manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Laufen
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Laufen CLEANET NAVIA User manual

Laufen CLEANET NAVIA User manual

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
LAUFEN NAVIA RIMLESS
(INODORO CON LAVADO SUSPENDIDO TOMAS EXTERNAS)
batecshop.com
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/DA/SV/NO/FI/SK/ZH/ET/HR/LV/PT/TR
Cleanet NAVIA
DE
Garantietext: Diese Anleitung muss dem Benutzer ausgehändigt
werden. Garantie/Haftung nur bei Montage gemäss Anleitung
durch eine konzessionierte Fachkraft und gemäss örtlichenVor-
schriften beieinemDruckbereich 1 – 10 bar. Arbeiten an den
elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach
den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Elektrische und elek-
tronische Geräte müssen zur Entsorgung bei der entsprechenden
Recycling Annahmestelle abgegeben werden.
FR
Garantie: la présente notice doit être remise à l‘utilisateur.
Garantie/responsabilité applicables uniquement si le montage a
été effectué comme indiqué dans la notice par un professionnel
agréé et conformément aux prescriptions locales, dans une plage
de pression comprise entre 1 et 10bars. Toute intervention sur
les installations électriques doit impérativement être confiée à un
spécialiste, conformément aux prescriptions locales. Les déchets
d’équipements électriques et électroniques doivent être remis au
centre de recyclage correspondant.
IT
Garanzia: Le presenti istruzioni vanno consegnate all‘utilizzatore. Il
produttore è responsabile solamente se il montaggio è stato effet-
tuato da personale qualificato secondo le istruzioni e in conformità
alle normative locali con un intervallo di pressione pari a 1 – 10 bar.
I lavori sugli impianti elettrici possono essere eseguiti solamente da
personale esperto autorizzato in conformità alle normative locali.
Per il loro smaltimento, consegnare le apparecchiature elettriche
ed elettroniche ad un apposito punto di raccolta a fini di riciclaggio.
EN
Warranty text: These instructions must be issued to the user.
Warranty/liability only for installation according to instructions given
by a licensed specialist and according to local regulations within
a pressure range of 1 - 10 bar. Work on the electrical systems
may only be carried out by authorised specialists in accordance
with local regulations. Electronic and electrical devices must be
disposed of at an appropriate recycling facility.
ES
Texto de garantía: Este manual debe entregarse al usuario. Ga-
rantía/responsabilidad solo en caso de instalación según el manual
por parte de un especialista autorizado y de acuerdo con la norma-
tiva local en un rango de presión de 1 a 10 bar. Los trabajos en las
instalaciones eléctricas solo pueden ser realizados por personal
especializado autorizado y de acuerdo con la normativa local. Los
aparatos eléctricos y electrónicos deben depositarse en el punto
de reciclaje correspondiente para su eliminación.
NL
Garantietekst: Deze handleiding moet worden overhandigd aan
de gebruiker. Garantie/aansprakelijkheid uitsluitend bij montage
volgens de handleiding door een officieel erkende installateur
en volgens de lokale voorschriften bij een drukbereik van 1 - 10
bar. Werkzaamheden aan de elektrische installaties mogen alleen
worden uitgevoerd door geautoriseerd vakkundig personeel in
overeenstemming met de lokale voorschriften. Elektrische en
elektronische apparaten moeten voor verdere verwerking worden
afgegeven bij het daarvoor bestemde recycling-inzamelingspunt.
CS
Text záruky: Tento návod musíte předat uživateli. Záruka je platná
pouze, jestli je montáž provedena odborníky podle návodu a míst-
ních předpisů v tlakovém rozsahu 1 – 10 bar. Práce na elektrických
zařízeních smí vykonávat pouze autorizovaní odborníci v souladu
s místními předpisy. Elektrické a elektronické přístroje musí být
předány k likvidaci do k tomu určeného recyklačního sběru.
LT
Garantijos tekstas: Šią instrukciją reikia perduoti naudotojui.
Garantija taikoma ir atsakomybė prisiimama tik tada, jei montuoja
licencijuotas specialistas, vadovaudamasis vietiniais reikalavimais,
esant slėgiui nuo 1 iki 10 barų. Darbus su elektros įranga gali atlikti
tik įgalioti specialistai pagal vietinius reikalavimus. Norint utilizuoti
elektrinius ir elektroninius prietaisus, juos būtina pristatyti į atitin-
kamą grąžinamojo perdirbimo punktą.
PL
Tekst gwarancji: Niniejsza instrukcja musi być przekazana
użytkownikowi. Gwarancja/odpowiedzialność tylko w przypadku
montażu zgodnie z instrukcjami przez wykwalifikowanego i
autoryzowanego specjalistę, zgodnie z lokalnymi przepisami przy
ciśnieniu 1-10 barów. Prace przy instalacjach elektrycznych mogą
być wykonywane zgodnie z lokalnymi przepisami wyłącznie przez
autoryzowanych specjalistów. Sprzęt elektryczny i elektroniczny
przeznaczony do utylizacji należy przekazać do odpowiedniego
punktu zbiórki odpadów do recyklingu.
HU
Garanciaszöveg: Ezt az útmutatót a felhasználónak kézhez kell
kapnia. Garancia/felelősség csak engedéllyel rendelkező szakem-
ber által végrehajtott, az útmutatásnak és a helyi előírásoknak meg-
felelő szerelés esetén, 1–10baros nyomástartomány mellett. Az
elektromos berendezésen csak engedéllyel rendelkező szakember
végezhet el munkálatokat a helyi előírásoknak megfelelően. Az
elektromos és elektronikus eszközöket ártalmatlanítás céljából a
megfelelő újrahasznosító gyűjtőállomáson kell leadni.
RU
Текст гарантии. Это руководство должно быть передано
пользователю. Гарантия/ответственность только при
проведении работ по монтажу специалистами в рамках
концессионного соглашения и в соответствии с местными
предписаниями при давлении в диапазоне 1–10бар. Работы
с электрическими установками должны выполняться только
уполномоченными специалистами в соответствии с местными
предписаниями. Электрические и электронные устройства
следует сдавать для утилизации в соответствующий пункт
приема.
BG
Гаранционен текст: Това ръководство трябва да бъде
предоставено на потребителя. Гаранция/отговорност само при
монтаж според ръководството от одобрен професионалист и
според местнитепредписания придиапазон на налягане 1–10
bar. Работите по електрическите съоръжения трябва да се
извършват само от оторизирани специалисти според местните
разпоредби. Електрическите и електронните уреди трябва да
се предават в съответния приемен пункт за рециклиране.
DA
Garantitekst: Denne vejledning skal udleveres til brugeren.
Garantien gælder kun, hvis monteringen udføres af en autoriseret
fagmand, der følger vejledningen og overholder de lokale bestem-
melser ved et trykområde på 1 - 10 bar. Arbejde ved elektriske an-
læg må kun udføres af autoriserede fagfolk iht. de lokale forskrifter.
Elektriske og elektroniske apparater skal afleveres til bortskaffelse
på genbrugsstationen.
SV
Garantitext: Denna anvisning måste överlämnas till användaren.
Garanti/ersättningsskyldighet gäller endast om monteringen
har genomförts enligt anvisningen av en auktoriserad specialist
och enligt de lokala föreskrifterna med ett tryckområde 1 – 10
bar. Arbete på den elektriska anläggningen får endast utföras av
auktoriserade specialister och i enlighet med lokala föreskrifter.
Elektrisk och elektronisk utrustning ska bortskaffas vid lämplig
återvinningscentral.
NO
Garantitekst: Denne veiledningen må utleveres til brukeren.
Garanti/erstatningsansvar kun hvis montering er utført av en
fagperson med konsesjon i henhold til veiledning og i samsvar med
lokale forskrifter ved et trykk på 1 – 10 bar. Arbeid på elektriske
anlegg skal kun utføres av autoriserte fagpersoner i henhold til
lokale forskrifter. Elektriske og elektroniske apparater må avleveres
til korrekt mottakssted for resirkulering.
FL
Takuuteksti: Tämä ohje täytyy antaa käyttäjälle. Takuu/tuotevastuu
vain, kun asennuksen suorittaa toimiluvan omaava ammattilainen
käyttöohjeen sekä paikallisten 1 – 10 baarin painealuetta koskevien
määräysten mukaisesti. Vain valtuutetut ammattilaiset saavat
tehdä sähkölaitteistoja koskevia töitä ja ne täytyy tehdä paikallisten
määräysten mukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet täytyy
toimittaa hävitettäviksi vastaavaan kierrätyspisteeseen.
SK
Text záruky: Tento návod musí byť doručený používateľovi. Záruka
platí, len ak sa montáž vykoná podľa návodu a ak ju vykoná
