuk ‘vervanging van de lter’
hieronder.
• Druk opnieuw op de knop ON/OFF: de
luchtkoeler wordt uitgeschakeld.
Haal de stekker van
het apparaat het best uit
het stopcontact wanneer
u het niet gebruikt.
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG

11 /36 Nederlands
ONDERHOUD EN OPBERGING
Haal de stekker van de luchtkoeler steeds
uit het stopcontact voordat u hem schoon-
maakt of opbergt.
Als het water te veel calcium en te veel
magnesium bevat, kan het een ‘wit poe-
der’ achterlaten in het toestel. Als deze
witte laag zich in te grote hoeveelheden
afzet op het apparaat, kan dat de goede
werking verhinderen.
Onderhoud
Aanbevelingen
1 Gebruik schoon en vers, gedis-
tilleerd of gedemineraliseerd
water bij elk gebruik.
2 Maak het reservoir om
de 2 dagen schoon.
3 Maak het toestel schoon (zie uitleg
hieronder) en controleer of alle on-
derdelen perfect droog zijn wanneer
het toestel niet is ingeschakeld.
Voor het schoonmaken
van het reservoir
1 Maak het waterreservoir schoon
met een zachte doek en met
azijn als er binnenin schuim of
kalkafzettingen aanwezig zijn.
2 Spoel het reservoir met schoon water.
Om de lter te reinigen
1 Verwijder het reservoir en
raadpleeg daarvoor [5]
2 Maak dit schoon met behulp van een
zachte borstel (niet inbegrepen).
Om het oppervlak van de
luchtkoeler te reinigen
1 Maak het oppervlak van het apparaat
schoon met een zachte schone, licht
vochtige doek, zo vaak als nodig is.
2 Gebruik nooit detergenten, te
veel water, behandelde doe-
ken, schurende schoonmaak-
producten of verdampers.
Opbergen
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt,
verwijdert u de lter en laat u hem volle-
dig drogen. Wikkel hem daarna in een be-
schermende verpakking en bewaar hem
samen met het schoongemaakte en dro-
ge apparaat op een koele, droge plaats en
beschermd tegen licht.
VERVANGING VAN
DE FILTER 5
Voor een optimale werking moet de lter
elk seizoen worden vervangen, ofwel na on-
geveer uur gebruik. Wanneer de verval-
datum van de lter is bereikt, knippert het
controlelampje onder ‘Rell/Filter’
[ ]
.
Als u op een plaats woont,
waar het water hard is, is het
mogelijk dat u de lter vaker moet
vervangen. In die gevallen zult u
de ophoping van mineralen op het
afkoelingssysteem zien, waardoor
het stroomdebiet mettertijd zou
kunnen worden geblokkeerd.
• Schakel de luchtkoeler uit. [1]
• Verwijder het ventilatierooster met de
drukschakelaar bovenaan rechts van
het rooster.
[2]
• Verwijder de gebruikte lter. [3]
•
Plaats vervolgens de nieuwe lter en
zorg ervoor dat hij goed geplaatst is
zoals op het schema, dat wil zeggen
met de opening naar beneden en de
gleuf naar u gericht.
[4]
•
Plaats het ventilatierooster terug en
schakel het apparaat in om het opnieuw
te gebruiken.
STORINGEN EN
OPLOSSINGEN
Bij slechte werking onder normale gebruiks-
omstandigheden kunt u de volgende tabel
raadplegen:
Geen powerindicatielampje.
Geen spanning, geen stroom.
Controleer of de stekker in het
stopcontact zit en of er geen
stroomonderbreking is.
Onaangename geur.
De luchtkoeler is nieuw.
Leeg het reservoir en laat het
minstens uur verluchten.
Het water is vervuild of te lang
in het reservoir gebleven.
Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact, spoel en maak
het reservoir schoon en vul het
opnieuw met gedemineraliseerd
of gedistilleerd water.
De lter is te lang vochtig gebleven.
Laat de ventilator draaien zonder
water in het reservoir om de
lter te laten drogen of haal de
lter uit het apparaat en laat
hem drogen in de lucht.
Abnormaal geluid
tijdens de werking.
Het apparaat staat op een niet-
stabiel of oneen oppervlak.
Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact en plaats het
op een vlak en stabiel oppervlak.
Ophoping van mineralen in
het afkoelingssysteem
Gebruik van hard water
Gebruik gedistilleerd water.
De volgende verschijnselen
worden niet beschouwd
als gebrekkige werking :
Als uw water bijzonder hard is (veel minera-
len bevat), kan een witachtige stof verschij-
nen op het apparaat. Dat is geen gebrekki-
ge werking. De oplossing bestaat erin om
de lter vaker schoon te maken of minder
hard water te gebruiken.
Het apparaat werk zeer stil maar produceert
steeds een zacht geluid. Een geluidsniveau
van minder dan dB wordt als normaal
beschouwd.
VERLAGING VAN DE
TEMPERATUUR TOT 30CM
Binnentemperatuur (°C)
20°C 25°C 30°C 35°C
Relatieve vochtigheid (%)
25% -3.6°C -6.7°C -9.4°C -11.6°C
30% -3°C -6.5°C -8.2°C -12.4°C
40% -3°C -5.9°C -7.8°C -11°C
50% -3.2°C -5.3°C -5.8°C -8.5°C
60% -2.1°C -4.4°C -4.9°C -7.3°C
ADVIES MET BETREKKING
TOT AFVALVERWIJDERING
De verpakking bestaat volledig uit
materialen die onschadelijk zijn voor het
milieu en die naar het sorteercentrum
van uw gemeente gebracht kunnen
worden om als secundaire grondstoen
gebruikt te worden. Het karton mag in
de papierbak. De folieverpakking moet
naar het sorteer- en recyclagecentrum
van uw gemeente gebracht worden.
Wanneer u uw apparaat niet meer
gebruikt, ontdoe u er dan van op mili-
euvriendelijke wijze en in overeenstem-
ming met de wettelijke voorschriften.
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORM garandeert dat dit product op
de datum van aankoop geen materiaal- of
fabricagefouten bezit. Deze garantie blijft
geldig gedurende een periode van twee
jaar, met uitzondering van de onderstaan-
de bepalingen.
De garantie van LANAFORM dekt geen
schade ten gevolge van normale slijtage
van het product. De garantie op een pro-
duct van LANAFORM biedt ook geen dek-
king tegen schade als gevolg van misbruik,
oneigenlijk of verkeerd gebruik, ongeluk-
ken, bevestiging van niet-toegestane ac-
cessoires, aan het product aangebrachte
wijzigingen of andere omstandigheden,
van welke aard dan ook, waarover LANA-
FORM geen controle heeft.
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG

Deutsch 12/36
LANAFORM is niet aansprakelijk voor eni-
ge vorm van bijkomende, bijzondere of
gevolgschade.
Alle impliciete garanties van geschiktheid
voor een bepaald doel van het product zijn
beperkt tot een periode van twee jaar vanaf
de oorspronkelijke aankoopdatum op ver-
toning van het aankoopbewijs.
Na ontvangst zal LANAFORM uw apparaat
naar gelang het geval repareren of vervan-
gen en naar u terugsturen. De garantie is
alleen geldig via het servicecenter van
LANAFORM. Deze garantie wordt ongeldig
wanneer het onderhoud van dit product aan
iemand anders dan het servicecenter van
LANAFORM wordt toevertrouwd.
DEUTSCH
EINLEITUNG
Sie haben sich für den Kauf des Luftkühlers
Breezy Cube von LANAFORM entschieden
– vielen Dank für Ihr Vertrauen.
Der Luftkühler Breezy Cube eignet sich zu
einer Abkühlung der Temperatur bis auf
-.°C* und schat eine entspannte At-
mosphäre innerhalb einer Reichweite von
bis zu m. Er kann sowohl in einem Büro
als auch in Schlaf- und Wohnzimmer und
an jedem Ort eingesetzt werden, den Sie
in Ihrem Zuhause abkühlen möchten. Im
Winter sorgt er zudem für eine ideale Luft-
feuchtigkeit und verhindert dadurch Prob-
leme, die durch trockene Umgebungsluft
herbeigeführt werden. Zudem handelt es
sich dank der natürlichen Kühltechnologie
basierend auf Verdampfung und eines sehr
saugkräftigen Filters aus Panzenfasern
um ein umweltfreundliches Produkt, oh-
ne schädliche chemische Stoe.
* Reduzierung der Temperatur (°C) in einem Umkreis von cm
um den Breezy Cube bei einer Raumtemperatur von °C und
einer relativen Luftfeuchgitkeit von .
