LAROY DuvoPlus Air pillow car seat extension User manual

Überschreiten Sie niemals den empfohlenen
Druck, um Verletzungen durch zu hohen
Druck zu vermeiden.
• Aufladbar am Zigarettenanzünder des Autos
• Mit 3 Ventilen
• Leicht und tragbar für eine einfache
Verwendung
• Halten Sie die Luftpumpe außerhalb der
Reichweite von Kindern.
• Verwenden Sie die Pumpe max. 5 bis 10
Minuten und lassen Sie sie vor der erneuten
Verwendung 5 Minuten ruhen.
• Lassen Sie die eingeschaltete Pumpe niemals
unbeaufsichtigt.
• Stecken Sie Ihre Hand oder Finger niemals in
das Aufblas-/Entlüftungsventil.
• Schauen Sie nie in die Pumpe hinein und
vermeiden Sie, dass Sand oder kleine Steine in
die Öffnung hineingesogen werden.
Aufblasanleitung
Schließen Sie den Autostecker an den
Zigarettenanzünder des Autos (12 V) an.
Verbinden Sie den Adapter über den passenden
Steckverbinder oder das entsprechende
Mundstück mit dem Aufblasventil.
Halten Sie anschließend die Pumpe an das Ventil
des aufzublasenden Artikels und drücken Sie „ON“
zum Aufblasen und „OFF“ zum Ausschalten.
Das Ventil des Kissens und der Pumpe darf nicht
behindert werden, da sich das Ventil ansonsten
überhitzen und die Pumpe beschädigt werden
kann.
Verwenden Sie nie das Entlüftungsventil zum
Aufblasen des Artikels.
Entlüftungsanleitung
Verbinden Sie den Adapter über den
Entlüftungsstecker mit dem Entlüftungsventil.
Halten Sie anschließend die Pumpe an das Ventil
des aufzublasenden Artikels und drücken Sie „ON“
zum Entlüften und „OFF“ zum Ausschalten.
spa • Información y advertencia sobre la
bomba
• Bomba de 12 V para hinchar y deshinchar
objetos.
• Volumen de aire importante a baja presión,
no sobrepase nunca la presión de aire
recomendada, ya que ello podría provocar
lesiones.
• Se puede cargar con el mechero del coche.
• Incluye tres boquillas.
• Ligera y portátil para un uso sencillo.
• Mantenga la bomba fuera del alcance de los
niños.
• No utilice la bomba durante más de 5-10
minutos seguidos y déjela apagada durante 5
minutos entre usos.
• No deje nunca la bomba sin supervisión
mientras se esté utilizando.
• No ponga nunca la mano o los dedos en la
válvula de hinchado/deshinchado.
• No mire nunca en el interior de la válvula.
Asegúrese de que la válvula no succione arena
nld • Info en waarschuwingen over de pomp
• 12 V pomp, om items op te blazen en leeg te
laten lopen
• Zwaar luchtvolume bij lage druk, overschrijd
nooit de aanbevolen druk om letsels te
vermijden door een te grote druk.
• Oplaadbaar aan de sigarettenaansteker van
de auto
• Inclusief 3 kleppen
• Lichtgewicht en draagbaar voor eenvoudige
bediening
• Houd deze luchtpomp buiten bereik van
kinderen
• Gebruik de pomp max. 5-10 minuten en laat
het dan 5 minuten rusten voor je hem
opnieuw gebruikt.
• Laat de pomp nooit zonder toezicht achter
terwijl deze in gebruik is
• Plaats nooit je hand of vingers in de opblaas-/
leeglooppoort
• Kijk nooit in de poort en laat nooit toe dat er
zand, kleine stenen in de poort worden
gezogen
Instructies om op te blazen
Sluit de autostekker aan op de sigarettenaansteker
van de auto, 12 volt.
Verbind de adapter met de inflatie/opblaaspoort
via de passende connector of mondstuk.
Houd vervolgens de pomp tegen het ventiel van
het opblaasbaar item en schakel “ON” om op te
blazen, “OFF” om te stoppen.
De klep van het kussen en de pomp mag niet
worden belemmerd, anders kan het oververhit
raken en de pomp beschadigen.
Gebruik nooit de ontluchtingsopening bij het
opblazen van het artikel.
