manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Laufen
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Laufen Simibox Standard User manual

Laufen Simibox Standard User manual

DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
DE Diese Anleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden. Garantie/Haftung nur bei Montage gemäss Anleitung durch
eine konzessionierte Fachkraft und gemäss örtlicher Vorschriften.
FR Cette instruction doit être remise à l’utilisateur. Garantie/responsabilité uniquement assurées en cas de montage
conforme au mode d’emploi, effectué par un spécialiste concessionnaire et en fonction des prescriptions locales.
IT
Le presenti istruzioni devono essere consegnate all’utilizzatore. Garanzia/responsabilità assicurate soltanto in caso di montaggio
conforme alle istruzioni per l’uso e eseguito da uno specialista concessionario in funzione delle prescrizioni locali
.
EN This instruction must be given to the user. Guarantee/Liability only when assembled by an approved specialist in accord-
ance with the instructions and local regulations.
ES Se entregará este manual de instrucciones al usuario. Garantía/Responsabilidad sólo cuando está montado según las
instrucciones de un profesional autorizado y de conformidad con la normativa local.
NL Deze handleiding moet aan de gebruiker worden bezorgd. Garantie/aansprakelijkheid enkel bij montage volgens de
handleiding door een bevoegde vakman en volgens de lokale voorschriften.
CS Tento návod musí být předán uživateli. Garance/záruka pouze při montáži, prováděné dle návodu osobou odborně
způsobilou s příslušnou koncesí a dle předpisů platných v místě.
LT Ši instrukcija turi būti perduota naudotojui. Garantija/turtinė atsakomybė suteikiama, jei montavimą pagal instrukciją
atlieka kvalifikuotas specialistas pagal vietinius reikalavimus.
PL
Niniejsza instrukcja obsługi powinna zostać przekazana użytkownikowi. Gwarancja/odpowiedzialność prawna działa wyłącznie w
przypadku montażu wykonanego przez upoważnionego specjalistę zgodnie z instrukcją oraz lokalnymi przepisami.
HU Jelen útmutatót a felhasználó rendelkezésére kell bocsátani. Garancia/felelősség csak engedéllyel rendelkező szakember
által végrehajtott, az útmutatásnak és a helyi előírásoknak megfelelő szerelés esetén.
RU Данное руководство должно быть передано пользователю. Гарантия действительна только в том случае, если
монтаж выполнен специалистом согласно инструкции и с учетом местных предписаний.
BG Това ръководство трябва да бъде връчено на потребителя. Гаранция / отговорност само при монтаж в съответ-
ствие с ръководството от лицензиран специалист и в съответствие с действащо законодателство.
Simibox Standard
Simibox Light
Unterputz-Einbaukörper
Corps encastrable
Corpo da incasso
Concealed body
Caja para empotrar
Verborgen inbouwlichaam
Podomítkové těleso
Įleidžiamas korpusas
Korpus podtynkowy
Vakolat alá beépíthető testek
Скрытый инсталляционный блок
Скрито тяло за вграждане
2
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Specifiche tecniche
Technical Specification
Specyfikacja techniczna
Műszaki specifikáció
Техническая спецификация
Техническа спецификация
Características técnicas
Technische gegevens
Technické specifikace
Techniniai duomenys
IT Pressione di funzionamento consigliata:...2–4 bar
Pressione di funzionamento massima:.............5 bar
Temperatura massima dell’acqua calda:.........80 °C
Temperatura consigliata per l’acqua calda:.....65 °C
Si raccomanda di mantenere uguali le pressioni
«calda-fredda».
Attenzione: sciaquare le tubature prima di
installare il miscelatore. Nei modelli con flessibili,
mantenere fermo in rotazione il flessibile durante il
serraggio del dado di collegamento. Dopo il mon-
taggio aprire l’acqua e controllare il funzionamento.
Verificare la tenuta della rubinetteria, dei collega-
menti e delle guarnizioni (controllo a vista). Il corpo
e il collo del miscelatore possono diventare assai
caldi. Installazione e manutenzione esclusivamente
a cura di un installatore concessionario secondo le
direttive locali.