Die in diesem
Benutzerhandbuch und auf
der Verpackung enthaltenen
Fotos und anderen
Abbildungen des Produkts
sind so wirklichkeitsgetreu wie
möglich, es kann jedoch keine
vollkommene Übereinstimmung
mit dem tatsächlichen Produkt
gewährleistet werden.
Lesen sie bitte alle
anweisungen, bevor sie
ihren luftbefeuchter
verwenden, insbesondere
diese grundlegenden
sicherheitsanweisungen.
Personen (einschließlich Kinder), die auf-
grund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfah-
renheit bzw. Unkenntnis nicht in der Lage
sind, das Gerät sicher zu benutzen, soll-
ten es nicht ohne Aufsicht oder Anwei-
sung durch eine verantwortliche Person
verwenden. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nur auf die in dieser Anlei-
tung beschriebene Weise verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzspannung
für das Gerät geeignet ist.
Das Gerät muss immer auf einer harten,
ebenen und waagrechten Oberäche auf-
gestellt werden. Platzieren Sie das Gerät mit
mindestens cm Abstand zu Wänden und
Hitzequellen, wie z. B. Öfen, Heizkörpern usw.
Der Netzstecker darf nicht mit feuchten
Händen angeschlossen bzw. aus der Steck-
dose entfernt werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss
es durch ein gleiches, beim Hersteller oder
seinem Kundendienst erhältliches Kabel
ersetzt werden.
Das Gerät darf nicht direkter Sonnenbe-
strahlung ausgesetzt werden.
Der Wassertank darf nur mit sauberem und
frischem, destilliertem oder demineralisier-
tem Wasser befüllt werden.
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander. Bei
einem Problem muss der Luftbefeuchter bei
dem Händler oder dessen Kundendienst
eingereicht werden.
Schalten Sie das Gerät nicht ohne Wasser
im Tank an.
Schütteln Sie das Gerät nicht. Dies kann
den einwandfreien Betrieb beeinträchtigen.
Fassen Sie weder das Wasser noch die Ge-
räteteile während des Betriebs an.
Wenn es bei Betrieb gemäß dieser Bedie-
nungsanleitung zu einer ungewöhnlichen
Geruchsentwicklung kommt, schalten Sie
das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker
und lassen Sie es vom Händler oder dessen
Kundendienst untersuchen.
Mit diesem Gerät dürfen keine ätherischen
Öle verwendet werden.
Füllen Sie kein heißes Wasser in den Was-
sertank ein, d.h. die Temperatur darf nicht
über °C betragen.
Vor dem Reinigen oder Entfernen des Was-
sertanks muss der Netzstecker aus der Steck-
dose gezogen werden.
Reinigen Sie nicht das gesamte Gerät mit
Wasser und tauchen Sie es nicht in Wasser
ein. Bitte beachten Sie die in dieser Be-
dienungsanleitung aufgeführten Reini
-
gungshinweise.
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt wer-
den. Bitte beachten Sie diesbezüglich die
im Rahmen dieser Bedienungsanleitung
aufgeführten Reinigungshinweise.
Bevor Sie ein Gerät, das ins Wasser ge-
fallen ist, wieder herausholen, muss der
Netzstecker unbedingt aus der Steckdose
gezogen werden!
Ein Elektrogerät darf ohne Aufsicht niemals
am Stromnetz angeschlossen bleiben. Zie-
hen Sie bei Nichtbenutzung des Geräts den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Netzkabel fern von heißen
Oberächen.
Das Gerät nicht mit Kleidungsstücken oder
Handtüchern bedecken. Wenn das Belüf-
tungsgitter verstopft ist, kann es zu einer
Funktionsstörung des Geräts kommen.
Richten Sie das Belüftungsgitter niemals auf
elektrische Geräte, Bücher oder Holzgegen-
stände, die anfällig für Schimmelbefall sind.
Das Gerät muss zum Umstellen am Gri
angehoben werden und nicht über den
Wassertank.
Das Gerät eignet sich ausschließlich für den
Einsatz im häuslichen Bereich.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang
dieses Geräts enthaltene Zubehör. Die
Verwendung nicht vom Hersteller emp-
fohlener Zubehörteile fällt nicht unter die
Garantieleistung.
Reinigen Sie das Gerät oder seinen Was-
sertank nie, indem sie mit einem scharfen
Objekt kratzen.
Lassen Sie NICHTS in eine der Lüftungsö-
nungen fallen (Gitter für Heißluftzufuhr und
Belüftungsgitter).
Verwenden Sie dieses Gerät niemals in ei-
nem Raum, in dem Aerosolprodukte (Sprays)
benutzt werden, oder in einem Zimmer, in
dem Sauersto verabreicht wird.
Das Gerät nicht an feuchten Orten, wie im
Badezimmer, verwenden. Das Gerät nicht
an einem Ort aufstellen, wo es in eine Ba-
dewanne oder einen Behälter mit Wasser
fallen könnte.
Das Gerät nicht neigen und nicht trans-
portieren, wenn es in Betrieb ist. Vor jeg-
lichem Transport den Netzstecker von der
Steckdose trennen.
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG

13/36 Deutsch
Das Gerät NIE an Orten verwenden, wo es
explosiven Gasen ausgesetzt ist.
Das Gerät NIE verwenden, wenn das Kabel
oder der Stecker beschädigt ist, es nicht ein-
wandfrei funktioniert, beschädigt wurde
oder in Wasser gefallen ist.
Das Gerät immer über das im Lieferumfang
inbegriene USB-Kabel anschließen, ent-
weder über einen Computer (USB-Port .)
oder über einen handelsüblichen USB-Netz-
adapter mit einem Stromausgang von min-
destens ..A.
Um einen optimalen Betrieb zu gewähr-
leisten, sollte der Filter alle Monate oder
nach etwa Betriebsstunden gewechselt
werden. Die Einsatzdauer hängt von der
Härte des verwendeten Wassers ab. Aus-
schließlich bei einem Fachhändler durch
ein gleichwertiges Modell ersetzen.
BESTANDTEILE DES
GERÄTS 1
1 Gitter für Heißlufteinlass
2 Filter
3 Wassertank
4 Belüftungsgitter zur Abga-
be von abgekühlter Luft
5 Gri
6 Touchscreen-Bedienschalter
7 LED-Stimmungslicht
8 Verschluss des Wassertanks
9 USB-Anschluss
10 USB-Kabel
GEBRAUCHSANWEISUNG
Die erfrischende Wirkung des Breezy Cu-
be nimmt mit Rückgang der relativen Luft-
feuchtigkeit zu. Je trockener die die Umge-
bungsluft ist, desto intensiver spüren Sie
die abkühlende Wirkung. Der Luftkühler
für den Privatgebrauch arbeitet optimal
bei warmem, leicht feuchtem Wetter, wo-
bei der Luftfeuchtigkeitsgehalt nicht über
liegen sollte.
Transport
Der Breezy Cube sollte immer mithilfe
des Gris transportiert werden, wie auf
[]
gezeigt.
Anweisungen vor
Inbetriebnahme
Entfernen Sie die Originalverpackung des
Luftkühlers und vergewissern Sie sich, dass
er nicht beschädigt ist. Sollten Sie einen
Defekt feststellen, bringen Sie das Gerät
bitte zum Fachhändler oder dessen Kun-
dendienst zurück. Stellen Sie den Luftkühler
für den Privatgebrauch Breezy Cube eine
halbe Stunde vor dem Einschalten im Raum
auf, damit er sich an die Raumtemperatur
anpassen kann.
Befüllen des
Wassertanks [3]
Achtung:
•
Bevor Sie das Gerät mit Wasser befül-
len, bitte zunächst den elektrischen
Adapter von der Steckdose und dem
Gerät trennen.
•
Verwenden Sie ausschließlich sauberes
und frisches, destilliertes oder demine-
ralisiertes Wasser, um Fehlfunktionen
zu verhindern.
• Drehen Sie den Verschluss des Wasser-
tanks nach dem Befüllen hermetisch fest,
um das Austreten von Wasser oder einen
Stromschlag zu vermeiden.
•
Der Wassertank muss sauber sein. Sie-
he Kapitel „Pege und Aufbewahrung“
weiter unten.
•
Entfernen Sie den Wassertank durch
Anheben und drehen Sie ihn um [1 & 2].
•
Den Verschluss des Wassertanks zum
Önen gegen den Uhrzeigersinn dre-
hen [3].
•
Füllen Sie anschließend sauberes, fri-
sches, destilliertes und demineralisiertes
Wasser in den Tank ein [4].
•
Den Verschluss wieder aufsetzen und
im Uhrzeigersinn drehen, um den Tank
hermetisch zu verschließen.
