
SSTTAARRTTHHEERREE
Windows™2000/XP/Vista(32-bit)
BBAATTTTEERRYYIINNSSTTAALLLLAATTIIOONN
34
1. Insert the EL-WIN-USB Configuration
Software CD into the CD drive of
your computer. If the CD does not
automatically load, navigate to the
CD and double click “SSeettuupp”
3. Click “NNeexxtt”4. Read the “IIMMPPOORRTTAANNTTNNOOTTIICCEE”,
select “IIAAggrreeee” and “NNeexxtt”
5. Select “EEvveerryyoonnee”, click “NNeexxtt”6. Click “NNeexxtt” to start the Installation.
NNOOTTEE- A progress bar will be displayed
until the installation is complete
7. EasyLog USB is being installed 8. Click “CClloossee”. An icon will now be
placed on your desktop
2. Installing software requires
administrative privileges. Accept
the “UUsseerrAAccccoouunnttCCoonnttrrooll” request,
enter password if necessary
You have installed the EL-WIN-USB Configuration Software successfully. You now have to install the USB hardware driver. Please refer to the relevant
section depending on the Windows platform you are using
IImmppoorrttaanntt::LLeeaavveetthheeCCDDiinntthheeddrriivveewwhhiilleeiinnssttaalllliinnggyyoouurrddrriivveerrss
4
23
1
BBaatttteerryyIInnssttaallllaattiioonn
We recommend that a suitable, new battery is used if any low battery state is detected by the software or if a large proportion of the
typical 30 day battery life has been consumed. Remove the screw. Pull the two halves of the case apart. Remove the old battery.
Insert the new battery. Assemble the two halves of the case. Insert the screw and tighten.
IInnssttaallllaattiioonnddeellaabbaatttteerriiee
Nous recommandons d’utiliser une nouvelle pile en cas de détection par le logiciel d’une faibleautonomie de la pile en place ou si
une grande partie des 30 jours de vie habituels de la pile s’est écoulée. Enlever la vis. Séparer les deux moitiés du boîtier. Enlever
l’ancienne pile et insérer la nouvelle. Remonter les deux moitiés du boîtier. Remettre la vis et revisser.
CCóómmooccoollooccaarrllaabbaatteerrííaa
Recomendamos utilizar una batería adecuada nueva si el software detecta que queda poca batería o si se ha consumido la mayor
parte de los 30 días que suele durar la batería. Extraiga el tornillo. Separe las dos mitades de la carcasa. Extraiga la batería usada.
Coloque labatería nueva. Junte las dos partes de la carcasa. Coloque el tornillo y apriételo.
IInnssttaallllaazziioonne
eddeellllaabbaatttteerriiaa
Si consiglia di inserire una nuova batteria del tipo appropriato se il software dovesse rilevare un livello basso della batteria o una volta
trascorso il periodo di durata della batteria di 30 giorni (o prima di questo termine). Rimuovere la vite. Separare le due parti del vano
batteria. Rimuovere la vecchia batteria. Inserire la nuova batteria. Posizionare le due parti del vano batteria. Inserire la vite e serrarla.
EEiinnsseettzzeennddeerrBBaatttteerriiee
Wenn die Software einen niedrigen Batteriestatus feststellt oder die typische Lebensdauer der Batterie von 30 Tagen weitgehend
aufgebraucht ist, sollte eine geeignete neue Batterie eingesetzt werden. Entfernen Sie die Schraube. Ziehen Sie die beiden
Gehäusehälften auseinander. Entfernen Sie die alte Batterie. Setzen Sie die neue Batterie ein. Schieben Sie die beidenGehäusehälften
wieder zusammen. Bringen Sie die Schraube an, und ziehen Sie sie fest.
Distributed by MicroDAQ.com, Ltd. www.MicroDAQ.com (603) 746-5524