Garanzia: vedere le nostre condizioni generali di
vendita e di garanzia. Con riserva di modifiche tec-
niche.
DE Empfohlener Betriebsdruck:...................2–4 bar
Maximaler Betriebsdruck: ............................... 5 bar
Maximale Warmwassertemperatur:.................80 °C
Empfohlene Warmwassertemperatur:.............65 °C
Gleicher Druck für Kalt- und Warmwasser wird
empfohlen.
Wichtig: Die Leitungen vor der Installation des
Mischers spülen. Bei den Modellen mit Flex-
schläuchen, den Schlauch beim Anziehen der
Mutter gegen Rotation gegenhalten. Nach der
Montage Wasserdruck geben und Funktionskon-
trolle durchführen. Dichtheit der Armatur und aller
Verbindungen überprüfen (Sichtkontrolle). Körper
und Auslauf des Mischers können heiss werden.
Die Installation und Wartung darf nur durch einen
nach den örtlichen Vorschriften konzessionierten
Installateur erfolgen.
Garantie: Siehe unsere Allgemeinen Verkaufs- und
Garantiebestimmungen. Technische Änderungen
vorbehalten.
RU Рекомендуемое рабочее давление:.2–4 бар
Максимальное рабочее давление:..............5 бар
максимальноеТемпература горячей воды:......80 °C
Рекомендуемая температура горячей воды:.65 °C
Рекомендуется одинаковое давление для хо-
лодной и горячей воды.
Важно! Перед установкой смесителя трубопро-
воды необходимо промыть. Для моделей с гиб-
кими шлангами придерживайте шланг при за-
тягивании гайки и не давайте ему вращаться.
По окончании монтажа подайте гидравличе-
ское давление и выполните контроль исправ-
ности. Проверьте герметичность арматуры и
всех соединений (визуальный контроль). Кор-
пус и выпуск смесителя нагреваются. В соот-
ветствии с местными предписаниями установку
и техническое обслуживание разрешается вы-
полнять только концессионному слесарю-водо-
проводчику.
Гарантия: см. Продажные и гарантийные усло-
вия. Оставляем за собой право на технические
изменения.
BG Препоръчано работно налягане:....2–4 бара
Максимално работно налягане:.................5 барa
Максимална температура на топлата вода:..80 °C
Препоръчителна температура на горещата вода:..65 °C
Препоръчва се еднакво налягане за студената и
топлата вода.
Важно: Преди монтажа на смесителя промий-
те тръбопроводите. При модели с гъвкави мар-
кучи задържайте маркуча срещу въртене при
затягане на гайката. След монтажа пуснете во-
дата и извършете проверка на функциониране-
то. Проверете херметичността на арматурата и
всички връзки (визуален контрол). Корпусът и
изходът на смесителя могат да станат горещи.
Монтажът и поддръжката могат да се извър-
шат само от специалист, упълномощен съглас-
но местните разпоредби.
Гаранция: вижте нашите общи търговски и га-
ранционни условия. Запазваме си правото на
технически изменения.
HU Ajánlott üzemi nyomás:.........................2–4 bar
Maximális üzemi nyomás:................................5 bar
Meleg víz maximális hőmérséklete:.................80 °C
Meleg víz ajánlott hőmérséklete:.....................65 °C
Azonos hideg- és melegvíz-nyomás ajánlott.
Fontos: A keverő csaptelep beszerelése előtt át
kell öblíteni annak vezetékeit. A flexibilis csővel ellá-
tott típusoknál az anya meghúzása során a tömlőt
ellen kell tartani az elforgás megakadályozása ér-
dekében. Beszerelés után nyissa rá a vizet és elle-
nőrizze a működést. Ellenőrizze a szerelvény és a
bekötések tömítését (szemrevételezéssel). A keverő
csaptelep-test és kivezetése felforrósodhat. A be-
szerelést és karbantartást csak a helyi előírásoknak
megfelelően engedélyezett szerelő végezheti.
Garancia: lásd az általános értékesítési és garan-
ciális feltételeket. A műszaki változtatás joga fenn-
tartva.