• Setzen Sie den Wassertank korrekt wie-
der in das Gerät ein.
Anwendungshinweise [4]
Transportieren Sie den
Luftkühler nicht während er
in Betrieb ist oder wenn sich
noch Wasser im Wassertank
bendet. Das Gerät ist aus
Sicherheitszwecken mit einem
automatischen Abpumpsystem
zum für überschüssiges
Wasser ausgestattet, was bei
einem Transport mit Wasser
im Tank dazu führen kann,
dass es ausläuft. Deshalb
sollte der Tank immer vor dem
Transport geleert werden.
Bevor Sie das Gerät
anschließen oder von
der Steckdose trennen,
sollten die Hände immer
absolut trocken sein.
Der Luftkühler für den persönlichen Ge-
brauch Breezy Cube wird inklusive USB-Ka-
bel geliefert. Er kann auch mithilfe eines Ad-
apters (nicht im Lieferumfang inbegrien)
an das Stromnetz angeschlossen werden,
mit einem Stromausgang von mindestens
..A. Sobald der Luftkühler angeschlossen
wurde ist er einsatzbereit.
• Stellen Sie die Schlitze des Belüftungs-
gitters nach oben oder unten, um den
Luftstrom entsprechend einzustellen.
• Betätigen Sie die Schaltäche ON/OFF
[1]
: eine blaue LED-Kontrollleuchte
zeigt an, dass Ventilation und Stim-
mungslicht eingeschaltet wurden.
• Drücken Sie ein zweites Mal : das Stim-
mungslicht wird deaktiviert.
Wenn Sie das Stimmungslicht
ausschalten, wird das Gerät
im Nachtmodus geschaltet.
Dann wird automatisch auf die
niedrigste Intensität umgeschaltet,
um leiser zu sein. Um den
Nachtmodus zu verlassen und
zu den vorherigen Einstellungen
zurückzukehren, drücken Sie die
Intensität- oder Timer-Taste.
•
Der Luftkühler läuft nach dem Einschal-
ten standardmäßig ununterbrochen.
Betätigen Sie die Timer-Schaltäche
[2]
einmal, um einen Betrieb über 2
Stunden zu programmieren und ein
zweites Mal, um einen 4-stündigen
Betrieb zu programmieren. Ein blaues
LED-Kontrolllicht zeigt die ausgewählte
Zeitspanne an.
• Betätigen Sie die Schaltäche zur Kon-
trolle der Intensität
[3]
, um von der
geringsten auf die höchste Intensität
umzuschalten und umgekehrt. Ein
blaues LED-Kontrolllicht zeigt die aus-
gewählte Intensität an.
•
Sobald der Wassertank leer ist, leuchtet
ein rotes Kontrolllicht in Höhe des ON/
OFF-Schalters
[1]
.
Das Gerät kann auch bei
leerem Wassertank als Ventilator
verwendet werden. Es empehlt
sich sogar, den Ventilator ab und
zu mit leerem Wassertank zu
nutzen, um den Filter zu trocknen.
•
Leuchtet dieselbe Kontrollleuchte auf,
muss der Filter ausgewechselt werden
(etwa alle 6 Monate). Siehe Kapitel „Filter
auswechseln“ weiter unten.
•
Betätigen Sie die Schaltäche ON/OFF er-
neut: der Luftkühler wird ausgeschaltet.
Bei nichtgebrauch sollte
das gerät nicht am stromnetz
angeschlossen bleiben.
PFLEGE UND
AUFBEWAHRUNG
Trennen Sie vor Reinigung oder Aufbewah-
rung des Luftkühlers alle Stromzuführungen.
Wenn Wasser mit einem zu hohen Calci-
um- oder Magnesiumgehalt verwendet
wird, kann es zu weißen Ablagerungen im
Geräteinneren kommen. Bei einer großen
Menge von weißen Ablagerungen kann das
Gerät nicht mehr einwandfrei funktionieren.
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG

Deutsch 14/36
Pege
Unsere Empfehlungen
1 Bei jedem Gebrauch des Geräts sau-
beres und frisches, destilliertes oder
demineralisiertes Wasser verwenden.
2 Den Wassertank jeden
zweiten Tag reinigen.
3 Das Gerät reinigen (s. Hinweise
weiter unten) und sicherstellen,
dass alle Teile absolut trocken sind,
wenn das Gerät nicht im Einsatz ist.
Reinigung des Wassertanks
1 Reinigen Sie den Wassertank
mit Wasser, einem weichen Tuch
und Essig, wenn sich eine weiße
Schicht oder Kalkablagerungen
im Inneren gebildet haben.
2 Spülen Sie den Wassertank
mit klarem Wasser aus.
Zur Reinigung des Filters
1 Entfernen Sie den Filter [5].
2 Reinigen Sie ihn mithilfe einer
weichen Bürste (nicht inbegrien).
Zum Reinigen der Ober-
äche des Luftkühlers
1 Reinigen Sie die Oberäche des Luft-
kühlers beliebig oft mit einem saube-
ren, weichen, leicht feuchten Tuch.
2 Verwenden Sie keine Reinigungs-
mittel, nicht zu viel Wasser, Tücher
mit Oberächenbehandlung, Reini-
gungsmittel oder Scheuermittel.
Verstauen
Wenn Sie planen, das Gerät über einen
längeren Zeitraum nicht zu verwenden,
entfernen Sie den Filter und lassen sie ihn
vollständig trocknen. Das Gerät anschlie-
ßend in einer Schutzverpackung an einem
kühlen, trockenen Ort, vor Licht geschützt
aufbewahren.
FILTER AUSWECHSELN 5
Für optimale Ergebnisse sollte der Filter in
jeder Saison oder nach etwa Betriebs-
stunden gewechselt werden. Wenn der
Filter ausgewechselt werden muss, blinkt
die Kontrollleuchte unterhalb von „Rell/
Filter“ [ ].
Ist das Wasser an Ihrem
Wohnort sehr hart, muss der
Filter möglicherweise häuger
gewechselt werden. In einem
solchen Fall sehen Sie, dass sich
auf dem Kühlelement Mineralien
ansammeln, die langfristig den
Luftauslass verstopfen können.
•
Den Luftkühler vom Stromnetz ent-
fernen.
[1]
•
Das Belüftungsgitter mithilfe des
Schiebers oben rechts vom Gitter ab-
montieren. [2]
• Den alten Filter entfernen. [3]
•
Jetzt den neuen Filter einsetzen und
dabei darauf achten, dass er wie auf
dem Schema eingesetzt wird, d. h. mit
der Önung nach unten, wobei die Ein-
kerbung auf Sie gerichtet ist.
[4]
• Setzen Sie das Belüftungsgitter wieder
ein und schließen Sie das Gerät wieder
an, um es erneut zu verwenden.
FEHLER UND
FEHLERBEHEBUNG
Bei Funktionsstörungen unter normalen
Gebrauchsbedingungen bitte die unten
stehende Liste zurate ziehen:
Keine Kontrollleuchte bei
Betrieb des Geräts.
Keine Spannung, kein Strom
Überprüfen, ob das Gerät mit der
Steckdose verbunden ist und ob
das Stromnetz nicht gestört ist
Unangenehmer Geruch.
Der Luftkühler ist neu.
Wassertank leeren und mindestens
Stunden auslüften lassen.
Das Wasser ist verschmutzt oder
zu lange im Tank geblieben
Das Gerät von der Stromzufuhr
trennen, den Tank leeren, ausspülen
und reinigen und diesen anschließend
mit demineralisiertem oder
destilliertem Wasser befüllen.
Der Filter ist zu lange feucht geblieben.
Drehen Sie den Ventilator ohne
Wasser im Tank, um ihn zu
trocknen oder entfernen Sie den
Filter aus dem Gerät und lassen
Sie ihn an der Luft trocknen.
Ungewöhnliches Geräusch
während des Betriebs
Das Gerät steht auf einer instabilen
oder unebenen Oberäche
Das Gerät von der Stromzufuhr
trennen und auf eine ebene und
stabile Oberäche stellen.
Ansammlung von Mineralstoen
im Kühlmodul
Verwendung von hartem Wasser
Verwenden Sie destilliertes Wasser
Die folgenden
Symptome gelten nicht als
Funktionsstörungen:
Wenn Ihr Wasser besonders hart ist (mit
einem hohen Mineralstogehalt), kann
sich auf dem Gerät eine Art weiße Ablage-
rung bilden. Hierbei handelt es sich nicht
um eine Funktionsstörung. Dies kann be-
hoben werden, indem das Gerät so oft wie
möglich gereinigt wird oder indem Sie we-
niger hartes Wasser verwenden.