odborník s oprávnením v súlade s miestnymi predpismi, a to pri
rozsahu tlaku 1 – 10 bar. Práce na elektrických zariadeniach môžu
vykonávať iba autorizovaní odborníci v súlade s miestnymi pred-
pismi. Elektrické a elektronické zariadenia musia byť odovzdané a
zlikvidované v na to určenom zbernom recyklačnom stredisku.
ZH
保修说明:必须将本说明书当面交给用户。保修/责任仅在遵照说明
书规定由授权专业人员操作安装,且遵照当地法规压力区间设定在
1-10bar内的情况下生效。电气设备的工作只能由授权专业人员
按照当地法规的规定执行操作。电气和电子设备必须交由相应的废
弃处理中心进行处理。
ET
Garantii. See juhend tuleb kasutajale anda. Garantii kehtib ainult
juhul, kui seade on paigaldatud kasutusjuhendi järgi, seda on
teinud lintsentsiga spetsialist ning järgitud on kohalikke eeskirju
ja paigaldatud on rõhuvahemikus 1–10 baari. Elektriliste osadega
tohib töötada vaid selleks volitatud spetsialist ja seejuures tuleb jär-
gida kõiki kohalikke eeskirju. Elektrilised ja elektroonilised seadmed
tuleb viia selleks ettenähtud kogumiskohta.
HR
Tekst garancije: Ove se upute moraju predati korisniku. Garancija/
odgovornost vrijedi samo ako je montažu izvršilo ovlašteno stručno
osoblje prema uputama i lokalnim propisima pri rasponu tlaka od
1 do 10 bara. Radove na električnim pogonima smiju obavljati
isključivo ovlašteni stručnjaci prema lokalnim propisima. Električnu
i elektroničku opremu treba zbrinuti u odgovarajućem centru za
odlaganje otpada.
LV
Garantijas teksts: Šīs instrukcijas ir jānodod lietotājam. Garantija
ir spēkā tikai tad, ja licencēts speciālists uzstādīšanu veic atbilstoši
vietējiem noteikumiem un 1–10bar spiediena intervālā. Darbus ar
elektroiekārtām atbilstoši vietējiem noteikumiem drīkst veikt tikai
autorizēti speciālisti. Elektriskās un elektroniskās ierīces utilizācijai
jānodod attiecīgajā otrreizējās pārstrādes pieņemšanas punktā.
PT
Texto de garantia: O presente manual deve ser entregue ao
utilizador. Garantia/responsabilidade apenas no caso de mon-
tagem realizada por um técnico concessionado e segundo os
regulamentos locais, com uma gama de pressão de 1 – 10 bar. Os
trabalhos nas instalações elétricas só podem ser realizados por
técnicos autorizados de acordo com os regulamentos locais. Para
serem eliminados, os dispositivos elétricos e eletrónicos têm de
ser entregues num ponto de recolha para reciclagem.
TR
Garanti metni: Bu kılavuz kullanıcıya verilmelidir. Garanti/sorum-
luluk, sadece ürün 1 – 10 bar basınç aralığında kılavuzda öngörülen
şekilde yetkili uzman personel tarafından ve yerel yönetmeliklerde
öngörüldüğü şekilde monte edildiğinde geçerlilik kazanır. Elektrik
sistemlerindeki çalışmalar, sadece yetkili uzmanlar tarafından
yerel yönetmeliklerde öngörüldüğü gibi uygulanabilir. Elektrikli ve
elektronik cihazlar, imha edilmeleri için yetkili geri dönüştürme
kuruluşlarına verilmelidir.
220-240 V
50 Hz
IP44
220-240 V
50 Hz
IP44
220-240 V
50 Hz
IP44
220-240 V
50 Hz
IP44
8.2060.1.xxx.717.1
DE
Dusch-WC Rimless, wandhängend
FR
WC-douche rimless, suspendu
IT
WC con doccia senza bordo,
installazione a parete
EN
Shower WC, rimless, wall-mounted
ES
Asiento ducha rimless, suspendido
de la pared
NL
Douche-WC randloos, wandmontage
CS
Klozet se sprškou bez oplachového
kruhu, nástěnný
LT
Unitazas su dušeliu be vandens paskirsty-
mo lanko, pakabinamas ant sienos
PL
Miska WC z funkcją bidetu,
bezrantowa, podwieszana
HU
Bidé-WC, perem nélküli, fali
RU
Унитаз с душем без ободка, подвесной
BG
Многофункционална тоалетна чиния,
без ръб, със стенно окачване
DA
Toilet med vaskefunktion,
uden kant, væghængt
SV
Dusch-WC Rimless, vägghängd
NO
Dusjtoalett rimless, veggmontert
FL
Suihku-WC Rimless,
seinään ripustettava
SK
Toaleta s integrovanou bidetovou
spŕškou so spŕškou bez oplachového
kruhu, závesný
ZH
无边淋浴座厕,壁挂式
ET
Bideega WC-pott, ääreta, seinale
paigaldatav
HR
Školjka tuš, bez ruba, zidna
LV
Tualetes pods ar bidē funkciju,
bez apmales, piestiprināms pie sienas
PT
Sanita duche, rimless,
montada na parede
TR
Yıkamalı klozet, oyuksuz, duvara monte
Service
2
8.9160.1
8.9160.2
8.9460.2
8.9560.4 8.9660.6
8.9560.2
8.9269.5
8.9281.4
8.9560.1
8.9469.4
8.9460.0
8.9560.3
3/8"
3/8"
3/8"
Lieferumfang
Contenu du colis
Distinta dei pezzi
Parts list
Alcance del suministro
Toebehoren
Rozsah dodávky
Dalių sąrašas
Zakres dostawy
Szállítási terjedelem
Комплектация
Списък на детайлите
Leveringsomfang
Leveransomfattning
Leveranseomfang
Daļu saraksts
Lista de peças
Parça listesi
Toimituskokonaisuus
Obsah dodávky
供货范围
Osade nimekiri
Popis dijelova
8.2060.1.xxx.717.1
Dimensionen
Dimensions
Dimensioni
Dimensions
Dimensiones
Afmetingen
Rozměry
Matmenys
Wymiary
Méretek
Размеры
Размери
Paksalve
Såpa
Grønnsåpe
Izmēri
Dimensões
Boyutlar
Suopa
Rozmery
规格
Mõõtmed
Dimenzije
820601_1_400_717_1d.eps
820601_1_400_717_1s.eps
820601_1_400_717_1v1.eps820601_1_400_717_1v2.eps
360
580
100
430
100
50
180
370
135
245
100
20
300
250
360
580
100
430
100
50
370
20
180
135
245
100
195
300
250
180
135
245
100
195
300
250
180
135
245
100
300
250
360
580
100
430
100
50
20
8.9460.0
excl. 8.9460.1
820601_1_400_717_1d.eps
820601_1_400_717_1s.eps
820601_1_400_717_1v1.eps820601_1_400_717_1v2.eps
360
580
100
430
100
50
180
370
135
245
100
20
300
250
360
580
100
430
100
50
370
20
180
135
245
100
195
300
250
180
135
245
100
195
300
250
180
135
245
100
300
250
360
580
100
430
100
50
20
3
Elektrischer Anschluss (220-230 V/50-60 Hz)
Nur vom Elektrofachmann vorzunehmen, Absicherung über
FI-Schutzschalter (30 mA).
Sicherheitsbestimmungen
Bei der Installation der Toilette sind einige einfache Schritte
zu beachten, um möglichen Unfällen vorzubeugen. Die Instal-
lation darf nur von konzessionierten Fachkräften durchgeführt
werden. Die Toilete muss an eine Spannung von 220-230 V
AC bei 50-60 Hz angeschlossen werden. Das Gerät muss
über eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Ansprech-
fehlerstrom gespeist werden, der 30mA nicht überschreitet.
Außerdem muss die elektrische Installation mit einem
Stromschalter ausgestattet sein, um die allpolige Abschaltung
vom Netz sicherzustellen. Zwischen den Metallelementen
des Bades ist eine Spannungsausgleichverbindung gemäß
den entsprechenden Vorschriften in jedem Land herzustellen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch einen
Mitarbeiter des Herstellers, dessen Kundendienst oder eine
andere befugte Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefahren
zu vermeiden.
DE EN
Electrical connection (220-230 V/50-60 Hz)
May only be carried out by a qualified electrician, fusing via
ground fault circuit interrupter (30 mA).
Safety instructions
Some simple steps must be followed during the installation of
the toilet, in order to prevent potential accidents. The installa-
tion may only be carried out by licensed tradesmen. The toilet
must be connected to a voltage of 220-230 V AC at 50-60
Hz. The appliance must be supplied via a residual current
protective device with a residual operating current which may
not exceed 30 mA. Furthermore, the electrical installation
must be equipped with a power switch, in order to ensure
all-pole disconnection from the mains. An equipotential con-
nection pursuant to the respective regulations in each country
must be provided between the metal elements of the bath.
If the power cord is damaged, to avoid any possible risk, it
must be replaced by a professional from the manufacturer or
its services or relevant department.
Installationsvorschriften allgemein
Instructions générales d'installation
Regole per l'installazione
Általános szerelési utasítások
General installation instructions
Instrucciones generales de instalación
Installatievorschriften algemeen
Installationsforskrifter generelle
Všeobecné předpisy pro instalaci
Bendrieji įrengimo nurdymai
Ogólne zasady instalacji
Yleiset asennusmääräykset
IT
Allacciamento elettrico (220-230 V/50-60 Hz)
Esclusivamente a cura di un elettricista qualificato, protezione
mediante interruttore differenziale (30 mA).
Disposizioni di sicurezza
Per l‘installazione della toilette occorre rispettare alcune sem-
plici fasi volte a prevenire possibili infortuni. L‘installazione può
essere effettuata solamente da personale qualificato opportu-
namente autorizzato. La toilette deve essere collegata ad una
tensione di 220-230 V CA, frequenza 50-60 Hz. L‘apparecchio
deve essere dotato di un interruttore differenziale con corrente
differenziale di intervento non superiore a 30 mA. L‘installa-
zione elettrica deve inoltre essere dotata di un interruttore che