PL Zalecane ciśnienie robocze:...................2–4 bar
Maksymalne ciśnienie robocze:.......................5 bar
Maksymalna temperatura ciepłej wody:..........80 °C
Zalecana temperatura ciepłej wody:................65 °C
Zalecamy stosowanie identycznego ciśnienia dla
zimnej i ciepłej wody.
Ważne: przed montażem baterii przepłukać prze-
wody. W modelach z wężami elastycznymi przy-
trzymać wąż przy dokręcaniu nakrętki w kierunku
przeciwnym do jej obrotu. Po montażu przyłożyć ci-
śnienie wody i przeprowadzić kontrolę działania.
Sprawdzić szczelność armatury i wszystkich po-
łączeń (kontrola wzrokowa). Korpus i wylot bate-
rii mogą być gorące. Montaż i konserwację może
przeprowadzać wyłącznie instalator uprawniony do
tego na podstawie lokalnie obowiązujących prze-
pisów.
Gwarancja: patrz Ogólne warunki sprzedaży igwa-
rancji. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
LT Rekomenduojamas darbinis slėgis:..... 2–4 barai
Maksimalus darbinis slėgis:...........................5 barai
Maksimali karšto vandens temperatūra:..........80 °C
Rekomenduojama karšto vandens temperatūra:..65 °C
Rekomenduojamas vienodas šalto ir karšto van-
dens slėgis.
Svarbu: Prieš montuodami maišytuvą išskalaukite
linijas. Jei naudojate modelius su lanksčiosiomis
žarnomis, priverždami veržlę prilaikykite žarną, kad
ji nesisuktų kartu. Sumontavę paleiskite vandenį
dideliu slėgiu ir patikrinkite, ar tinkamai veikia.
Patikrinkite, ar maišytuvas ir visos jungtys sandarios
(apžiūrėkite). Maišytuvo korpusas ir išleidimo anga
gali įkaisti. Įrengimo ir techninės priežiūros darbus
gali atlikti tik leidimą turintys montuotojai, laikyda-
miesi vietoje galiojančių taisyklių.
Garantija: žr. mūsų bendrąsias pardavimo ir
garantines sąlygas. Pasiliekama teisė techniniams
pakeitimams.
CS Doporučený pracovní tlak:....................2–4 bary
Maximální pracovní tlak:.................................5 bary
Maximální teplota teplé vody:..........................80 °C
Doporučená teplota teplé vody:......................65 °C
Doporučuje se stejný tlak pro studenou i teplou
vodu.
Důležité: Před instalací mísicí baterie proplách-
něte potrubní vedení. U modelů s flexibilními
hadicemi při utahování matice hadici přidržte proti
rotaci. Po montáži pusťte vodu a proveďte funkč-
ní kontrolu. Zkontrolujte těsnost armatury a všech
spojení (vizuální kontrola). Těleso a výpusť mísicí
baterie mohou být horké. Instalaci a údržbu smí
provádět jen instalatér oprávněný podle místních
předpisů.
Záruka: Viz naše Všeobecné prodejní a záruční
podmínky. Technické změny vyhrazeny.
NL Aanbevolen bedrijfsdruk:........................2–4 bar
Maximale bedrijfsdruk:.................................... 5 bar
Maximale warmwatertemperatuur:..................80 °C
Aanbevolen warmwatertemperatuur:.............. 65 °C
Gelijke druk voor koud en warm water wordt aan-
bevolen.
Belangrijk: De leidingen vóór de installatie
van de mengkraan spoelen. Bij de modellen met
flexibele slangen, het meedraaien van de slang bij
het aandraaien van de moeren tegenhouden. Na de
montage zorgen voor waterdruk en controleren of
alles goed functioneert. Dichtheid van de kraan en
alle verbindingen controleren (zichtcontrole).
Lichaam en uitloop van de mengkraan kunnen
warm worden. De installatie en het onderhoud mag
alleen maar door een volgens lokale voorschriften
geconcessioneerde installateur gebeuren.
verkoop- en garantiebepalingen. Technische wijzi-
gingen voorbehouden.