Instructies om te ontluchten
Verbind de adapter met de ontluchtingspoort via
de ontluchtingsconnector.
Houd vervolgens de pomp tegen het ventiel van
het opblaasbaar item en schakel “ON” om te
ontluchten, “OFF” om te stoppen.
FRA • Informations et avertissements
concernant la pompe
• Pompe de 12 volts pour gonfler et dégonfler
les matelas
• Important volume d’air à basse pression ; ne
jamais dépasser la pression recommandée
pour éviter les blessures dues à une pression
excessive
• Pompe à recharger sur l’allume-cigare de la
voiture
3 valves incluses
• Pompe légère et facile à transporter, pour une
utilisation aisée
• Pompe à tenir hors de portée des enfants
• Utiliser la pompe 5 à 10 minutes, puis la laisser
au repos 5 minutes avant de la réutiliser
• Ne jamais laisser la pompe sans surveillance
quand elle est en fonctionnement
• Ne jamais mettre la main ou les doigts dans le
port de gonflage/dégonflage
• Ne jamais regarder à l’intérieur et ne jamais
laisser entrer du sable ou de petites pierres
dans le port
Instructions de gonflage
Branchez la fiche de la voiture sur l’allume-cigare
de 12 volts de la voiture.
Connectez l’adaptateur au port de gonflage via le
connecteur ou l’embout approprié.
Tenez ensuite la pompe contre la valve du matelas
gonflable et mettez-la sur « ON » pour gonfler, et
sur « OFF » pour arrêter.
La valve du matelas et de la pompe ne doit pas
être obstruée, car elle risque de surchauffer et
d’endommager la pompe.
N’utilisez jamais l’évent lorsque vous gonflez le
matelas.
Instructions de dégonflage
Connectez l’adaptateur au port de dégonflage via
le connecteur de dégonflage.
Tenez ensuite la pompe contre la valve du matelas
gonflable et mettez-la sur « ON » pour dégonfler,
puis sur « OFF » pour arrêter.
eng • Info and warning about the pump
• 12v pump for inflating and deflating items
• Heavy air volume at low pressure, never
exceed the recommended air pressure as this
can cause injury.
• Can be charged using a car cigarette lighter
• Includes three nozzles
• Lightweight and portable for easy use
• Keep the pump out of the reach of children
• Do not use the pump for longer than 5-10
minutes at a time and leave it switched off f
or 5 minutes between uses.
• Never leave the pump unattended while it is
in use
• Never put your hand or fingers into the
inflation/deflation valve
• Never look inside the valve. Ensure that sand
or small stones are not sucked into the valve
Instructions for inflation
Attach the car plug to the 12 volt car cigarette
lighter socket.
Connect the adaptor to the inflation/deflation
valve using the correct connector or nozzle.
Hold the pump against the valve of the inflatable
item and press “ON” to inflate or “OFF” to stop.
The nozzle of the pillow or the pump must not be
obstructed as this can result in overheating and
damage to the pump.
Never use the deflation valve for inflating the
item.
Instructions for deflation
Connect the adaptor to the deflation valve using
the deflation connector.
Hold the pump against the valve of the inflatable
item and press “ON” to deflate or “OFF” to stop.
deu • Informationen und Warnhinweise zur
Pumpe
• 12-V-Pumpe zum Aufblasen und Entlüften
• Hohes Luftvolumen bei Niederdruck.
TO INFLATE ITEMS
WARNING & INSTRUCTION
ABOUT THE PUMP
TO DEFLATE ITEMS

ni piedras pequeñas.
Instrucciones de hinchado
Conecte el enchufe del coche al mechero de 12 V
del coche.
Conecte el adaptador a la válvula de hinchado/
deshinchado con el conector o la boquilla
correctos.
Sujete la bomba contra la válvula del objeto
hinchable y pulse «ON» (encender) para hincharlo
u «OFF» (apagar) para pararlo.
La boquilla de la almohada o de la bomba no
debe obstruirse, ya que ello puede provocar
sobrecalentamiento y estropear la bomba.
No utilice nunca la válvula de deshinchado para
hinchar el objeto.
Instrucciones de deshinchado
Conecte el adaptador a la válvula de deshinchado
con el conector de deshinchado.