Der Betrieb des Geräts ist sehr leise, je-
doch nicht hundertprozentig geräusch-
frei. Ein Geräuschpegel von weniger als
DB gilt als normal.
REDUZIERUNG DER
TEMPERATUR AUF 30CM
Raumtemperatur (°C)
20°C 25°C 30°C 35°C
Relative Luftfeuchtigkeit (%)
25% -3.6°C -6.7°C -9.4°C -11.6°C
30% -3°C -6.5°C -8.2°C -12.4°C
40% -3°C -5.9°C -7.8°C -11°C
50% -3.2°C -5.3°C -5.8°C -8.5°C
60% -2.1°C -4.4°C -4.9°C -7.3°C
HINWEISE BEZÜGLICH
DER ENTSORGUNG VON
ABFÄLLEN
Die Verpackung besteht vollständig aus
Stoen, die keine Gefahr für die Umwelt
darstellen; sie können in der Sortieranlage
Ihrer Gemeinde abgegeben werden für eine
Verwendung als Sekundärstoe. Der Karton
kann in einem Behälter für Papiersammlung
entsorgt werden. Die Verpackungsfolien
sind beim Sortier- und Recyclingzentrum
Ihrer Gemeinde abzugeben.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen,
entsorgen Sie es umweltverträgliche und
entsprechend den gesetzlichen Vorschriften.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
LANAFORM garantiert während zwei Jahren
ab dem Kaufdatum, dass das Gerät frei ist
von Material- und Fabrikationsfehlern. Da-
bei gelten folgende Ausnahmen:
Die LANAFORM Garantie deckt keine Be-
schädigungen aufgrund von normaler
Abnutzung dieses Geräts. Darüber hin-
aus erstreckt sich die Garantie auf dieses
LANAFORM-Gerät nicht auf Schäden, die
auf unsachgemäßen oder übermäßigen
Gebrauch, Unfälle, die Verwendung nicht
vom Hersteller empfohlener Zubehörteile,
Umbauten am Gerät oder auf sonstige Um-
stände gleich welcher Art zurückzuführen
sind, die sich dem Wissen und dem Einuss
von LANAFORM entziehen.
LANAFORM haftet nicht für Begleit-, Folge-
und besondere Schäden.
Alle impliziten Garantien in Bezug auf die
Eignung des Geräts sind auf eine Frist von
zwei Jahren ab dem anfänglichen Kauf-
datum beschränkt, wenn eine Kopie des
Kaufnachweises vorgelegt werden kann.
Auf Garantie eingeschickte Geräte werden
von LANAFORM nach eigenem Ermessen
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG

15/36 Español
entweder repariert oder ausgetauscht und
an Sie zurückgesendet. Die Garantie gilt nur
bei Reparatur im LANAFORM Kundendienst-
zentrum. Bei Wartungen oder Reparaturen
des Produkts durch einen anderen Anbieter
als das LANAFORM Kundendienstzentrum
führt zum Erlöschen der Garantie.
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el refrigerador per-
sonal de aire Breezy Cube de LANAFORM.
El refrigerador de aire Breezy Cube está con-
cebido para disminuir la temperatura hasta
-.°C* y ayudarle a relajarse, gracias a un
efecto refrescante a una distancia de casi
metros. Puede utilizarlo en el despacho, en
una habitación, en el salón o en cualquier
lugar en el que desee refrescar su espacio
personal interior. En invierno, el aparato le
ayudará a recuperar un índice higrométri-
co adecuado y a eliminar las molestias pro-
vocadas por la sequedad del aire. Además,
es un producto ecológico y sin sustancias
químicas nocivas, gracias a su tecnología
natural de refrigeración por evaporación
y su ltro de bra vegetal ultraabsorbente.
* Descenso de la temperatura (°C) a cm de distan-
cia del Breezy Cube con una temperatura ambiente
de °C y una humedad relativa del aire del .
Las fotografías y demás
representaciones del producto
que guran en el presente
manual y en el embalaje
pretenden ser lo más precisas
posibles, pero no necesariamente
exactas al producto real.
Lea todas las instrucciones
antes de utilizar el
humidicador, en especial
los importantes consejos
de seguridad que se
enumeran a continuación.
Este aparato no está pensado para ser utili-
zado por personas con capacidades físicas,
sensoriales o psíquicas reducidas o por per-
sonas sin la experiencia o los conocimientos
adecuados (incluidos niños), salvo bajo la
supervisión de una persona responsable
de su seguridad, con la debida vigilancia,
o si han recibido instrucciones previas so-
bre la utilización del producto. Evite que
los niños jueguen con él.
Utilice este aparato exclusivamente si-
guiendo las instrucciones de este manual.
Compruebe que la tensión de su red eléc-
trica corresponda a la del aparato.
Coloque siempre el aparato sobre super-
cies duras, planas y horizontales. No lo acer-
que excesivamente a las paredes (mínimo
cm) y aparatos emisores de calor como
estufas, radiadores, etc.
No enchufe ni desenchufe el aparato con
las manos mojadas.
Si el cable de corriente tuviera algún des-
perfecto, sustitúyalo por un cable similar,
que podrá adquirir en su distribuidor o el
servicio postventa.
No deje el aparato expuesto directamen-
te al sol.
Llene el depósito con agua limpia, destila-
da o desmineralizada.
No desmonte el aparato. En caso de cual-
quier problema, lleve el humidicador al
distribuidor o al servicio postventa.
No encienda el aparato sin agua en el de-
pósito.
No agite el aparato. Esto podría afectar a
su funcionamiento.
No toque nunca el agua ni los componentes
del aparato cuando esté en funcionamiento.
Si observa un olor anormal durante el uso
del aparato como se describe en este ma-
nual, apáguelo, desenchúfelo y póngase en
contacto con su distribuidor o el servicio
postventa para que lo revisen.
No utilice aceites esenciales en este aparato.
No llene el depósito con agua caliente, es
decir, a una temperatura superior a °C.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo
o de retirar el depósito.
No lave el aparato íntegramente con agua
ni lo sumerja; siga las instrucciones relati-
vas a la limpieza.
El aparatodebe limpiarse con frecuencia.
Para ello, siga las instrucciones relativas
a la limpieza que guran en este manual.
Si el aparato cayera al agua, desenchúfelo
inmediatamente antes de cogerlo.
Los aparatos eléctricos nunca deben dejar-
se enchufados sin vigilancia. Desenchúfelo
cuando no lo utilice.
No acerque el cable eléctrico a ninguna
supercie caliente.
No coloque ropa o toallas encima del apa-
rato. La obstrucción de la rejilla de venti-
lación puede impedir su funcionamiento.
No dirija nunca la rejilla de ventilación ha-
cia aparatos eléctricos, libros u objetos de
madera que puedan enmohecerse.
Cuando mueva el aparato, levántelo por el
asa, no por el depósito de agua.
El aparato solo está concebido para uso
interior y doméstico.
Utilice únicamente los accesorios suminis-
trados con este aparato. El uso de cualquier
accesorio no autorizado no estará cubierto
por la garantía.
Evite raspar con objetos duros al limpiar el
aparato o su depósito de agua.
No introduzca NUNCA ningún objeto en las
aberturas (rejilla de entrada de aire caliente
o de ventilación).
NO LO UTILICE cuando use aerosoles (va-
porizadores) o en caso de administración
de oxígeno.
Este aparato no está concebido para cuar-
tos de baño ni espacios interiores húmedos.
No coloque el aparato en lugares donde
pueda caerse en una bañera o lugares que
contengan agua.
No incline ni desplace el aparato cuando
esté en marcha. Apáguelo y desenchúfelo
antes de desplazarlo.
No utiliza NUNCA el aparato en lugares
donde haya gases explosivos.
No utiliza NUNCA el aparato si observa da-
ños en el cable o el enchufe, si no funciona
correctamente, si ha sufrido algún desper-
fecto o si ha caído al agua.
Alimente siempre el aparato con el cable USB
suministrado conectándolo a un ordenador
o (Puerto USB .) a una toma de corriente
mediante un adaptador USB estándar cu-
ya potencia de salida de alimentación sea,
como mínimo, de ..A.
Para asegurar el máximo rendimiento, cam-
bie el ltro cada meses o después de unas
horas de uso. La duración puede variar
según la dureza del agua utilizada. Cám-
bielo siempre por un modelo similar de
su distribuidor.