EN Advised operating pressure:.................. 2–4 bar
Maximum operating pressure:......................... 5 bar
Maximum temperature of hot water:...............80 °C
Advised temperature of hot water:..................65 °C
Equal “hot/cold” water pressure is recommended.
Caution: Rinse the conduits before installing the
mixer. On models with flexible hoses, hold the hose
to prevent it from rotating when tightening the nut.
After installation turn on the water and check if the
tap is functioning correctly. Check the tap and all
the connections for leaks (visual check). The body
and spout of the mixer can become very hot. To be
installed and maintained only by an approved fitter
according to local instructions.
Guarantee: See our general sales and guarantee
conditions. Subject to technical changes.
ES Presión de funciona recomendada:........2–4 bar
Presión de funciona máxima:.......................... 5 bar
Temperatura máxima del agua caliente:..........80 °C
Temp. recomendada del agua caliente:...........65 °C
Se recomienda la misma presión para el agua fría
y caliente.
Importante: lavar las tuberías antes de instalar
el mezclador. En los modelos con mangueras
flexibles, sujetar la manguera para que no gire al
apretar la tuerca. Dar presión de agua después del
montaje y realizar un control de funcionamiento.
Comprobar la estanqueidad de la grifería y de
todas las uniones (control visual).
El cuerpo y la salida del mezclador pueden ponerse
muy calientes. La instalación y el mantenimiento
deben ser realizados por un instalador matriculado
de acuerdo con las normativas locales.
Garantía: Ver nuestras condiciones generales de
venta y garantía. Sujeta a modificaciones técnicas.
FR Pression de service conseillée:...............2–4 bar
Pression de service maximale:.........................5 bar
Température maximale de l’eau chaude:.........80 °C
Température de l’eau chaude conseillée: ........65 °C
Une égalité des pressions «chaude-froide» est
recommandée.
Attention: Rincer les conduites avant l’installa-
tion du mitigeur. Sur les modèles avec flexibles
d’alimentation, retenir le flexible en rotation lors du
serrage de l’écrou. Après installation, ouvrir l’eau
et contrôler le fonctionnement. Vérifier l’étanchéité
de la robinetterie et des joints (contrôle visuel). Le
corps et le goulot du mitigeur peuvent devenir très
chauds. Installation et entretien uniquement par un
installateur agréé selon les directives locales.
Garantie: Voir nos conditions générales de ventes
et de garantie. Sous réserve de modifications
techniques.
3
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
128
114
21 2172
128
114
21
21 72
9
12 12
9
9
12
79
104 maxi.
Ø5.5
Ø 104
Ø 108
74 mini.
156
132 maxi
107
Ø 104
Ø 108
102 mini
18
SIMIBOX
3.7898.0.000.000.1
SIMIBOX LIGHT
3.7898.0.000.100.1
3.7898.0.000.101.1
Einbau- und Befestigungsmasse
Cotes d’encastrement et de fixation
Lato di incasso e di fissaggio
Insetting and fixing dimensions
Dimensiones de empotrado y fijación
Inbouw- en bevestigingsmaten
Montážní a připevňovací rozměry
Įleidimo ir tvirtinimo matmenys
Masa montażowo-mocująca
Beépítési és rögzítési méretek
Монтажные и крепежные размеры
Размери за вграждане и закрепване
4
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
SIMIBOX
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
DE Diese Anleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden. Garantie/Haftung nur bei Montage gemäss Anleitung durch
eine konzessionierte Fachkraft und gemäss örtlicher Vorschriften.
FR Cette instruction doit être remise à l’utilisateur. Garantie/responsabilité uniquement assurées en cas de montage
conforme au mode d’emploi, effectué par un spécialiste concessionnaire et en fonction des prescriptions locales.
IT
Le presenti istruzioni devono essere consegnate all’utilizzatore. Garanzia/responsabilità assicurate soltanto in caso di montaggio
conforme alle istruzioni per l’uso e eseguito da uno specialista concessionario in funzione delle prescrizioni locali
.
EN This instruction must be given to the user. Guarantee/Liability only when assembled by an approved specialist in accord-
ance with the instructions and local regulations.