consenta di scollegare l‘apparecchio dalla rete da tutti i poli.
Tra gli elementi in metallo del bagno realizzare un collegamen-
to equipotenziale ai sensi delle norme pertinenti in ciascun
Paese. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare
possibili rischi farlo sostituire da un tecnico del produttore,
dal suo servizio di assistenza o dal reparto pertinente.
Elektrische aansluiting (220-230 V/50-60 Hz)
Uitsluitend laten uitvoeren door elektricien, veiligheidsschake-
ling door via FI-veiligheidsschakelaar (30 mA).
Veiligheidsvoorschriften
Houd bij het installeren van het toilet enkele eenvoudige
stappen in acht om mogelijke ongevallen te voorkomen. De
installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door hiertoe
bevoegde vakmensen. Het toilet moet aan een spanning
van 220-230 V AC bij 50-60 Hz worden aangesloten. Het
apparaat moet worden gevoed via een aardlekschakelaar
met een foutstroomdetectie worden gevoed, die 30 mA niet
overschrijdt. Bovendien moet de elektrische installatie zijn uit-
gerust met een stroomschakelaar om het uitschakelen van alle
polen van het net te waarborgen. Tussen de metalen elemen-
ten van het bad dient een equipotentiaalverbinding volgens de
geldende voorschriften in uw land te worden gemaakt. Als de
elektrische kabel beschadigd is, moet deze vervangen worden
door een expert van de fabrikant of zijn service- of relevante
afdeling, om risico’s te vermijden.
NL
Przyłącze elektryczne (220-230 V/50-60 Hz)
Powierzać wyłącznie elektrykowi, zabezpieczenie wyłączni-
kiem ochronnym prądowym (30 mA).
Zasady bezpieczeństwa
Podczas instalowania toalety zwracać uwagę na kilka
prostych zasad, pozwalających uniknąć wypadków. Instalację
można powierzać wyłącznie wykwalifikowanym i autoryzowa-
nym monterom. Toaleta podłączana jest do napięcia 220-230
V AC przy 50-60 Hz. Urządzenie musi być zasilane przez
wyłącznik ochronny różnicowy o prądzie uchybowym poniżej
30 mA. Poza tym instalacja elektryczna musi być wyposażo-
na w wyłącznik prądowy, zapewniający odcięcie od zasilania
sieciowego na wszystkich biegunach. Między metalowymi
elementami łazienki musi być utworzone połączenie uziemia-
jące zgodne z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
Wymianę uszkodzonego kabla zasilającego zlecić wykwali-
fikowanemu pracownikowi producenta lub autoryzowanego
serwisu, bądź innemu specjalistycznemu zakładowi. Pozwoli
to uniknąć ewentualnego ryzyka.
PL
Conexión eléctrica (220-230 V/50-60 Hz)
A realizar exclusivamente por un electricista, protección
mediante un interruptor diferencial (30 mA).
Disposiciones de seguridad
Durante la instalación del inodoro es necesario tener en cuen-
ta algunos pasos sencillos para evitar posibles accidentes.
Solo se permite realizar la instalación a profesionales con la
autorización pertinente. El inodoro debe conectarse a una ten-
sión de 220-230 V CA y 50-60 Hz. La alimentación del equipo
debe realizarse a través de un dispositivo de protección
diferencial con un valor de corriente residual de disparo no
superior a 30 mA. Además, la instalación eléctrica debe estar
equipada con un interruptor de alimentación que garantice la
desconexión de todos los polos de la red. Entre los elementos
de metal del baño deberá establecerse una conexión de com-
pensación de la tensión conforme a las normas vigentes en
cada país. Si el cable de alimentación estuviera dañado, y con
el fin de evitar posibles riesgos, deberá sustituirlo un técnico
del fabricante, alguno de sus servicios o el departamento
correspondiente.
ESFR
Raccordement électrique (220-230 V/50-60 Hz)
A effectuer uniquement par une personne qualifiée en élec-
tricité, protection par interrupteur ou disjoncteur différentiel
(30 mA).
Consignes de sécurité
Lors de l‘installation du WC, quelques règles de sécurité
simples doivent être respectées pour la prévention des
accidents. L‘installation ne doit être effectuée que par des
personnes qualifiées autorisées. Le WC doit être raccordé
à une tension de 220-230 V AC, 50-60 Hz. L‘appareil doit
être alimenté par le biais d‘un dispositif différentiel dont le
courant de fonctionnement ne dépasse pas 30 mA. En outre,
l‘installation électrique doit être équipée d‘un interrupteur pour
permettre la coupure omnipolaire de l‘alimentation. Une liaison
équipotentielle doit être établie entre les éléments métalliques
de la salle de bains conformément aux règlements applicables
dans les différents pays. Afin d’éviter tout risque possible;si
le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un technicien du fabricant, un de ses services ou par le
département concerné.
LT
Elektros jungtis (220-230 V/50-60 Hz)
Prijungti leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui, apsauga apsau-
gos nuo nebalanso srovės jungikliu (30 mA)
Saugos nuostatos
Įrengiant klozetą, reikia atsižvelgti į kelis paprastus veiksmus,
kad būtų išvengta galimų nelaimingų atsitikimų. Įrengti lei-
džiama tik pripažintiems specialistams. Klozetą reikia prijungti
prie 220–240 V AC įtampos, esant 50-60 Hz. Prietaisas turi
būti maitinimas per apsaugos nuo nebalanso srovės įtaisą
su suveikimo nebalanso srove, kuri neturi viršyti 30 mA. Be
to, elektros instaliacija turi būti su srovės jungikliu, kad būtų
užtikrintas visų polių išjungimas tinkle. Tarp vonios metalinių
elementų reikia įrengti įtampos išlyginimo jungtį pagal atitin-
kamus, tam tikroje šalyje galiojančius reikalavimus. Jei pa-
žeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti gamintojo, techninės
priežiūros tarnybos arba kito atitinkamo skyriaus specialistas,
kad būtų išvengta bet kokios galimos rizikos.
CS
Elektrická přípojka (220-230 V/50-60 Hz)
Smí provést pouze elektrikář, jištění ochranným vypínačem
FI (30 mA).
Bezpečnostní předpisy
Při instalaci toalety dodržujte jednoduché kroky k zabránění
možným nehodám. Instalaci smí provést pouze odborníci s
koncesí. Toaleta musí být připojena k napětí 220-230 V AC při
50-60 Hz. Zařízení musí být napájeno s použitím ochranného
zařízení chybného proudu s aktivačním chybovým proudem,
který není vyšší než 30 mA. Kromě toho musí být elektrická
instalace vybavena proudovým spínačem, který umožní
odpojení od elektrické sítě na všech pólech. Mezi kovovými
prvky koupelny musí být provedeno spojení k vyrovnání
napětí podle příslušných předpisů v každé zemi. Pokud dojde
k poškození síťového kabelu, musí jej nahradit kvalifikovaný
pracovník výrobce nebo jeho servisu či příslušného oddělení,
aby nedošlo k potenciálnímu riziku.
Elektrisk tilslutning (220-230 V/50-60 Hz)
Må kun foretages af elinstallatør, sikring via FI-sikkerhedsaf-
bryder (30 mA).
Sikkerhedsbestemmelser
Ved installationen af toilettet skal der tages hensyn til nogle
få enkle trin for at forebygge mulige uheld. Installationen må
kun foretages af autoriserede fagfolk. Toilettet skal sluttes til
en spænding på 220-230 V AC ved 50-60 Hz. Apparatet skal
forsynes via en fejlstrømsafbryder med en udløsefejlstrøm,
der ikke overskrider 30 mA. Desuden skal den elektriske
installation være udstyret med en strømafbryder for at sikre
den flerpolede frakobling fra nettet. Mellem badeværelsets
metalelementer skal der etables en spændingsudligningsfor-
bindelse iht. de pågældende forskrifter i hvert enkelt land. Hvis
strømforsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af en
ekspert fra producenten, fra producentens serviceafdeling
eller anden relevant afdeling for at undgå eventuelle farer.
DA FI
Sähköliitäntä (220-230 V/50-60 Hz)
Sallittu ainoastaan sähköalan ammattilaiselle, suojaus FI-vi-
kavirtakytkimellä (30 mA).
Turvamääräykset
WC:n asennuksessa on huomioitava muutama yksinker-
tainen vaihe mahdollisten onnettomuuksien ehkäisemisek-
si. Asennuksen saa suorittaa ainoastaan luvat omaavat
ammattilaiset. WC on liitettävä 220-230 V AC / 50-60
Hz:n jännitteeseen. Laitetta on syötettävä vastevikavirralla
varustetun vikavirtasuojalaitteen kautta, joka ei saa ylittää 30
mA:a. Lisäksi sähköasennus on varustettava virtakytkimellä,
jotta kaikkinapainen irrottaminen verkosta voitaisiin taata.
Kylpyhuoneen metallielementtien välille on luotava jännitteen-
tasaava liitos kunkin maan vastaavien määräysten mukaisesti.
Jos sähköjohto on vaurioitunut, valmistajan tai sen huollon tai
vastaavan osaston ammattimiehen täytyy vaihtaa se kaikkien