Sujete la bomba contra la válvula del objeto
hinchable y pulse «ON» (encender) para
deshincharlo u «OFF» (apagar) para pararlo.
por • Informações e avisos sobre a bomba
• Bomba de 12v para insuflar e esvaziar a
almofada.
• Volume de ar significativo a baixa pressão,
nunca exceder a pressão de ar recomendada,
para evitar ferimentos devido à pressão
excessiva.
• Pode ser carregada através do isqueiro do
carro.
• Inclui três bocais.
• Leve e portátil para fácil utilização.
• Manter a bomba fora do alcance das crianças.
• Não utilizar a bomba durante mais de 5-10
minutos de cada vez e deixar desligada
durante 5 minutos entre utilizações.
• Nunca deixar a bomba sem vigilância
enquanto estiver a ser utilizada.
• Nunca coloque a mão ou os dedos na válvula
de insuflação/deflação.
• Nunca olhe para dentro da válvula. Certifique-
se de que nunca são aspiradas para dentro da
válvula pequenas pedras ou grãos de areia.
Instruções para insuflar
Ligue a ficha da bomba na tomada do isqueiro de
12 volts do carro.
Ligue o adaptador na válvula de insuflação/
deflação utilizando o conector ou o bocal correto.
Segure a bomba encostada à válvula da almofada
insuflável e pressione “ON” para encher ou “OFF”
para parar.
A válvula da almofada ou o bocal da bomba não
devem estar obstruídos, porque pode provocar o
sobreaquecimento e danificar a bomba.
Nunca utilize a válvula de deflação para insuflar a
almofada.
Instruções para esvaziar
Ligue o adaptador na válvula de deflação
utilizando o conector correspondente.
Segure a bomba encostada à válvula da almofada
insuflável e pressione “ON” para esvaziar ou “OFF”
para parar.
ita • Informazioni e avvertenze sulla pompa
• Pompa da 12 V, per gonfiaggio e sgonfiaggio.
• Notevole volume d’aria a bassa pressione:
non supera mai la pressione raccomandata,
onde evitare le lesioni dovute a una pressione
eccessiva.
• Caricabile con l’accendisigari dell’auto.
• Comprende 3 valvole.
• Leggera e portatile, per una grande facilità
d’uso.
• Tenere la pompa dell’aria fuori dalla portata
dei bambini.
• Utilizzare la pompa al massimo per 5-10
minuti e lasciarla a riposo per 5 minuti prima
di riutilizzarla.
• Non lasciare mai la pompa incustodita
quando è in funzione.
• Non infilare mai la mano o le dita nella bocca
di gonfiaggio/sgonfiaggio.
• Non guardare mai all’interno della valvola.
Assicurarsi che non vengano mai risucchiate
nella valvola pietruzze, né sabbia.
Istruzioni per il gonfiaggio
Collegare la spina all’accendisigari dell’auto a 12
volt.
Collegare l’adattatore alla bocca di gonfiaggio
attraverso l’apposito connettore o ugello.
Tenere quindi la pompa premuta contro la valvola
dell’oggetto da gonfiare e attivare “ON” per il
gonfiaggio e “OFF” per l’arresto.
La valvola del cuscino e della pompa non deve
essere ostruita, altrimenti rischia di surriscaldarsi,
danneggiando la pompa.
Non utilizzare mai la valvola di sgonfiaggio
durante il gonfiaggio.
Istruzioni per lo sgonfiaggio
Collegare l’adattatore alla valvola di sgonfiaggio
attraverso l’apposito connettore. Tenere quindi
la pompa premuta contro la valvola dell’oggetto
da sgonfiare e attivare “ON” per lo sgonfiaggio e
“OFF” per l’arresto.
swe • Information och varningar om pumpen
• 12 V pump för att blåsa upp och tömma
• Hög luftvolym vid lågt tryck. Överskrid aldrig
det rekommenderade lufttrycket eftersom
detta kan orsaka personskador.
• Kan laddas med cigarettändaren
• Tre munstycken ingår
• Lätt, portabel och enkel att använda
• Förvara pumpen utom räckhåll för barn
• Använd inte pumpen i mer än 5-10 minuter åt
gången och ha den avstängd i 5 minuter
mellan att den används.