ES Se entregará este manual de instrucciones al usuario. Garantía/Responsabilidad sólo cuando está montado según las
instrucciones de un profesional autorizado y de conformidad con la normativa local.
NL Deze handleiding moet aan de gebruiker worden bezorgd. Garantie/aansprakelij kheid enkel bij montage volgens de
handleiding door een bevoegde vakman en volgens de lokale voorschriften.
CS Tento návod musí být předán uživateli. Garance/záruka pouze při montáži, prováděné dle návodu osobou odborně
způsobilou s příslušnou koncesí a dle předpisů platných v místě.
LT Ši instrukcija turi būti perduota naudotojui. Garantija/turtinė atsakomybė suteikiama, jei montavimą pagal instrukciją
atlieka kvalifi kuotas specialistas pagal vietinius reikalavimus.
PL
Niniejsza instrukcja obsługi powinna zostać przekazana użytkownikowi. Gwarancja/odpowiedzialność prawna działa wyłącznie w
przypadku montażu wykonanego przez upoważnionego specjalistę zgodnie z instrukcją oraz lokalnymi przepisami.
HU Jelen útmutatót a felhasználó rendelkezésére kell bocsátani. Garancia/felelősség csak engedéllyel rendelkező szakember
által végrehajtott, az útmutatásnak és a helyi előírásoknak megfelelő szerelés esetén.
RU Данное руководство должно быть передано пользователю. Гарантия действительна только в том случае, если
монтаж выполнен специалистом согласно инструкции и с учетом местных предписаний.
BG Това ръководство трябва да бъде връчено на потребителя. Гаранция / отговорност само при монтаж в съответ-
ствие с ръководството от лицензиран специалист и в съответствие с действащо законодателство.
Simibox Standard
Simibox Light
Unterputz-Einbaukörper
Corps encastrable
Corpo da incasso
Concealed body
Caja para empotrar
Verborgen inbouwlichaam
Podomítkové těleso
Įleidžiamas korpusas
Korpus podtynkowy
Vakolat alá beépíthető testek
Скрытый инсталляционный блок
Скрито тяло за вграждане
5.78004.000.000
DE Stopfen
FR Bouchon
IT Tappo
EN Plug
ES Tapón
NL Stoppen
CS Zátka
LT Kamštis
PL Korek
HU Dugó
RU Заглушка
BG Тапа
DE Verschluss/Dichtung
FR Bouchon/joint
IT Tappo/guarnizione
EN Plug/gasket
ES Cierre/sellado
NL Afsluiting/dichting
CS Uzávěr/těsnění
LT Užtvara/sandariklis
PL Zamknięcie/uszczelka
HU Záróelem/tömítés
RU Запор/уплотнение
BG Затвор/уплътнение
DE Unterputz-Einbaukörper
FR Corps encastrable
IT Corpo da incasso
EN Concealed body
ES Caja para empotrar
NL Verborgen inbouwlichaam
CS Podomítkové těleso
LT Įleidžiamas korpusas
PL Korpus podtynkowy
HU Vakolat alá beépíthető testek
RU Скрытый инсталляционный блок
BG Скрито тяло за вграждане
Inhalt der Verpackung
Contenu de l’emballage
Contenuto dell’imballaggio
Package contents
Contenido del embalaje
Inhoud van de verpakking
Obsah balení
Pakuotės turinys
Zawartość opakowaniaInhoud
A csomag tartalma
Содержимое упаковки
Съдържание на опаковката
DE Montageanleitung
FR Instruction de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Assembly and fitting instructions
ES Instrucciones de montaje
NL Montagehandleiding
CS Návod k montáži
LT Montavimo instrukcija
PL Instrukcja montażu
HU Szerelési utasítások
RU Руководство по монтажу
BG Ръководство за монтаж
DE Befestigungsflansche
FR Brides de fixation
IT Istruzioni di montaggio
EN Mounting flanges
ES Brida de fijación
NL Bevestigingsflens
CS Upevňovací příruba
LT Tvirtinimo jungė
PL Kołnierze mocujące
HU Rögzítőkarima