mahdollisten riskien välttämiseksi.
Elektromos csatlakozás (220-230 V/50-60 Hz)
Kizárólag villámossági szakember végezheti, biztosíték FI-vé-
dőkapcsolón keresztül (30 mA).
Biztonsági előírások
A WC telepítésekor a lehetséges balesetek elkerülése érdeké-
ben tartson be néhány egyszerű lépést. A telepítést kizárólag
engedéllyel rendelkező szakemberek végezhetik. A WC-t
50-60 Hz-es, 220-230 V AC hálózathoz kell csatlakoztatni. A
készülék áramellátását egy áram-védőkapcsolón keresztül
kell biztosítani, 30 mA-t nem meghaladó szivárgóárammal.
Ezenkívül az elektromos egységet áramkapcsolóval kell
ellátni, hogy biztosított legyen a hálózatról az összes pólus
leválasztása. A fürdő fém elemei között az adott ország elő-
írásainak megfelelően feszültségkiegyenlítést kell biztosítani.
Ha a tápkábel sérült, a lehetséges kockázatok elkerülése
érdekében ezt a gyártó vagy a gyártó szolgáltatói illetve illeté-
kes részlege által megbízott szakembernek kell kicserélnie.
HU
4
Allmänna installationsföreskrifter
Generelle installasjonsforskrifter
Općenite upute za instalaciju
Genel kurulum talimatları
Oбщиe пpaвилa пo ycтaнoвкe
Oбщи изиcквaния зa инcтaлиpaнe
Üldised paigaldusjuhised
Instruções gerais de instalação
Všeobecný návod na inštaláciu
般安装规定
Vispārīgi uzstādī anas norādījumi
Elektrisk tilkobling (220-230 V/50-60 Hz)
Utføres kun av elektriker, sikring via FI-sikringsbryter (30 mA).
Sikkerhetsbestemmelser
Ved installasjon av toalettet er de enkelte trinn man må passe
på, for å forebygge mulige ulykker. Installeringen skal kun
gjennomføres av autoriserte fagfolk. Toalettet må kobles til
med en spenning på 220-230 V AC med 50-60 Hz. Apparatet
må mates via en jordfeilbryter med en utløsningsstrøm som
ikke kan overskride 30 mA. Ut over dette må den elektriske
installasjonen være utstyrt med en strømbryter, som sikrer
frakobling fra nettet på alle poler. Mellom metallelementene til
badet skal det opprettes en spenningsutligningsforbindelse
i henhold til de aktuelle forskriftene i det enkelte land. Hvis
strømledningen er skadet må den erstattes av en repre-
sentant fra produsenten, dennes servicepartner eller annen
relevant avdeling.
NO
电气连接 (220-230 V/50-60 Hz)
只能由电工进行安装,通过故障电流保护开关(30mA)进行
保护。
安全规定
安装坐便器时应采取一些简单的措施,防止可能发生的事故。
安装只允许由授权的专业人员进行。坐便器必须连接到220-
230V交流电压(50-60Hz)。此设备必须通过故障电流保护
装置提供不超过30mA的响应故障电流。此外,电气安装必
须安装一个电流开关,以确保与电源全极断开。在浴室的金属
元件之间应根据每个国家的相应规定建立电压补偿连接。如果
电源软线损坏,为了避免危险,必须由制造商、其维修部或类
似部门的专业人员更换。
ZH
Електрическо захранване (220-230 V/50-60 Hz)
Да се извършва само от електротехник, защита чрез устрой-
ство за дефектнотокова защита (RCD) (30 mA).
Правила за безопасност
При монтажа на тоалетната чиния трябва да се изпълнят
няколко прости стъпки, за да се избегнат злополуки.
Монтажът трябва да се извършва само от упълномощени
специалисти. Тоалетната чиния трябва да бъде свързана
към напрежение от 220-230 V AC при 50-60 Hz. Уредът
трябва да бъде захранен чрез устройство за дефектно-
токова защита с ток на задействане, който не надвишава
30 mA. Освен това електрическата инсталация трябва да
е оборудвана с превключвател на захранването, за да се
гарантира изключването на всички полюси от мрежата.
Между металните елементи на ваната трябва да се из-
гради връзка за изравняване на напрежението съгласно
съответните наредби във всяка страна. Ако мрежовият
кабел е повреден, за да се избегне всякакъв риск, той
трябва да бъде сменен от професионален техник на
производителя или от негов сервиз, или от съответно
подходящ отдел.
BG
Elektrisk anslutning (220-230 V/50-60 Hz)
Får endast genomföras av yrkeselektriker, säkrad med FI-sky-
ddsbrytare (30 mA).
Säkerhetsföreskrifter
Vid installationen av toaletten måste några enkla steg för att
förebygga möjliga olyckor beaktas. Installationen får endast
genomföras av auktoriserade yrkesinstallatörer. Toaletten
måste anslutas till en spänning på 220-230 V AC / 50-60 Hz.
Enheten måste via en jordfelsbrytare matas med en utlös-
ningsström som inte överstiger 30 mA. Dessutom måste den
elektriska installationen vara försedd med en strömbrytare,
för att säkerställa allpolig frånskiljning från elnätet. Mellan
metalldelarna i badet måste en potentialutjämningsledare
anslutas enligt föreskrifterna i respektive land. För att undvika
eventuell risk om strömsladden är skadad så måste den
bytas ut av en prfessionell från leverantören eller dess tjänst
eller relevant avdelning.
SV
Električni priključak (220-230 V/50-60 Hz)
Instalaciju može provesti samo kvalificirani električar spajan-
jem preko zaštitnog uređaja diferencijalne struje (30 mA).
Sigurnosne upute
Tijekom instalacije školjke potrebno je slijediti nekoliko
jednostavnih koraka kako bi se spriječile moguće nezgode.
Instalaciju smiju obavljati samo ovlašteni trgovci. Školjka
mora biti spojena na napon od 220-230 V AC na 50-60 Hz.
Uređaj mora biti opskrbljen strujom putem zaštitnog uređaja
diferencijalne struje s preostalom radnom strujom koja ne
smije biti jača od 30 mA. Nadalje, električna instalacija mora
biti opremljena prekidačem za struju kako bi se osiguralo iskl-
jučivanje svih napona od napajanja. Sukladno odgovarajućim
propisima u svakoj zemlji, potrebno je provesti izjednačenje
potencijala između metalnih dijelova kade. Ako je kabel za
napajanje oštećen, mora ga zamijeniti stručnjak proizvođača,
stručnjak za njegove usluge ili stručnjak odgovarajućeg odjela
kako bi izbjegli moguće rizike.
HR
Elektrik bağlantısı (220-230 V/50-60 Hz)
Sadece kalifiye bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır, toprak
kaçağı devre kesici sigortası (30 mA).
Güvenlik talimatları
Olası kazalara fırsat vermemek için klozet kurulumu sırasında
bazı basit adımlara uyulması gereklidir. Kurulum sadece
sertifikalı bir usta tarafından yapılmalıdır. Klozetin elektrik
bağlantısı 220-230 V AC voltaj, 50-60 Hz olmalıdır. Cihazın
elektrik beslemesi, çalışma akımı 30 mA üzerinde olmayan
bir kaçak akım koruma cihazı üzerinden yapılmalıdır. Ayrıca
elektrik tesisatı, tüm kutupların şebekeden ayrılmasını
sağlayacak bir güç şalteri ile donatılmış olmalıdır. Banyonun
metal elemanları arasında, ilgili ülkedeki geçerli yönetmeliklere
uygun eşit potansiyelli bir bağlantı sağlanmalıdır. Güç kablosu
hasarlıysa, olası risklerden sakınmak için üretici veya servisleri
veya ilgili departmanı tarafından gönderilen bir profesyonel
tarafından değiştirilmelidir.
TR
Электрическое подключение (220-230 В/50-60 Гц)
Должно выполняться только квалифицированным элек-
триком, защита посредством УЗО (30 мА).
Указания по безопасности
При установке унитаза следует соблюдать некоторые
простые указания, чтобы предотвратить возможные
несчастные случаи. Монтаж должен выполняться только
уполномоченными квалифицированными специалистами.
Унитаз следует подключить к сети переменного тока
напряжением 220–240 В при 50-60 Гц. Электропитание
на устройство должно подаваться через устройство за-
щитного отключения с током утечки для срабатывания не
более 30 мА. Кроме того, в электрической схеме должен
быть выключатель тока, обеспечивающий отключение
от сети по всем полюсам. Между металлическими эле-
ментами ванны необходимо обеспечить соединение для
выравнивания напряжений согласно соответствующим
предписаниям страны эксплуатации. Если кабель питания
поврежден, во избежание возможных рисков он должен
быть заменен специалистом от изготовителя, его служб
или соответствующего отдела.
RU
Elektriühendus (220-230 V/50-60 Hz)
Võib teha ainult kvalifitseeritud elektrik, sulavkaitsmetega
ühendatakse kaitselüliti (30 mA) kaudu.
Ohutusjuhised
WC-poti paigaldamisel tuleb võimalike õnnetuste vältimiseks
teha paar lihtsat sammu. WC-poti võib paigaldada vaid
litsentsitud spetsialist. WC-pott tuleb ühendada toitepingega
220-230 V AC sagedusega 50-60 Hz. Seadme toide peab
tulema jääkvoolu kaitselüliti kaudu, mille rikke-töövool ei või
ületada 30 mA. Lisaks peab elektriseade olema varustatud
toitelülitiga, mille abil tagatakse kõikide pooluste toitevõrgust
lahtiühendamine. Vanni metallelementide vahele tuleb
paigaldada asukohariigi asjakohastele regulatsioonidele
vastav potentsiaalühtlustusjuht. Kui toitejuhe on kahjustatud,
peab selle välja vahetama kas tootja spetsialist või siis
tootja hooldus- või muust asjakohasest osakonnast pärinev
spetsialist.
ET
Ligação elétrica (220-230 V/50-60 Hz)
A realizar exclusivamente por um eletricista qualificado,