COMPONENTES DEL
APARATO 1
1 Rejilla de entrada de aire caliente
2 Filtro
3 Depósito de agua
4 Rejilla de ventilación de
aire refrigerado
5 Asa
6 Botones de control táctil
7 Luz ambiental LED
8 Tapón del depósito
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG

Español 16/36
9 Puerto USB
10 Cable USB
INSTRUCCIONES DE USO
El efecto refrigerante del Breezy Cube au-
menta a medida que desciende la hume-
dad relativa. Cuanto más seco es el aire de
la habitación, más se notará el efecto refri-
gerante. El refrigerador de espacio personal
es especialmente ecaz cuando hace calor
y con una humedad no superior al .
Desplazamiento
Cuando desplace el Breezy Cube, hágalo co-
giéndolo del asa, como se observa en la
[]
.
Antes de la primera
utilización
Desempaquete el refrigerador de aire de
su embalaje original y asegúrese de que
no presenta ningún defecto. Si observa
algún defecto, llévelo al distribuidor o al
servicio postventa. Deje el refrigerador
de aire personal Breezy Cube en la habita-
ción media hora antes de encenderlo para
que se adapte a la temperatura ambiente.
Llenado del depósito [3]
Atención:
•
Antes de llenar el aparato de agua,
desconecte el adaptador eléctrico del
enchufe de la pared y del propio aparato.
•
Para evitar cualquier defecto de fun
-
cionamiento, utilice solo agua limpia,
destilada o desmineralizada.
•
Cierre herméticamente el tapón del
depósito después de llenarlo, con ob-
jeto de evitar derrames o descargas
eléctricas.
•
Mantenga siempre limpio el depósito.
Consulte la sección «Mantenimiento
y almacenamiento», que gura más
adelante.
• Saque el depósito levantándolo [1] y
manténgalo al revés [2].
•
Gire el tapón del depósito en sentido
inverso al de las agujas del reloj para
abrirlo
[3]
.
•
A continuación, vierta agua limpia,
destilada o desmineralizada en el de-
pósito [4].
•
Vuelva a colocar el tapón y gírelo en
el sentido de las agujas del reloj para
cerrarlo herméticamente.
• Coloque bien el depósito sobre la base
del aparato.
Instrucciones de uso [4]
No desplace el refrigerador
de aire cuando esté en marcha o
si el depósito contiene agua. El
aparato dispone de un sistema
de drenaje del agua acumulada
por motivos de seguridad, lo
que podría provocar fugas al
desplazarlo si el depósito aún
contiene agua. Por tanto, no
olvide vaciar el depósito antes
de desplazar el aparato.
Cuando enchufe o desenchufe
el aparato, procure tener
las manos bien secas.
El refrigerador de aire personal Breezy
Cube viene con un cable USB. Igualmente,
puede enchufarse a la corriente eléctrica
por medio de un adaptador (no incluido)
cuya potencia de salida de alimentación
sea, como mínimo, de ..A. Una vez en-
chufado el refrigerador de aire, estará listo
para ser utilizado.
•
Regule las ranuras de la rejilla de ven-
tilación hacia arriba o hacia abajo, para
orientar la salida del aire como desee.
• Apriete el botón ON/OFF [1] : el piloto
azul indica que la ventilación y la luz
ambiental están activadas.
•
Si aprieta de nuevo, se desactivará la
luz ambiental.
Al apagar la luz ambiental,
la unidad entra en modo
nocturno. Luego cambia
automáticamente a la intensidad
más baja para ser más silencioso.
Para salir del modo nocturno
y volver a la conguración
anterior, presione el botón de
intensidad o del temporizador.
• De manera predeterminada, el refrige-
rador funciona ininterrumpidamente.
Para programar un funcionamiento de 2
horas, apriete el botón del temporizador
[2]
una vez, y una segunda vez para
programar 4 horas. El piloto azul indica
la duración seleccionada.
•
Para cambiar del nivel de intensidad
más bajo al más alto y viceversa, aprie-
te el botón de control de la intensidad
[3]. El piloto azul indica la intensidad
seleccionada.
•
Cuando el depósito está vacío, se en-
ciende un indicador luminoso rojo a la
altura del botón ON/OFF [1].
Cuando el depósito está
vacío, el aparato puede seguir
utilizándose como ventilador. De
hecho, es incluso aconsejable dejar
funcionando el ventilador con el
depósito vacío de vez en cuando
para que se seque bien el ltro.
•
El ltro deberá cambiarse cuando el
indicador parpadee (aproximadamente
cada 6 meses). Consulte la sección «Cam-
bio del ltro» que gura más adelante.
•
Para apagar el refrigerador de aire, aprie-
te de nuevo el botón ON/OFF.
Procure no dejar el
aparato enchufado cuando
no lo esté utilizando.
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
Desenchufe siempre el refrigerador de aire
antes de limpiarlo o guardarlo.
Si el agua contiene excesivo calcio y magne-
sio, puede dejar una especie de «polvo
blanco» en el aparato. Si una cantidad
considerable de dicho polvo se deposita
en el aparato, hará que no funcione cor-
rectamente.
Mantenimiento
Algunas recomendaciones
1 Utilice agua limpia, destilada o
desmineralizada cada vez.
2 Limpie el depósito cada 2 días.
3 Limpie el aparato (ver las explica-
ciones que guran a continuación)
y asegúrese de que todas sus piezas
estén totalmente secas cuando
no esté en funcionamiento.
Para limpiar el depósito
1 Lave el depósito con agua y un
paño húmedo, y con vinagre si hay
espuma o restos de cal en el interior.
2 Enjuague el depósito con agua limpia.
Para limpiar el ltro
1 Retire el ltro (observe la [5]).
2 Límpielo con un cepillo
suave (no incluido).
Para limpiar la super-
cie del refrigerador
1 Limpie la supercie del aparato con un
paño limpio y suave, humedecido lige-
ramente, cada vez que sea necesario.
2 No utilice detergentes, excesiva agua,
paños con producto, productos de
limpieza ni aerosoles abrasivos.
Almacenamiento
Si no piensa utilizar el aparato durante un
periodo prolongado de tiempo, quítele el
ltro y deje que se seque completamente;
a continuación, envuélvalo en un embala-
je protector y guárdelo con el aparato lim-
piado y secado en un lugar fresco, seco y
protegido de la luz.
CAMBIO DEL FILTRO 5
Para asegurar el máximo rendimiento, cam-
bie el ltro cada meses o después de unas
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG

17/36 Polski
horas de uso. Cuando el ltro llega al n
de su vida útil, el indicador luminoso que
se encuentra debajo de la mención «Rell/
Filter» parpadea
[ ]
.
Si el agua que utiliza es dura, es
posible que haya que cambiarlo
más a menudo. En tal caso, verá
en el dispositivo de refrigeración
la acumulación de minerales
que podría acabar obstruyendo
el paso del aire con el tiempo.
•
Desenchufe el refrigerador de aire.
[1]
•
Retire la rejilla de ventilación con el
botón pulsador de la parte superior
derecha de la misma. [2]
• Retire el ltro usado. [3]
•
Introduzca a continuación el nuevo ltro,
procurando que quede bien colocado,
como indica el esquema, es decir, con la
apertura hacia abajo y la muesca hacia
usted.
[4]
•
Vuelva a colocar la rejilla de ventila-
ción y enchufe el aparato para volver
a utilizarlo.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
En caso de problema de funcionamiento,
en condiciones normales de uso, consulte
la lista de problemas siguiente :
No se enciende el indicador
de funcionamiento.
No hay tensión ni corriente.
Compruebe si el aparato está
enchufado o si hay alguna avería
en el suministro eléctrico.
Olor desagradable.
El refrigerador de aire es nuevo.
Vacíe el agua del depósito y déjelo
airearse durante h como mínimo.
El agua está contaminada o
ha permanecido demasiado
tiempo en el depósito.
Desenchufe el aparato, vacíe el
agua del depósito, enjuague y
limpie el depósito, y llénelo con
agua desmineralizada o destilada.
El ltro ha estado húmedo
demasiado tiempo.
Deje el ventilador en funcionamiento
sin agua en el depósito para
que se seque el ltro, o bien
saque el ltro del aparato y deje
que se seque al aire libre.
Ruido anormal durante
el funcionamiento.
El aparato está colocado sobre una
supercie inestable o irregular.
Desenchufe el aparato y colóquelo
en una supercie plana y estable.
Acumulación de minerales en el
dispositivo de refrigeración.
El agua es dura
Utilice agua destilada
Los casos siguientes
no se consideran fallos
de funcionamiento:
Si el agua es excesivamente dura (contiene
muchos minerales), es posible que se ob-
serve en el aparato una especie de polvo
blanco. Esto no indica ningún problema
de funcionamiento. La solución consiste
en limpiarlo con mayor frecuencia o utili-
zar un agua menos dura.