RU Крепежный фланец
BG Закрепващ фланец
DE Dichtungsmanschette
FR Manchette d’étanchéité
IT Guarnizione piana
EN Sealing cuff
ES Manguito de sellado
NL Afdichtingsmanchette
CS Těsnicí manžeta
LT Sandarinamasis manžetas
PL Uszczelka ścienna
HU Tömítőmandzsetta
RU Уплотнительная манжета
BG Уплътнителен маншет
Simibox Light
Simibox Light
Anschluss an das Wassernetz
Raccordement au réseau hydraulique
Allacciamento alla rete idrica
Connection to the water mains
Conexión a la red de agua
Aansluiting op waternet
Připojení k vodovodní síti
Prijungimas prie vandentiekio
Przyłącze do sieci wodnej
Csatlakoztatás a vízhálózatra
Подключение к водопроводу
Свързване към водопроводната мрежа
DE Warmwasser = links
FR Eau chaude = gauche
IT Acqua calda = sinistra
EN Hot water = left
ES Agua caliente = izquierda
NL Warm water = links
CS Teplá voda = vlevo
LT Karštas vanduo – kairėje
PL Ciepła woda = lewa strona
HU Meleg víz = bal
RU Горячая вода = слева
BG Топла вода = отляво
DE Kaltwasser = rechts
FR Eau chaude = droite
IT Acqua calda = destra
EN Hot water = right
ES Agua fría = derecha
NL Koud water = rechts
CS Studená voda = vpravo
LT Šaltas vanduo – dešinėje
PL
Zimna woda = prawa strona
HU Hideg víz = jobb
RU Холодная вода = справа
BG Студена вода = отдясно
HOT COLD
5
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
G1/2
G1/2
DE Ausgang nach oben
FR Sortie vers le haut
IT Uscita verso l’alto
EN Upper outlet
ES Salida hacia arriba
NL Uitgang naar boven
CS Výstup nahoru
LT Išleidimo anga į viršų
PL Wyjście do góry
HU Kivezetés felfelé
RU Выход вверх
BG Изход нагоре
DE Zum Verschliessen des nicht benützten Ausgangs den Verschluss montieren und auf Dichtheit prüfen
FR Pour fermer la sortie non utilisée, monter le bouchon et vérifier l’étanchéité
IT Per chiudere l’uscita inutilizzata, montare il tappo e controllarne la tenuta
EN To close off the unused outlet, fit the plug and check the seal
ES Para cerrar la salida que no se utilice, montar el cierre y comprobar si queda correctamente sellado
NL Voor het afsluiten van de overbodige uitgang de afsluiting monteren en op dichtheid controleren
CS Nepoužitý výstup uzavřete namontováním uzávěru a zkontrolujte jeho těsnost
LT Nenaudojamai angai uždaryti sumontuokite užtvarą ir patikrinkite, ar ji sandari
PL W celu zamknięcia nieużywanego wyjścia zamontować zaślepkę i sprawdzić szczelność
HU A nem használt kivezetés elzárásához szerelje fel a záróelemet, és ellenőrizze, hogy megfelelően tömít-e
RU Для закрытия неиспользуемого выхода установить запор и проверить герметичность
BG За затваряне на неизползвания извод да се монтира затворът и да се провери херметичността
DE Ausgang nach unten
FR Sortie vers le bas
IT Uscita verso il basso
EN Lower outlet
ES Salida hacia abajo
NL Uitgang naar onder
CS Výstup dolů
LT Išleidimo anga žemyn
PL Wyjście w dół
HU Kivezetés lefelé
RU Выход вниз
BG Изход надолу
DE Warmwasser
FR Eau chaude
IT Acqua calda
EN Hot water
ES Agua caliente
NL Warm water
CS Teplá voda
LT Karštas vanduo
PL Ciepła woda
HU Melegvíz
RU Горячая вода
BG Топла вода
DE Kaltwasser
FR Eau froide
IT Acqua fredda
EN Cold water
ES Agua fría
NL Koud water
CS Studená voda
LT Šaltas vanduo
PL Zimna woda
HU Hidegvíz
RU Холодная вода
BG Студена вода
DE Kalt- oder Mischwasser
FR Eau froide ou mitigée
IT Acqua fredda o miscelata
EN Cold or mixed water