proteção através de um interruptor diferencial (30 mA).
Disposições de segurança
Durante a instalação da sanita, há a ter em conta alguns
passos simples para prevenir eventuais acidentes. A
instalação tem de ser feita por profissionais certificados. A
sanita tem de ser ligada a uma tensão de 220-230 V CA a 50-
60 Hz. O sanitário tem de ser alimentado por um dispositivo
protetor de corrente de avaria com uma corrente de serviço
nominal não superior a 30 mA. Além disso, a instalação
elétrica deve ter um interruptor para garantir uma desconexão
de todos os polos da rede. Entre os elementos de metal do
banho deve estabelecer-se uma ligação de compensação
da tensão conforme as normas vigentes em cada país. Para
evitar eventuais riscos, se o cabo de alimentação apresentar
danos, deve ser substituído por um profissional do fabricante
ou respetiva assistência ou departamento em causa.
PT
Elektrické napájanie (220-230 V/50-60 Hz)
Môže zapojiť len elektrikár, istenie pomocou prúdového
chrániča (30 mA).
Bezpečnostné predpisy
Pri inštalácii toalety sa riaďte jednoduchými krokmi a
zabránite tak vzniku úrazov. Inštaláciu môže vykonávať
len odborník s oprávnením. Toaletu je potrebné napojiť
na napätie 220-230 V s frekvenciou 50-60 Hz. Zariade-
nie musí byť napájané cez prúdový chránič reziduálnym
spúšťacím prúdom neprekračujúcim 30 mA. Okrem
toho musí elektrická inštalácia zahŕňať prúdový spínač,
aby bolo možné zabezpečiť odpojenie od siete na
všetkých póloch. Medzi kovovými prvkami kúpeľne
je potrebné vytvoriť ekvipotenciálne spojenie podľa
príslušných predpisov danej krajiny. Ak sa napájací
kábel poškodí, môže dôjsť k ohrozeniu, preto ho musí
vymeniť odborník výrobcu alebo jeho servis, resp.
relevantné oddelenie.o
SK
Elektriskais savienojums (220-230 V/50-60 Hz)
To drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis,savienojot ar zemesslē-
guma strāvas pārtraucēju (30 mA).
Drošības norādījumi
Lai novērstu iespējamos negadījumus, tualetes poda
uzstādīšanas laikā ir jāievēro daži vienkārši noteikumi.
Uzstādīšanu var veikt tikai pilnvaroti tirgotāji. Tualetes podam
jābūt pievienotam 220-230 V maiņstrāvai ar 50-60 Hz frekven-
ci. Ierīcei ir jāpiegādā strāva, izmantojot paliekošās strāvas
aizsargierīci ar paliekošo darba strāvu, kas nedrīkst pārsniegt
30mA. Turklāt elektroinstalācijai jābūt aprīkotai ar strāvas
slēdzi, lai nodrošinātu elektropadeves atvienošanu no visiem
elektrotīkliem. Vannas metāla elementi ir jānodrošina ar izlīd-
zinātājsavienojumu saskaņā ar attiecīgās valsts noteikumiem.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizstāj ar citu barošanas
vadu un tas jāveic ražotāja pilnvarotam speciālistam vai
ražotāja dienestam vai attiecīgajam departamentam.
LV
5
a
b
4cm
4cm
15cm
NYM-J 3 x1.5mm²
Ø 6 – 8.6mm
Electrical Switchboard
Power Supply Wire
3 x 1.5 mm
2
B16
Overcurrent Circut Breaker
Ground Fault Circuit Interupter
Electrical Switch
TN-S
N
L
PE
11 3 N 1
22
ES
xxA ES
xxA GFCI
30mA OCB
B xxA
4 N 2
Montageablauf
Exécution du montage
Esecuzione del montaggio
Assembly procedure
Proceso de montaje
Montageverloop
Průběh montáže
Montavimo tvarka
Odpływ montażowy
A szerelés menete
Последовательность монтажа
Протичане на монтажа
Monteringstrin
Monteringsprocedur
Monteringsbeskrivelse
Montāžas procedūra
Processo de montagem
Montaj prosedürü
Asennuksen
Montáž
装配程序
Kokkumonteerimine
Postupak montaže
M12
ab
8
1 2
5
6 7A 7B
MAX.
109
3
4
6
x
x
x + 0.5 cm
a
b
x + 0.5 cm
a
b
a
b
Montageablauf
Exécution du montage
Esecuzione del montaggio
Assembly procedure
Proceso de montaje
Montageverloop
Průběh montáže
Montavimo tvarka
Odpływ montażowy
A szerelés menete
Последовательность монтажа
Протичане на монтажа
Monteringstrin
Monteringsprocedur
Monteringsbeskrivelse
Montāžas procedūra
Processo de montagem
Montaj prosedürü
Asennuksen
Montáž
装配程序
Kokkumonteerimine
Postupak montaže
a
b
a
c
b
d
r = min. 50 mm
14
c
a
b
b
a
a
c
b
13
1817 19
2120 22
1615
8.9460.0
11 12
7
Montageablauf
Exécution du montage
Esecuzione del montaggio
Assembly procedure
Proceso de montaje
Montageverloop
Průběh montáže
Montavimo tvarka
Odpływ montażowy
A szerelés menete
Последовательность монтажа
Протичане на монтажа
Monteringstrin
Monteringsprocedur
Monteringsbeskrivelse
Montāžas procedūra
Processo de montagem
Montaj prosedürü
Asennuksen
Montáž
装配程序
Kokkumonteerimine
Postupak montaže
30 s
a
a
c
c
b
b
d
c
a
30 s
excl. 8.9460.1
8.9460.0
a
b
c
d
L PE N
a
c
b
24cm
a
b
1cm
27
2928 30
31A 31B
26
NYM-J 3x1,5
H05VV-F
3G0.75-3G1.5
23 24 25
Ø 6.5-8.6 mm
N
PE
L
8
Montageablauf
Exécution du montage
Esecuzione del montaggio
Assembly procedure
Proceso de montaje
Montageverloop
Průběh montáže
Montavimo tvarka
Odpływ montażowy
A szerelés menete
Последовательность монтажа
Протичане на монтажа
Monteringstrin
Monteringsprocedur
Monteringsbeskrivelse
Montāžas procedūra
Processo de montagem
Montaj prosedürü
Asennuksen
Montáž
装配程序
Kokkumonteerimine
Postupak montaže
a
b
38
37
41 42
39 40
max. 5 Nm
SW10
43
3635
32 33 34
9
Montageablauf
Exécution du montage
Esecuzione del montaggio
Assembly procedure
Proceso de montaje
Montageverloop
Průběh montáže
Montavimo tvarka
Odpływ montażowy
A szerelés menete
Последовательность монтажа
Протичане на монтажа
Monteringstrin
Monteringsprocedur
Monteringsbeskrivelse
Montāžas procedūra
Processo de montagem
Montaj prosedürü
Asennuksen
Montáž
装配程序
Kokkumonteerimine
Postupak montaže
ON
45 4644
10
a
b
+
–
a
b
b
a
Funktionskontrolle
Contrôle de fonctionnement
Controllo del funzionamento
Function check
Control de funcionamiento
Functionele controle
Kontrola funkce
Veikimo kontrolė
Kontrola działania
Működésellenőrzés
Проверка работоспособности
Контрол на функциите
Funktionskontrol
Funktionskontroll
Funksjonskontroller
Toimintatarkastus
Kontrola funkcií
功能检查
Funktsionaalsuskontroll
Provjera funkcija
Funkciju pārbaude
Verificação do funcionamento
İşlev kontrolü
Das Dusch-WC ist nun betriebsbereit und kann dem Endkunden übergeben werden.
Le WC douche est désormais prêt à fonctionner et peut être remis au client final.
Il WC con doccia è ora pronto per l‘uso e può essere consegnato al cliente finale.
The shower toilet is ready to use and can now be handed over to the end client.
El asiento ducha está ahora operativo y puede entregarse al cliente.
De douche-WC is nu klaar voor gebruik en kan worden opgeleverd aan de eindklant.
Klozet se sprškou je nyní připraven kprovozu můžete jej předat koncovému zákazníkovi.
Dabar unitazas su dušeliu paruoštas naudoti ir jį galima perduoti galutiniam klientui.
Miska WC z funkcją bidetu jest teraz gotowa do użytku i może być przekazana klientowi końcowemu.
A Dus-WC üzemképes, és átadható a végfelhasználó számára.
Теперь унитаз с душем готов к использованию и его можно передать конечному клиенту.
Сега тоалетната с вградено биде е готова за експлоатация и вече може да бъде предадена
на крайния клиент.
Nu er toilettet med vaskefunktion klart til drift og kan overdrages til slutkunden.
Dusch/WC-systemet är nu driftklart och kan överlåtas till slutkunden.
Dusjtoalettet er nå klart til bruk, og kan overleveres til sluttkunden.
Suihku-WC on nyt käyttövalmis ja se voidaan luovuttaa loppuasiakkaalle.
Toaleta s integrovanou bidetovou spŕškou je teraz pripravený na používanie a môžete ju
odovzdať koncovému používateľovi.
淋浴座厕现已准备就绪,可以移交给最终客户。
Bideega WC-pott on kasutusvalmis ja selle saab kliendile üle anda.
Školjka tuš spremna je za uporabu i sada može biti predana krajnjem korisniku.
Tualetes pods-bidē ir gatavs lietošanai un tagad to var nodot lietošanai gala klientam.
A sanita duche está pronta a ser utilizada e pode agora ser entregue ao cliente final.
Duşlu klozet kullanıma hazırdır ve artık son kullanıcıya teslim edilebilir.
DE
FR
IT
EN
ES
CS
LT
PL
BG
DA
SV
NO
FI
SK
ZH
ET
HR
LV
PT
TR
HU
RU
NL
Gerät registrieren
Enregistrer l’appareil
Registrare apparecchio
Register device
Registrar el aparato
Apparaat registreren
Zaregistrovat zařízení
Įrenginio registravimas
Zarejestruj urządzenie
Regisztrálja a készüléket
Зарегистрировать устройство
Регистрирайте уреда
Registrer apparat
Registrera enheten
Registrer apparat
Rekisteröi laite
Zaregistrujte zariadenie
注册设备
Seadme registreerimine
Registrirajte uređaj
Reģistrējiet iekārtu
Registar o dispositivo
Cihazın kaydını yapın
Laufen Cleanet App www.laufen-cleanet.com
21 3
11
Service
Service
Service
Servicio
Service
Servicio