El aparato no funciona de manera totalmen-
te silenciosa. Un nivel de ruido de menos
de DB se considera normal.
DESCENSO DE LA
TEMPERATURA A 30CM
Temperatura interior (°C)
20°C 25°C 30°C 35°C
Humedad relativa (%)
25% -3.6°C -6.7°C -9.4°C -11.6°C
30% -3°C -6.5°C -8.2°C -12.4°C
40% -3°C -5.9°C -7.8°C -11°C
50% -3.2°C -5.3°C -5.8°C -8.5°C
60% -2.1°C -4.4°C -4.9°C -7.3°C
CONSEJOS SOBRE LA
ELIMINACIÓN DE
RESIDUOS
El envase de este producto está compuesto
exclusivamente por materiales no perjudi-
ciales para el medio ambiente que pueden
desecharse en los centros de reciclaje de
su localidad para su uso como materiales
secundarios. El cartón puede depositarse
en los recipientes de reciclaje de papel. Los
plásticos del embalaje deben depositarse
en el centro de reciclaje de su localidad.
Cuando desee deshacerse del aparato, há-
galo de manera respetuosa con el medio
ambiente y en cumplimiento de las nor-
mativas legales.
GARANTÍA LIMITADA
LANAFORM garantiza la ausencia de defec-
tos de material y fabricación a fecha de su
adquisición y durante un período de dos
años, excepción hecha de las precisiones
mencionadas a continuación.
La garantía LANAFORM no cubre los daños
causados por el desgaste normal de este
producto. Por otra parte, la garantía de es-
te producto LANAFORM tampoco cubre los
daños causados por el uso abusivo o inade-
cuado, accidente, utilización de accesorios o
modicaciones no autorizadas, o cualquier
otra condición de cualquier tipo fuera del
control de LANAFORM.
LANAFORM no se responsabilizará de nin-
gún tipo de daño incidental, consecuente
o especial.
Todas las garantías implícitas de confor-
midad del producto están limitadas a un
período de dos años a partir de la fecha de
adquisición inicial, bajo reserva de presen-
tación de la prueba de compra.
LANAFORM se encargará, tras la recep-
ción del aparato, de repararlo o, en su ca-
so, sustituirlo y enviárselo. La garantía sólo
se aplica a través del Centro de Servicio de
LANAFORM. Toda operación de manteni-
miento de este producto no efectuada por
el Centro de Servicio de LANAFORM anulará
la presente garantía.
POLSKI
WSTĘP
Dziękujemy za zakup osobistego urządze-
nia do chłodzenia powietrza Breezy Cube
rmy LANAFORM.
Osobiste urządzenie do chłodzenia powie-
trza Breezy Cube zostało zaprojektowane
do obniżania temperatury aż do -.°C*
oraz by pozwolić użytkownikowi korzy-
stać z efektu odświeżenia nawet w odle-
głości metrów. Można z niego korzystać
w biurze, w sypialni, w salonie oraz w każ-
dym miejscu, gdzie przyda się chłodzenie
osobistej przestrzeni w pomieszczeniu.
W okresie zimowym urządzenie pomaga
również przywrócić odpowiedni poziom
wilgotności i wyeliminować dyskomfort
związany z suchym powietrzem. Ponadto,
jego naturalna technologia chłodzenia po-
przez odparowywanie i ltr z ultrachłonnych
włókien roślinnych czynią z niego produkt
ekologiczny, pozbawiony szkodliwych sub
-
stancji chemicznych.
* Redukcja temperatury (°C) w odległości cm od Breezy Cube,
przy temperaturze otoczenia wynoszącej °C i wilgotności
względnej powietrza na poziomie .
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG

Polski 18/36
Zdjęcia i inne ilustracje
produktu zawarte w niniejszym
podręczniku oraz na opakowaniu
są tak dokładne, jak to możliwe,
ale nie można zapewnić ich
całkowitej zgodności z produktem.
Przed rozpoczęciem
korzystania z nawilżacza
należy przeczytać wszystkie
instrukcje, a w szczególności
przedstawione poniżej
zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa:
Urządzenie nie jest przewidziane do użyt-
kowania przez osoby (w tym dzieci), których
możliwości zyczne, sensoryczne lub umy-
słowe są ograniczone, ani przez osoby nie-
posiadające odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że korzystają z urządzenia
pod opieką osób odpowiedzialnych za ich
bezpieczeństwo lub też zostały przez nie
poinstruowane, jak używać aparatu. Należy
nadzorować dzieci, aby upewnić się, że nie
bawią się urządzeniem.
Urządzenie może być używane wyłącznie
zgodnie z zaleceniami podanymi w niniej-
szej instrukcji.
Należy upewnić się, że napięcie w sieci
elektrycznej jest zgodne z napięciem zna-
mionowym urządzenia.
Zawsze stawiać urządzenie na twardej, pła-
skiej i poziomej powierzchni. Urządzenie
należy umieścić w bezpiecznej odległości
od ściany (co najmniej cm) i z dala od
źródeł ciepła, takich jak piece, grzejniki itp.
Nie wolno podłączać ani odłączać wtyczki
urządzenia mokrymi rękoma.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony na podobny prze-
wód dostępny u dostawcy lub w serwisie
obsługi posprzedażnej.
Nie wolno pozostawiać urządzenia w miej-
scu narażonym na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
Zbiornik należy napełniać wyłącznie czy-
stą i świeżą wodą, destylowaną lub demi-
neralizowaną.
Nie demontować urządzenia w całości. W
razie wystąpienia problemów, nawilżacz
należy przekazać dostawcy lub do serwisu
obsługi posprzedażnej.
Nie należy włączać urządzenia, jeśli w zbior-
niku nie ma wody.
Nie potrząsać urządzeniem. Mogłoby to
wpłynąć na jego działanie.
Nigdy nie należy dotykać wody ani części
urządzenia podczas jego pracy.
Jeżeli podczas użytkowania urządzenia w
sposób opisany w niniejszej instrukcji czuć
dziwny zapach, należy wyłączyć urządzenie,
odłączyć je od sieci elektrycznej i oddać do
kontroli dostawcy lub do serwisu obsługi
posprzedażnej.
Do urządzenia nie należy wlewać olejków
eterycznych.
Nie należy wlewać do zbiornika ciepłej wo-
dy, której temperatura jest wyższa niż °C.
Przed czyszczeniem urządzenia lub wyjmo-
waniem zbiornika należy odłączyć urządze-
nie od sieci elektrycznej.
Nie wolno myć ani zanurzać urządzenia w
wodzie. Należy postępować zgodnie z za-
leceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
Urządzenie należy regularnie czyścić. W tym
celu należy postępować zgodnie z zalece-
niami dotyczącymi czyszczenia podanymi
w niniejszej instrukcji.
Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, należy
je natychmiast odłączyć od sieci elektrycznej.
Włączonych urządzeń elektrycznych nie wol-
no pozostawiaćbeznadzoru.Jeśli urządzenie
nie jest używane, należy odłączyć zasilanie.
Przewód elektryczny należy trzymać z dala
od gorących powierzchni.
Na urządzeniu nie wolno kłaść odzieży
ani ręczników. Jeżeli kratka wentylacyj
-
na jest zatkana, urządzenie może działać
nieprawidłowo.
Nigdy nie należy kierować kratki wentyla-
cyjnej na urządzenia elektryczne, książki lub
przedmioty z drewna, na których wówczas
może wystąpić pleśń.
Podczas przenoszenia urządzenia należy
podnosić je trzymając za uchwyt, a nie za
zbiornik wody.
Urządzenie zostało zaprojektowane wy-
łącznie do użytku domowego w pomiesz-
czeniach.
Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów
dostarczonych wraz z urządzeniem. Użycie
wszelkich niedozwolonych akcesoriów nie
jest objęte gwarancją.
Nigdy nie należy czyścić urządzenia ani
jego zbiornika wody poprzez skrobanie
twardym przedmiotem.
NIGDY nie należy wprowadzać żadnego
przedmiotu do żadnego otworu urządze-
nia (kratki wlotowej ciepłego powietrza
albo kratki wentylacyjnej).
NIE NALEŻY KORZYSTAĆ Z URZĄDZENIA jeśli
używane są produkty w aerozolu (rozpyla-
cze) lub w przypadku dostarczania tlenu.
Urządzenie to nie zostało zaprojektowa-
ne do używania w łazienkach lub innych
pomieszczeniach wilgotnych. Nigdy nie
należy korzystać z urządzenia w miejscu,
w którym mogłoby wpaść do wanny lub
innego zbiornika z wodą.