ES Agua fría o mezclada
NL Koud- of handwarm water
CS Studená nebo smíšená voda
LT Šaltas arba mišrus vanduo
PL Woda zimna lub zmieszana
HU Hideg vagy kevert víz
RU для холодной или теплой воды
BG Студена или смесена вода
DE Mischer
FR Mitigeur
IT Miscelatore
EN Mixer
ES Mezclador
NL Mengkraan
CS Směšovací baterie
LT Maišytuvas
PL Mieszacz
HU Keverő
RU Смеситель
BG Смесител
≈15 cm
≤ 250 cm
110-240 V
50-60 Hz
≤
2
5
0
c
m
a
45°
b
a
DE Für Twintronic
FR Pour Twintronic
IT Per Twintronic
EN Twintronic
ES Para Twintronic
NL Voor Twintronic
CS Pro Twintronic
LT Už Twintronic
PL Na Twintronic
HU Tartozó Twintronic
RU Для Twintronic
BG За Twintronic
6
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
DE Spülen nach vorn
FR Purge en façade
IT Spurgo frontale
EN Purge from the front
ES Enjuague hacia delante
NL Spoelen naar voren
CS Frontální proplachování
LT Praplaukite iš priekio
PL Płukanie do przodu
HU Átöblítés elölről
RU Промывка в направлении подачи
BG Промиване напред
7.81038.000.000
DE Warmwasser
FR Eau chaude
IT Acqua calda
EN Hot water
ES Agua caliente
NL Warm water
CS Teplá voda
LT Karštas vanduo
PL Ciepła woda
HU Melegvíz
RU Горячая вода
BG Топла вода
DE Kaltwasser
FR Eau froide
IT Acqua fredda
EN Cold water
ES Agua fría
NL Koud water
CS Studená voda
LT Šaltas vanduo
PL Zimna woda
HU Hidegvíz
RU Холодная вода
BG Студена вода
DE Kaltwasser
FR Eau froide
IT Acqua fredda
EN Cold water
ES Agua fría
NL Koud water
CS Studená voda
LT Šaltas vanduo
PL Zimna woda
HU Hidegvíz
RU Холодная вода
BG Студена вода
CS Uzávěr/těsnění x 2
LT Užtvara/sandariklis x 2
PL Zamknięcie/uszczelka x 2
HU Záróelem/tömítés x 2
RU Запор/уплотнение x 2
BG Затвор/уплътнение x 2
DE Verschluss/Dichtung x 2
FR Bouchon/joint x 2
IT Tappo/guarnizione x 2
EN Plug/gasket x 2
ES Cierre/sellado x 2
NL Afsluiting/dichting x 2
Montage der Flansche
Montage des brides
Montaggio delle flange
Fitting the flanges
Montaje de la brida
Montage van de flens
Montáž příruby
Jungės montavimas
Montaż podkładek dystansowych
A szerelési gallér felszerelése
Монтаж фланца
Монтаж на фланеца
DE Dünne Wand
FR Paroi fine
IT Parete sottile
EN Thin wall
ES Pared delgada
NL Dunne wand
CS Tenká stěna
LT Plona siena
PL Cienka ściana
HU Vékony fal
RU Тонкая стена
BG Тънка стена
DE Die Befestigungsflansche sind je nach Einbautiefe einstellbar
FR Suivant la profondeur d’encastrement, les brides de fixation sont ajustables
IT Le flange di fissaggio sono regolabili secondo la profondità di incasso
EN The mounting flanges are adjustable according to the depth of the housing
ES Las bridas de fijación pueden ajustarse en función de la profundidad de montaje
NL De bevestigingsflensen kunnen aan de inbouwdiepte worden aangepast
CS Upevňovací příruby jsou nastavitelné podle montážní hloubky
LT Tvirtinimo junges galima reguliuoti priklausomai nuo montavimo gylio
PL Kołnierze mocujące można ustawić odpowiednio do głębokości montażu
HU A rögzítőkarimák a beépítési mélység függvényében állíthatók
RU Крепежные фланцы регулируются в зависимости от монтажной глубины
BG Закрепващите фланци се регулират съобразно дълбочината на монтаж
7
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
DE Dicke Wand
FR Paroi épaisse
IT Parete spessa
EN Thick wall
ES Pared gruesa
NL Dikke wand
CS Tlustá stěna
LT Stora siena
PL Gruba ściana
HU Vastag fal
RU Толстая стена