Service
Servis
Aptarnavimas
Serwis
Karbantartás
Обслуживание
Обслужване
Service
Service
Service
Huolto
Servis
售后服务
Hooldus
Servis
Apkope
Assistência
Servis
Keramik-Demontage
Finaliser la mise en service
Terminare messa in esercizio
Complete commissioning
Finalizar la puesta en servicio
Inbedrijfstelling afsluiten
Dokončit uvedení do provozu
Eksploatavimo pradžios užbaigimas
Zakończ uruchamianie
Az üzembe helyezés befejezése
Завершить ввод в эксплуатацию
Завършете пускането в експлоатация
Afslut ibrugtagning
Avsluta driftsättningen
Avslutt igangkjøring
Suorita käyttöönotto loppuun
Demontáž keramiky
结束调试
Täielik kasutuselevõtt
Dovršite puštanje u pogon
Pabeidziet nodošanu ekspluatācijā
Concluir a colocação em funcionamento
Kullanıma almayı tamamlayın
DE
FR
IT
EN
ES
CS
LT
PL
BG
DA
SV
NO
SK
FI
ZH
ET
HR
LV
PT
TR
HU
RU
NL
Hauptschalter ausschalten und Siphon entleeren
Vider et éteindre l’interrupteur principal et le siphon
Disattivare l'interruttore principale e svuotare il sifone
Turn off main switch and empty siphon
Desconectar el interruptor principal y vaciar el sifón
Hoofdschakelaar uitschakelen en sifon leegmaken
Vypněte hlavní vypínač a vyprázdněte sifon
Išjunkite pagrindinį jungiklį ir ištuštinkite sifoną
Wyłącz wyłącznik główny i odłącz syfon
Kapcsolja ki a főkapcsolót, és ürítse ki a szifont
Выключить главный выключатель и опорожнить сифон
Изключете главния прекъсвач и изпразнете сифона
Slå hovedafbryderen fra, og tøm vandlåsen
Stäng av huvudströmbrytaren och töm sifonen
Slå av hovedbryteren og tøm vannlås
Sammuta pääkytkin ja tyhjennä hajulukko
Vypnite hlavný spínač a vyprázdnite sifón
关闭主开关并排空虹吸管
Lülitage pealüliti välja ja tühjendage sifoon
Isključite glavnu sklopku i ispraznite sifon
Izslēdziet galveno slēdzi un iztukšojiet sifonu
Desligar o interruptor principal e esvaziar o sifão
Ana şalteri kapatın ve sifonu boşaltın
DE
FR
IT
EN
ES
CS
LT
PL
BG
DA
SV
NO
SK
FI
ZH
ET
HR
LV
PT
TR
HU
RU
NL
OFF
a
c
d
b
Keramik korrekt abstellen
Déposer correctement la cuvette
Posizionare correttamente il vaso
Set ceramic unit down correctly
Depositar la cerámica correctamente
Keramiek juist afstellen
Keramiku správným způsobem odložte
Tinkamai pastatykite keramikinį korpusą
Odłącz prawidłowo ceramikę
Megfelelő módon állítsa a kerámiát a talajra
Правильно поставить керамический корпус
Оставете правилно керамиката
Afbryd keramik korrekt
Ställ undan keramiken korrekt
Sett ned porselenenheten korrekt
Laske keramiikka oikein alas
Keramiku odmontujte správnym spôsobom
正确放置陶瓷部件
Pange keraamiline moodul õigel viisil maha
Pravilno položite keramički dio na pod
Uzlieciet keramikas bloku pareizi
Pousar corretamente a unidade cerâmica
Seramik üniteyi doğru yerleştirin
DE
FR
IT
EN
ES
CS
LT
PL
BG
DA
SV
NO
SK
FI
ZH
ET
HR
LV
PT
TR
HU
RU
NL
OFF
30 s
ON
+
8
5
7
6
1 2
43
12
Service
Service
Service
Servicio
Service
Servicio
Service
Servis
Aptarnavimas
Serwis
Karbantartás
Обслуживание
Обслужване
Service
Service
Service
Huolto
Servis
售后服务
Hooldus
Servis
Apkope
Assistência
Servis
ON
a
b
a
b
+
–
a
b
b
a
9
Service
16
1412
11
13
15
10
2018
17
19
13
PH5-9
soft
0°C
C: LH,tot [dB(A)] (SIA 181)
D: LAFmax,n [dB(A)] (DIN 4109)
A: L
H
,
tot
[dB(A)] (SIA 181)
B: L
AFmax
,
n
[dB(A)] (DIN 4109)
6L
4
3
2
1
0
-1
-2
-3
-4
-5
-6
-7
L H3,tot [dB(A)]
15 17 19 21 23 25 27 29
d = 19 cm = (
ρ
2300 kg/m3)
4
3
2
1
0
-1
-2
-3
-4
-5
-6
L H2,tot [dB(A)]
15 17 19 21 23 25 27 29
d = 19 cm = (
ρ
2300 kg/m
3
)
d = 19 cm = (
ρ
2300 kg/m
3
)
L H1, tot [dB(A)]
2
1
0
-1
-2
-3
-4
-5
-6
200 220 240 260 280 300 320 340 360 380
m" = 220 kg/m2
C: LH,tot [dB(A)] (SIA 181)
D: LAFmax,n [dB(A)] (DIN 4109)
A: L
H
,
tot
[dB(A)] (SIA 181)
B: L
AFmax
,
n
[dB(A)] (DIN 4109)
6L
4
3
2
1
0
-1
-2
-3
-4
-5
-6
-7
L H3,tot [dB(A)]
15 17 19 21 23 25 27 29
d = 19 cm = (
ρ
2300 kg/m3)
4
3
2
1
0
-1
-2
-3
-4
-5
-6
L H2,tot [dB(A)]
15 17 19 21 23 25 27 29
d = 19 cm = (
ρ
2300 kg/m
3
)
d = 19 cm = (
ρ
2300 kg/m
3
)
L H1, tot [dB(A)]
2
1
0
-1
-2
-3
-4
-5
-6
200 220 240 260 280 300 320 340 360 380
m" = 220 kg/m2
∆LH1 [dB(A)]
A=27 B=30 C=23 D=27
∆LH2 [dB(A)]
A=22 B=26 C=22 D=26
∆LH3 [dB(A)]
A=28 B=30 C=26 D=29
∆LH1 [dB(A)]
A=23 B= 26 C=21 D=24
∆LH2 [dB(A)]
A=18 B=21 C=15 D=18
∆LH3 [dB(A)]
A=24 B=27 C=20 D=22
8.9269.5.000.000.1
Laufen LIS:
8.9269.6.000.000.1
8.9269.5.000.000.1
Laufen LIS:
8.9269.6.000.000.1
8.9269.5.000.000.1
Laufen LIS:
8.9269.6.000.000.1
Schallschutz-Set
Set d’isolation acoustique
Set per isolamento acustico
Noise damper kit
Set de insonorización
Geluiddempende set
Zvukováizolace
Garso izoliacijos komplektas
Zestaw do izolacji dźwiękowej
Zajszigetelő készlet
Комплект звукоизоляции
Комплект за звукоизолация
Sæt til lydisolering
Ljudisoleringssats
Lyddempersett
Äänieristyssarja
Protihluková súprava
噪音防护套件
Mürakaitse komplekt
Set za zaštitu od buke
Skaņas izolācijas komplekts
Conjunto de isolamento acústico
Ses geçirmez set
14
NO CE-samsvarserklæring
Vi,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
erklærer etter eget ansvar, at produktet Cleanet NAVIA i henhold til
bestemmelsene til byggevaredirektivet 305/2011 og lavspenningsdi-
rektivet 2014/35/ECC og EMC-direktivet 2014/30/EEC og
radioapparat-direktivet 2014/53/EU stemmer overens med følgende
standarder: EN 997, IP x4 i henhold til EN 60529, EN 60335-1,
EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 62233, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3,
ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1, ETSI EN 301 489-3,
CISPR 14-1, CISPR 14-2
PL Świadectwo zgodności CE
Mi,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt Cleanet NAVIA
zgodnie z postanowieniami dyrektywy w sprawie wyrobów
budowlanych 305/2011 oraz dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/
ECC, a także dyrektyw EMC 2014/30/EEC i dyrektywy w sprawie
urządzeń radiowych 2014/53/EU jest zgodny z następującymi
normami: EN 997, IP x4 zgodnie z EN 60529, EN 60335-1,
EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 62233, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3,
ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1, ETSI EN 301 489-3,
CISPR 14-1, CISPR 14-2
IT Dichiarazione di conformità CE
Noi, la
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto denominato
Cleanet NAVIA è conforme, ai sensi delle disposizioni delle seguenti
direttive: direttiva 305/2011 sui prodotti da costruzione, direttiva Bassa
tensione 2014/35/CE, direttiva CEM 2014/30/CE e direttiva per le
apparecchiature radio 2014/53/UE, alle seguenti norme: EN 997, IP x4
in conformità a EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2
CS Prohlášení o shodě CE
My, společnost
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek Cleanet NAVIA se
podle ustanovení směrnice o výrobcích pro stavebnictví 305/2011 a
směrnice o nízkém napětí 2014/35/ECC, směrnice o elektromagnetic-
ké kompatibilitě 2014/30/EEC a směrnice o rádiem ovládaných
zařízeních 2014/53/EU shoduje s následujícími normami: EN 997, IP x4
podle EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2
DE CE-Konformitätserklärung
Wir, die
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Cleanet NAVIA
gemäss den Bestimmungen der Bauprodukterichtlinie 305/2011 und
den Niederspannungsrichtlinien 2014/35/ECC und den EMV-Richtli-
nien 2014/30/EEC und der Funkgeräte-Richtlinie 2014/53/EU mit
folgenden Normen übereinstimmt: EN 997, IP x4 gemäß EN 60529,
EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-3, ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2
DA CE-overensstemmelseserklæring
Vi,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
erklærer på eget ansvar, at produktet Cleanet NAVIA iht.
bestemmelserne i byggevaredirektivet 305/2011, lavspændingsdirek-
tivet
2014/35/ECC, EMC-direktivet 2014/30/EEC og radioudstyrsdirektivet
2014/53/EU er i overensstemmelse med følgende standarder:
EN 997, IP x4 iht. EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2
FI CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
vakuutamme ainoana vastuullisena, että tuote Cleanet R/VA vastaa
rakennusalan tuotteita koskevan direktiivin 305/2011 ja pienjännitedi-
rektiiviin 2014/35/ECC ja EMC-direktiivin 2014/30/ETY sekä
radiolaitedirektiivin 2014/53/EU määräysten mukaisesti seuraavia
standardeja: EN 997, IP x4 standardin EN 60529 muk.,
EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-3, ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2