Nie należy pochylać ani przemieszczać
urządzenia podczas jego pracy. Przed prze-
mieszczeniem urządzenia należy je wyłą-
czyć i odłączyć od prądu.
NIGDY nie należy korzystać z urządzenia
w miejscach, w których obecne są gazy
wybuchowe.
NIGDY nie należy korzystać z urządzenia w
razie uszkodzenia kabla lub wtyczki, jeśli
urządzenie nie działa poprawnie, jeśli zo-
stało uszkodzone lub jeśli wpadło do wody.
Urządzenie należy zawsze ładować za po-
mocą załączonego kabla USB, podłączając je
do komputera (Port USB .) lub do gniazd-
ka elektrycznego za pomocą dostępnego
na rynku adaptera sieciowego, dla które-
go natężenie prądu na wyjściu wynosi co
najmniej ..A.
Aby urządzenie działało optymalnie, należy
wymieniać ltr co miesięcy lub po go-
dzinach używania. Okres ten może się różnić
w zależności od stopnia twardości używa-
nej wody. Filtr należy wymieniać wyłącznie
u dostawcy na ltr podobnego modelu.
CZĘŚCI SKŁADOWE
URZĄDZENIA 1
1 Kratka wlotowa ciepłego powietrza
2 Filtr
3 Zbiornik wody
4 Kratka wentylacyjna schło-
dzonego powietrza
5 Uchwyt
6 Dotykowe przyciski sterujące
7 Nastrojowe światło LED
8 Korek zbiornika
9 Port USB
10 Przewód USB
ZALECENIA DOTYCZĄCE
UŻYTKOWANIA
Efekt odświeżenia zapewniany przez urzą-
dzenie Breezy Cube zwiększa się w miarę
obniżania się wilgotności względnej. Im
bardziej suche jest powietrze otoczenia,
tym silniej odczuwa się efekt odświeżenia.
Osobiste urządzenie do chłodzenia powie-
trza jest skuteczniejsze, kiedy korzysta się
z niego w wysokiej temperaturze przy
niskiej wilgotności: gdy wilgotność nie
przekracza .
Przenoszenie
Należy pamiętać, by zawsze przenosić
Breezy Cube korzystając z uchwytu, jak
pokazano na [].
Zalecenia dotyczące
pierwszego użycia
Należy usunąć oryginalne opakowanie urzą-
dzenia do chłodzenia powietrza i sprawdzić,
czy nie posiada ono żadnych wad. W przy-
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG

19/36 Polski
padku stwierdzenia uszkodzenia urządzenie
należy przekazać dostawcy lub do serwisu
obsługi posprzedażnej. Umieścić osobiste
urządzenie do chłodzenia powietrza Breezy
Cube w pomieszczeniu co najmniej pół go-
dziny przed włączeniem celem dostosowa-
nia urządzenia do temperatury otoczenia.
Napełnianie zbiornika [3]
Uwaga :
• Przed napełnieniem urządzenia wodą
należy odłączyć kabel zasilania od kon-
taktu oraz od urządzenia.
•
Należy używać wyłącznie czystej i
świeżej wody, destylowanej lub demi-
neralizowanej, aby zapobiec nieprawi-
dłowemu działaniu urządzenia.
•
Należy szczelnie zamykać korek zbior-
nika po jego wypełnieniu, aby zapo-
biec wyciekom i porażeniu prądem
elektrycznym.
•
Zbiornik należy utrzymywać w czystości.
Proszę zapoznać się z rozdziałem „Kon-
serwacja i przechowywanie” poniżej.
•
Zdjąć zbiornik podnosząc go za uchwyt
i trzymać go do góry nogami [1 & 2].
•
Należy przekręcić pokrywę zbiornika w
kierunku odwrotnym do ruchu wskazó-
wek zegara, aby ją otworzyć [3].
•
Następnie wlać do zbiornika czystą i
świeżą wodę, destylowaną lub demi-
neralizowaną
[4]
.
• Ponownie założyć pokrywę i obrócić ją
zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aby szczelnie zamknąć.
•
Następnie umieścić prawidłowo zbior-
nik na podstawie urządzenia.
Instrukcja obsługi [4]
Nie należy przenosić
urządzenia w trakcie jego
pracy oraz gdy w zbiorniku
znajduje się jeszcze woda. Dla
bezpieczeństwa użytkownika
urządzenie zaopatrzone jest
w system odprowadzania
wody. Jeśli zatem przenoszone
urządzenie zawiera jeszcze
wodę, może to doprowadzić do
wycieków. Przed przenoszeniem
urządzenia należy więc
zawsze opróżnić zbiornik.
Należy pamiętać, aby
urządzenie podłączać i
odłączać suchymi dłońmi.
Osobiste urządzenie do chłodzenia powie-
trza Breezy Cube dostarczane jest z przewo-
dem USB. Może zostać podłączone również
do sieci elektrycznej za pomocą adaptera
(niedołączonego do zestawu), którego na-
tężenie prądu na wyjściu powinno wynosić
co najmniej ..A. Kiedy urządzenie do chło-
dzenia powietrza zostanie podłączone do
zasilania, jest gotowe do pracy.
•
Należy wyregulować szczeliny kratki
wentylacyjnej w górę lub w dół, tak aby
powietrze płynęło w żądanym kierunku.
•
Nacisnąć przycisk ON/OFF [1] : nie-
bieska lampka kontrolna LED wskazuje,
że wentylacja oraz światło nastrojowe
zostały włączone.
•
Nacisnąć po raz drugi: światło nastro-
jowe wyłączy się.
Wyłączenie światła nastroju
włącza się w trybie nocnym.
Następnie automatycznie
przełącza się na najniższą
intensywność, aby było ciszej.
Aby wyjść z trybu nocnego
i powrócić do poprzednich
ustawień, naciśnij przycisk
intensywności lub minutnika.
•
W trybie domyślnym urządzenie do
chłodzenia powietrza działa w sposób
ciągły. Nacisnąć przycisk wyłącznika cza-
sowego raz [2], aby wybrać działanie
przez 2 godziny, drugi raz, aby wybrać
działanie przez 4 godziny. Niebieska
lampka kontrolna LED wskazuje wy-
brany czas działania.
• Nacisnąć przycisk kontroli intensywno-
ści
[3]
, aby przejść od najsłabszej do
największej intensywności i na odwrót.
Niebieska lampka kontrolna LED wska-
zuje wybrany poziom intensywności.
• Kiedy zbiornik jest pusty, na poziomie
przycisku ON/OFF zapala się czerwona
lampka kontrolna.
Urządzenie może nadal
działać przy pustym zbiorniku,
co pozwala korzystać z funkcji
wentylacji. Zaleca się nawet
korzystanie z urządzenia od czasu
do czasu przy pustym zbiorniku,
tak aby dobrze wysuszyć ltr.
•
Jeśli ta sama lampka kontrolna miga,
należy wymienić ltr (mniej więcej co 6
miesięcy). Proszę zapoznać się z rozdzia-
łem „Wymiana ltra” poniżej.
•
Nacisnąć ponownie przycisk ON/OFF:
urządzenie do chłodzenia powietrza
wyłącza się.
Nie należy pozostawiać
włączonego urządzenia,
jeśli nie jest używane.
KONSERWACJA I
PRZECHOWYWANIE
Przed konserwacją urządzenia do chłodze-
nia powietrza lub przed jego schowaniem
należy zawsze odłączyć go od zasilania.
Jeśli woda zawiera zbyt dużo wapnia i ma-
gnezu, w urządzeniu może wytwarzać się
biały osad. Jeśli osad ten występuje w urzą-
dzeniu w zbyt dużej ilości, ma to negatywny
wpływ na jego działanie.
Konserwacja
Zalecamy
1 Stosowanie czystej i świeżej wody,
destylowanej lub demineralizo-
wanej, przy każdym użyciu.
2 Wymianę wody w zbiorniku co 2 dni.
3 Czyszczenie urządzenia (zob.
instrukcje poniżej) i upewnianie się,
że wszystkie części są idealnie suche,
gdy urządzenie nie jest używane.
W celu wyczyszczenia zbiornika
1 Należy wyczyścić zbiornik wody mięk-
ką ściereczką. Jeżeli we wnętrzu znaj-
duje się osad lub kamień, użyć octu.
2 Przepłukać zbiornik czystą wodą.
Aby wyczyścić ltr
1 Wyjąć ltr w oparciu o in-
strukcje zawarte na [5].
2 Wyczyścić ltr miękką szczoteczką
(niedołączona do zestawu).