• Lämna aldrig pumpen utan uppsikt medan
den används
• Stick aldrig in handen eller fingrarna i
uppblåsnings-/tömningsventilen
• Titta aldrig in i ventilen. Se till att sand eller
små stenar inte sugs in i ventilen
Hur man blåser upp produkten
Koppla bilkontakten till cigarettändarens
12-voltsuttag.
Anslut adaptern till uppblåsnings-/
tömningsventilen med rätt kontakt eller
munstycket.
Håll pumpen mot ventilen på produkten som ska
blåsas upp och tryck på ”ON” för att blåsa upp
produkten eller ”OFF” för att stoppa pumpen.
Kudden eller pumpens munstycke får inte vara
blockerat eftersom pumpen riskerar att överhettas
eller skadas.
Använd inte tömningsventilen för att blåsa upp
produkten.
Hur man tömmer produkten
Anslut adaptern till tömningsventilen med
tömningskontakten
Håll pumpen mot ventilen på produkten som
ska blåsas upp och tryck på ”ON” för att tömma
produkten eller ”OFF” för att stoppa pumpen.
dan • Informationer og advarsler vedrørende
pumpen
• 12-V-pumpe til oppustning og tømning
• Kraftig luftmængde ved lavt tryk. Overskrid
aldrig det anbefalede tryk for at undgå skader
fra for højt tryk.
• Kan oplades i bilens cigartænder
• Med 3 ventiler
• Let og bærbar for nem betjening
• Hold børn væk fra denne luftpumpe.
• Anvend pumpen i maksimalt 5 til 10 minutter,
og lad den hvile i 5 minutter inden den bruges
igen.
• Lad aldrig den tændte pumpe være uden
opsyn.
• Put aldrig din hånd eller fingre ind i
oppustnings-/tømningsåbningen.
• Kig aldrig ind i pumpen og sørg for at sand
eller små sten ikke bliver suget ind i åbningen.
Oppustningsvejledning
Tilslut bilstikket til bilens cigartænder (12 V).
Forbind adapteren med oppustnings-/
tømningsåbningen ved hjælp af det passende stik
eller mundstykke.
Hold derefter pumpen mod ventilen på det emne
der skal pustes op og tryk på „ON“ for at puste op
og „OFF“ for at slukke.
Pudens eller pumpens mundstykke må ikke
blokeres, da ventilen ellers kan blive overophedet,
og pumpen kan blive beskadiget.
Anvend aldrig tømningsåbningen til at puste
emnet op.
Tømningsvejledning
Forbind adapteren med tømningsåbningen ved
hjælp af tømningsstikket.
Hold derefter pumpen mod ventilen på det
oppustelige emne og tryk på „ON“ for at tømme
luften ud eller „OFF“ for at slukke.
rus • Важная информация о насосе
• Насос 12В для надувания и сдувания
надувных объектов
• Большой объем воздуха при низком
давлении. Никогда не превышайте
рекомендуемое давление во избежание
травм из-за чрезмерного давления.
• Заряжается от автомобильного
прикуривателя
• В комплект входят 3 клапана
• Легкость и портативность обеспечивают
удобство эксплуатации
• Храните этот насос в недоступном для детей
месте
• Используйте насос интервалами не более
5–10 минут, между интервалами делайте
5-минутные перерывы.
• Никогда не оставляйте работающий насос
без присмотра
• Никогда не вставляйте пальцы или руки в
отверстие надувания или отверстие
сдувания
• Никогда не заглядывайте внутрь и не
допускайте попадания в насос песка или
мелких камешков
Инструкция по надуванию
Подключите автомобильный штекер
к 12-вольтовому автомобильному
прикуривателю.
С помощью соответствующего соединителя или
насадки подсоедините адаптер к отверстию
надувания.
Подсоедините насос к клапану надуваемого
объекта и поставьте переключатель в
положение «ON» для надувания и «OFF» для
остановки.
Нельзя пережимать клапан подушки и насоса,
иначе он может перегреться и повредить насос.
Никогда не используйте отверстие сдувания
для надувания изделия.
Инструкции по сдуванию
С помощью разъема для сдувания
подсоедините адаптер к отверстию сдувания.
Подсоедините насос к клапану сдуваемого
объекта и поставьте переключатель в
положение «ON» для сдувания и «OFF» для
остановки.
Made in China
This manual suits for next models
2