HU CE megfelelőségi nyilatkozat
Vállalatunk, a
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a Cleanet NAVIA termék
megfelel az építési termékekre vonatkozó 305/2011 irányelv, a
meghatározott feszültséghatáron belüli berendezésekre vonatkozó
2014/35/EU (EGT-vonatkozású) irányelv, az elektromágneses
összeférhetőségre vonatkozó 2014/30/EU (EGT-vonatkozású) irányelv,
a rádióberendezések forgalmazására vonatkozó 2014/53/EU irányelv,
valamint a következő szabványok rendelkezéseinek: EN 997, IP x4 a
következő alapján: EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2
EN CE Declaration of Compliance
We,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
hereby declare on our sole responsibility that the product Cleanet
NAVIA conforms with the following standards pursuant to the
provisions of the Construction Products Directive 305/2011, the Low
Voltage Directive 2014/35/EU, the EMC Directive 2014/30/EU and the
Radio Equipment Directive 2014/53/EU: EN 997, IP x4 according to
EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2
LT CE atitikties pareiškimas
Mes,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
savo atsakomybe deklaruojame, kad gaminys «Cleanet NAVIA» pagal
Statybos produktų direktyvos 305/2011, Žemosios įtampos direktyvos
2014/35/ECC ir EMS direktyvos 2014/30/EEC bei Radijo įrenginių
direktyvos 2014/53/ES nuostatas atitinka šiuos standartus: EN 997, IP
x4 pagal EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2
FR Déclaration de conformité CE
Nous,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit Cleanet
NAVIA est conforme aux normes suivantes selon les dispositions de la
directive sur les produits de construction 305/2011, les directives
Basse tension 2014/35/ECC, les directives CEM 2014/30/EEC et la
directive RED 2014/53/UE : EN 997, IP x4 conformément à EN 60529,
EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-3, ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2
SV CE-konformitetsdeklaration
Vi, företaget
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
deklarerar på eget ansvar, att produkten Cleanet NAVIA enligt
bestämmelserna i byggnadsproduktdirektivet 305/2011 och
lågspänningsdirektivet 2014/35/ECC och EMC-direktivet 2014/30/EEC
och radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU överensstämmer med
följande normer: EN 997, IP x4 enligt EN 60529, EN 60335-1,
EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 62233, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3,
ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1, ETSI EN 301 489-3,
CISPR 14-1, CISPR 14-2
NL CE-conformiteitsverklaring
Wij, de
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
Verklaren als enige verantwoordelijke dat dit product Cleanet NAVIA
overeenkomstig de bepalingen van de Bouwproductenrichtlijn
305/2011 en de Laagspanningsrichtlijn 2014/35 / EEG en de
EMC-richtlijn 2014/30 / EEG en de Richtlijn betreffende radioappara-
tuur 2014/53 / EG voldoet aan de volgende normen: EN 997, IP x4
conform EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2
BG
Декларация за съответствие с маркировката CE
Ние,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
декларираме на собствена отговорност, че продуктът Cleanet
NAVIA, съгласно разпоредбите на Директивата за строителни
продукти 305/2011 и Директивата за ниско напрежение 2014/35/
EИО и Директивата за електромагнитна съвместимост 2014/30/
EИО и Директивата за радио оборудване 2014/53/ЕС, е в
съответствие със следните стандарти: EN 997, IP x4 съгласно
EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2
ZH CE-致性声明
我们,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
以全权责任方式声明,本产品CleanetNAVIA符合建筑产品指令
305/2011、低电压指令2014/35/ECC、EMC指令2014/30/EEC及
无线电设备指令2014/53/EU的规定和以下标准:EN997、IPx4根
据EN60529,EN60335-1,EN60335-2,EN55014-1,EN55014-2,
EN61000-3-2,EN61000-3-3,EN62233,EN61000-6-1,
EN61000-6-2,EN61000-6-3,ETSI EN 300 328,
ETSIEN301489-1,ETSIEN301489-3,CISPR14-1,CISPR14-2
ES Declaración de conformidad CE
Nosotros, la empresa
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
declaramos bajo propia responsabilidad que el producto Cleanet
NAVIA, conforme a las disposiciones de la Directiva sobre productos
de construcción 305/2011 y las Directivas de baja tensión 2014/35/
ECC y las Directivas CEM 2014/30/EEC, así como de la Directiva
sobre equipos de radio 2014/53/UE, cumple las siguientes normas:
EN 997, IP x4 conforme a EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233,
EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, ETSI EN 300 328,
ETSI EN 301 489-1, ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2
RU
Заявление о соответствии СЕ
Мы,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
заявляем с единоличной ответственностью, что изделие Cleanet
NAVIA согласно положениям Директивы о строительных изделиях
305/2011 и Директивы о низковольтном оборудовании 2014/35/
ECC и Директивы об электромагнитной совместимости 2014/30/
EEC и Директиве о радиооборудовании 2014/53/EU соответствует
требованиям следующих стандартов: EN 997, IP x4 согл.
EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2
SK Vyhlásenie o zhode CE
My,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok Cleanet NAVIA
podľa ustanovení smernice o stavebných výrobkoch 305/2011,
smerníc o nízkom napätí 2014/35/ECC, smerníc o EMK 2014/30/EHS
a smernice o rádiových zariadeniach 2014/53/EÚ vyhovuje
požiadavkám nasledujúcich smerníc: EN 997, IP x4 podľa EN 60529,
EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2
15
Direktor Produktion: Joao Pedro Santos
TR CE Uygunluk Beyanı
Bizler,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
tamamen kendi sorumluluğumuzda olmak üzere, ürünümüz Cleanet
NAVIA’nın; Yapı Malzemeleri Yönetmeliği 305/2011, Alçak Gerilim
Yönetmeliği 2014/35/ EU, Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeliği
2014/30/EU ve Telsiz Ekipmanları Yönetmeliği 2014/53/EU hükümleri
uyarınca aşağıdaki standartlara uygunluğunu beyan ederiz: EN 60529,
EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-3, ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2 uyarınca EN 997, IP x4
ET CE vastavusdeklaratsioon
Meie,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
kinnitame ainuisikuliselt vastutavatena, et toode Cleanet NAVIA vastab
ehitustoodete direktiivi 305/2011, madalpingedirektiivi 2014/35/EL,
elektromagnetilise ühilduvuse direktiivi 2014/30/EL ja raadioseadmete
direktiivi 2014/53/EL sätete kohaselt järgmistele standarditele: EN 997,
IP x4 standardite EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2 kohaselt
HR CE Izjava o sukladnosti
Mi,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
ovime na vlastitu odgovornost izjavljujemo da je proizvod Cleanet
NAVIA usklađen sa sljedećim standardima sukladno odredbama
Direktive o građevnim proizvodima 305/2011, Direktive o niskom
naponu 2014/35/EU, Direktive o elektromagnetskoj kompatibilnosti
2014/30/EU i Direktive za radijsku opremu 2014/53/EU: EN 997, IP x4
u skladu s EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2
LV CE Atbilstības deklarācija
Mēs
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
ar pilnu atbildību apliecinām, ka saskaņā ar Būvizstrādājumu direktīvas
305/2011 , Zemsprieguma iekārtu direktīvas 2014/35/ES, EMS
direktīvas 2014/30/ES un Radioiekārtu direktīvas 2014/53/ES
noteikumiem produkts Cleanet NAVIA atbilst šādiem standartiem:
EN 997, IP x4 atbilstoši EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 62233, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3,
ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1, ETSI EN 301 489-3,
CISPR 14-1, CISPR 14-2
PT Declaração de conformidade CE
Nós,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto Cleanet
NAVIA está em conformidade com as seguintes normas nos termos
do disposto na Diretiva dos produtos de construção 305/2011,
Diretiva de baixa tensão 2014/35/ UE, Diretivas CEM 2014/30/UE e a
Diretiva relativa aos equipamentos de rádio 2014/53/UE: EN 997, IP x4
de acordo com EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, ETSI EN 300 328, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 301 489-3, CISPR 14-1, CISPR 14-2
16/11/18 8.2060.1.xxx.000.1 SEN
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen, Switzerland
www.laufen.com