Aby wyczyścić powierzchnię urzą-
dzenia do chłodzenia powietrza
1 Wyczyścić powierzchnię urządze-
nia za pomocą czystej, miękkiej
ściereczki, lekko zwilżonej, tak
często, jak to konieczne.
2 Nigdy nie należy używać środków
czyszczących, zbyt dużej ilości
wody, ściereczek nasączonych
środkami czyszczącymi lub aerozoli
ze środkami ścierającymi.
Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, należy wyjąć ltr i pozwolić
mu całkowicie wyschnąć. Następnie za-
pakować go w opakowanie ochronne i
przechowywać wraz z wyczyszczonym i
wysuszonym urządzeniem w chłodnym i
suchym miejscu, z dala od źródeł światła.
WYMIANA FILTRA 5
Aby urządzenie działało optymalnie, nale-
ży wymieniać ltr co sezon lub po go-
dzinach używania. Po zakończeniu okresu
trwałości ltra miga lampka kontrolna znaj-
dująca się nad napisem „Rell/Filter”
[ ]
.
Jeśli w miejscu użytkowania
ltra woda jest twarda, konieczna
może się okazać częstsza
wymiana ltra. W takim
wypadku użytkownik zauważy
osadzanie się minerałów na
urządzeniu chłodniczym, co z
czasem może doprowadzić do
zapchania wylotu powietrza.
•
Należy wyłączyć urządzenie do chło-
dzenia powietrza.
[1]
•
Zdjąć kratkę wentylacyjną za pomocą
przycisku znajdującego się na górze i
po prawej od kratki. [2]
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG

Česky 20/36
• Usunąć zużyty ltr. [3]
•
Umieścić następnie nowy ltr, uważając,
by został dobrze zamocowany, jak poka-
zano na schemacie, czyli otworem w dół
a wycięciem w stronę użytkownika.
[4]
•
Umieścić ponownie kratkę wentylacyjną
i podłączyć urządzenie, by móc znów z
niego korzystać.
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
W przypadku nieprawidłowego działania,
przy normalnych warunkach użytkowa-
nia, należy zapoznać się z poniższą listą :
Nie zapala się wskaźnik
LED działania.
Brak napięcia, brak pary
Sprawdzić, czy urządzenie
jest podłączone i czy zasilanie
elektryczne nie jest uszkodzone.
Nieprzyjemny zapach.
Urządzenie do chłodzenia
powietrza jest nowe.
Należy wylać wodę ze zbiornika
i pozostawić go do wyschnięcia
przez co najmniej godz.
Woda jest zanieczyszczona lub zbyt
długo pozostawała w zbiorniku.
Należy odłączyć urządzenie od prądu,
wylać wodę ze zbiornika, oczyścić
go i napełnić demineralizowaną
lub destylowaną wodą.
Filtr był wilgotny przez
zbyt długi okres.
Należy włączyć wentylator bez wody
w zbiorniku, aby osuszyć ltr lub
wyjąć ltr ze zbiornika, by pozwolić
mu wyschnąć na powietrzu.
Podczas pracy urządzenia
emitowany jest nietypowy dźwięk.
Urządzenie jest umieszczone
na niestabilnej lub
niepłaskiej powierzchni.
Należy odłączyć urządzenie od
prądu i postawić je na płaskiej
i stabilnej powierzchni.
Nagromadzenie minerałów w
urządzeniu do chłodzenia
Korzystanie z twardej wody
Należy użyć wody destylowanej
Następujące przypadki nie są
uważane za wadliwe działanie:
Jeżeli woda jest wyjątkowo twarda (zawie-
ra dużo minerałów), w urządzeniu może
się pojawić rodzaj białego pyłu. Nie jest
to wadliwe działanie. Rozwiązaniem jest
częstsze czyszczenie urządzenia lub sto-
sowanie mniej twardej wody.
Urządzenie działa bardzo cicho, ale nie cał-
kowicie cicho. Poziom hałasu mniejszy niż
DB jest uważany za normalny.
REDUKCJA TEMPERATURY
AŻ DO 30CM
Temperatura wewnętrzna (°C)
20°C 25°C 30°C 35°C
Wilgotność względna (%)
25% -3.6°C -6.7°C -9.4°C -11.6°C
30% -3°C -6.5°C -8.2°C -12.4°C
40% -3°C -5.9°C -7.8°C -11°C
50% -3.2°C -5.3°C -5.8°C -8.5°C
60% -2.1°C -4.4°C -4.9°C -7.3°C
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
ELIMINACJI ODPADÓW
Opakowanie w całości składa się z mate-
riałów niestwarzających zagrożenia dla
środowiska, które mogą zostać przekazane
do lokalnego punktu sortowania odpadów,
aby poddać je recyklingowi. Karton można
wrzucić do pojemnika przeznaczonego na
papier. Folie od opakowania powinny zo-
stać przekazane do lokalnego punktu sor-
towania odpadów.
Jeśli urządzenie nie będzie już więcej używa-
ne, należy pozbyć się go z poszanowaniem
środowiska i w sposób zgodny z lokalnymi
regulacjami prawnymi.
GWARANCJA OGRANICZONA
LANAFORM gwarantuje, że niniejszy pro-
dukt jest wolny od wad materiałowych i
fabrycznych przez okres dwóch lat licząc
od daty zakupu, za wyjątkiem przypadków
określonych poniżej.
Gwarancja LANAFORM nie obejmuje uszko-
dzeń spowodowanych normalnym zużyciem
produktu. Ponadto, gwarancja udzielana w
odniesieniu do tego produktu LANAFORM
nie obejmuje szkód spowodowanych nad-
miernym, nieprawidłowym lub w inny spo-
sób niedozwolonym użytkowaniem pro-
duktu, jak również wypadkiem, użyciem
niedozwolonych akcesoriów, przeprowa-
dzeniem przeróbek oraz wszelkimi inny-
mi okolicznościami pozostającymi poza
kontrolą rmy LANAFORM.
LANAFORM nie ponosi żadnej odpowie-
dzialności za tego rodzaju szkody dodat-
kowe, przyczynowe lub specjalne.
Wszelkie gwarancje dotyczące parametrów
produktu obowiązują jedynie w okresie
dwóch lat licząc od daty początkowego
zakupu, pod warunkiem przedstawienia
dowodu zakupu.
Po odesłaniu produktu, LANAFORM prze-
prowadzi jego naprawę lub wymianę na
nowy, w zależności od okoliczności. Gwa-
rancja może zostać zrealizowana jedynie
przez Centrum Serwisowe LANAFORM. W
przypadku przeprowadzenia jakichkol-
wiek czynności dotyczących utrzymania
niniejszego produktu przez osoby inne,
niż Centrum Serwisowe LANAFORM po-
woduje unieważnienie niniejszej gwarancji.
ČESKY
ÚVOD
Děkujeme vám za zakoupení osobního
ochlazovače vzduchu Breezy Cube znač-
ky Lanaform.
Koncepce ochlazovače vzduchu Breezy Cu-
be umožňuje snížit teplotu až na -.°C* a
užít si osvěžující účinek přístroje působící do
vzdálenosti téměř metrů. Lze ho používat
v kanceláři, v ložnici, obývacím pokoji nebo
kdekoliv, kde chcete ochladit prostor v bytě
či domě. V zimě vám rovněž pomůže obno-
vit vhodnou vlhkost a odstranit problémy
spojené se suchým vzduchem. Díky techno-
logii přirozeného chlazení prostřednictvím
vypařování a použití vysoce absorpčního
ltru z rostlinných vláken jde o ekologický
produkt bez škodlivých chemikálií.
* Snížení teploty (°C) ve vzdálenosti cm od Breezy Cube při okol-
ní teplotě °C a relativní vlhkosti vzduchu .
Fotograe a jiné obrázky
produktu v tomto návodu
nebo na obalu představují co
možná nejvěrnější znázornění
výrobku, nelze však zaručit, že
výrobku dokonale odpovídají.
Než začnete zvlhčovač
vzduchu používat, přečtěte
si všechny pokyny, zejména
následující základní
bezpečnostní upozornění :
Výrobek není určen k použití osobami se
sníženými tělesnými, smyslovými či dušev-
ními schopnostmi (včetně dětí) ani osobami
s nedostatkem znalostí či zkušeností, pokud
na tyto osoby nedohlíží osoba odpovědná
za jejich bezpečí nebo pokud jim tato oso-
ba předem nesdělí pokyny týkající se pou-
žití tohoto výrobku. Je třeba zajistit, aby si
s výrobkem nehrály děti.
EN FR NL DE ES PL CS SK SL HR BG
Other manuals for Breezy Cube
2
Table of contents
Languages:
Other Lanaform Air Conditioner manuals