Other manuals for CLEANET NAVIA

1

This manual suits for next models

1

Other Laufen Plumbing Product manuals

Laufen Palomba 8.1180.3 User manual

Laufen

Laufen Palomba 8.1180.3 User manual

Laufen Twintronic User manual

Laufen

Laufen Twintronic User manual

Laufen MULTISTATION HF770607441060 User manual

Laufen

Laufen MULTISTATION HF770607441060 User manual

Laufen MILOR Series User manual

Laufen

Laufen MILOR Series User manual

Laufen LIS TW1 H894663 User manual

Laufen

Laufen LIS TW1 H894663 User manual

Laufen OUTDOOR HF770628441195 User manual

Laufen

Laufen OUTDOOR HF770628441195 User manual

Laufen Kartell 8.3033.1 User manual

Laufen

Laufen Kartell 8.3033.1 User manual

Laufen PALOMBA Quick start guide

Laufen

Laufen PALOMBA Quick start guide

Laufen LAURIN HF500730100000 User manual

Laufen

Laufen LAURIN HF500730100000 User manual

Laufen Carpino 8.4206.5.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen Carpino 8.4206.5.000.000.1 User manual

Laufen LANI H4035221122601 User manual

Laufen

Laufen LANI H4035221122601 User manual

Laufen LIS CW1 H894660 User manual

Laufen

Laufen LIS CW1 H894660 User manual

Laufen Arolla new 8.9416.0 User manual

Laufen

Laufen Arolla new 8.9416.0 User manual

Laufen 8.2 1 Series User manual

Laufen

Laufen 8.2 1 Series User manual

Laufen TWINPLUS S Series User manual

Laufen

Laufen TWINPLUS S Series User manual

Laufen THERMOFIT User manual

Laufen

Laufen THERMOFIT User manual

Laufen LFM-IV300 User manual

Laufen

Laufen LFM-IV300 User manual

Laufen 8.2 Series User manual

Laufen

Laufen 8.2 Series User manual

Laufen H447452 User manual

Laufen

Laufen H447452 User manual

Laufen Val User manual

Laufen

Laufen Val User manual

Laufen LIS CWNL 100 H927100 User manual

Laufen

Laufen LIS CWNL 100 H927100 User manual

Laufen LIS CW1 User manual

Laufen

Laufen LIS CW1 User manual

Laufen Merano 8.5395.1.600.000.1 User manual

Laufen

Laufen Merano 8.5395.1.600.000.1 User manual

Laufen SWAP Series User manual

Laufen

Laufen SWAP Series User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Sanela SLUN 23M Mounting instructions

Sanela

Sanela SLUN 23M Mounting instructions

IKEA LOVIKEN AA-291347-1 Assembly instructions

IKEA

IKEA LOVIKEN AA-291347-1 Assembly instructions

KEUCO Stageline 32899 000000 Instructions for use

KEUCO

KEUCO Stageline 32899 000000 Instructions for use

Hans Grohe Talis S Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Talis S Instructions for use/assembly instructions

Clou New Flush 2 CL/03.03420 installation instructions

Clou

Clou New Flush 2 CL/03.03420 installation instructions

Toto SS303 installation manual

Toto

Toto SS303 installation manual

Brizo VESI 693540 Series Installation

Brizo

Brizo VESI 693540 Series Installation

Giagni Divide-A-Bowl GSR33C quick start guide

Giagni

Giagni Divide-A-Bowl GSR33C quick start guide

Grohe Europlus 33 444 manual

Grohe

Grohe Europlus 33 444 manual

Hans Grohe MySport 71242 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe MySport 71242 Series Instructions for use/assembly instructions

Gessi 43264 Bath Mixing Program

Gessi

Gessi 43264 Bath Mixing Program

Hansa 4402 Mounting and operating instructions

Hansa

Hansa 4402 Mounting and operating instructions

Danze eFoodie D423107 manual

Danze

Danze eFoodie D423107 manual

Bossini Z00061 Technical sheet

Bossini

Bossini Z00061 Technical sheet

Hans Grohe Metris 31100000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Metris 31100000 Instructions for use/assembly instructions

Cobra EL-1000 instruction manual

Cobra

Cobra EL-1000 instruction manual

Lusso Hygiena 302/HA30 SET Installation & maintenance guide

Lusso

Lusso Hygiena 302/HA30 SET Installation & maintenance guide

Axor Montreux 16583XX1 Installation

Axor

Axor Montreux 16583XX1 Installation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.