BG Дебела стена
DE Die Fliesenoberkante muss zwischen den Markierungen min. und max. auf dem Aufkleber liegen
FR La face avant du carrelage doit être comprise entre la cote min. et max. de l’étiquette
IT La superficie esterna delle piastrelle deve trovarsi fra le marche min. e max. dell’etichetta
EN The front face of the tiling must lie between the min. and max. dimension shown on the label
ES El borde superior del azulejo debe quedar entre las marcas de mín. y máx. del adhesivo
NL De bovenkant van de tegel moet tussen de markeringen min. en max. op de sticker liggen
CS Horní hrana obkladačky se musí nacházet mezi značkami min. a max. na nálepce
LT Viršutinė plytelės briauna turi būti tarp lipduko žymų „min.“ ir „max.“
PL Górna krawędź płytek musi znajdować się pomiędzy oznaczeniami min. i max. na naklejce
HU A csempe felső élének a matricán látható „min.” és „max.” jelölés között kell lennie
RU Верхний край плитки должен располагаться между отметками мин. и макс. на наклейке
BG Горният ръб на плочката трябва да се намира между маркировките min. и max. върху стикера
8
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
mm
25
Installationsvorbereitung
Préinstallation
Preinstallazione
Pre-installation
Preparación para la instalación
Installatievoorbereiding
Příprava instalace
Parengimas montuoti
Przygotowanie do montażu
A beszerelés előkészítése
Подготовка установки
Подготовка на инсталацията
DE Fliesenoberkante
FR Face avant du carrelage
IT Superficie esterna delle piastrelle
EN Front face of the tiling
ES Borde superior del azulejo
NL Bovenkant tegel
CS Horní hrana obkladačky
LT Viršutinė plytelės briauna
PL Górna krawędź płytek
HU Csempe felső éle
RU Верхний край плитки
BG Горен ръб на плочка
9
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
DE Die Befestigungsflansche als Bohrschablone verwenden
FR Utiliser les brides de fixation comme gabarit de perçage
IT Utilizzare le flange di fissaggio come mascherina per trapanare i fori
EN Use the mounting flanges as drilling template
ES Utilizar la brida de fijación como plantilla de taladrado
NL De bevestigingsflens als boorsjabloon gebruiken
CS Použijte upevňovací přírubu jako šablonu
LT Tvirtinimo jungę naudokite kaip gręžimo šabloną
PL
Kołnierze mocujące należy wykorzystać jako szablony do wywiercenia otworów
HU Használja a rögzítőkarimát furatsablonként
RU
Крепежный фланец используется в качестве сверлильного шаблона
BG Закрепващият фланец да се използва като шаблон за отвора
DE Es wird empfohlen, den Einbaukörper
bei der Montage in oder auf der Mauer an
mindestens 4 Stellen (Schraube M5) zu
befestigen. Bei der Montage des Einbau-
körpers gegen eine vorgesetzte Wand wird
dringend empfohlen, den Einbaukörper mit
8 Schrauben M5 zu befestigen
FR Il est recommandé de réaliser au mini-
mum 4 logements (vis Ø 5) pour la fixation
du bloc technique dans ou sur le mur. Lors
de la fixation du bloc technique contre une
paroi, il est fortement recommandé de fixer
du bloc technique à l’aide de 8 vis M5
IT Per fissare il corpo da incasso nel o sul
muro si raccomanda di trapanare al minimo
4 fori (viti M5). Se il fissaggio avviene su
una controparete, si consiglia vivamente di
fissare il corpo con 8 viti M5
EN It is recommended to use at least 4 fix-
ing points (Ø 5 screws) to fix the appliance
into or onto the wall. For frontwall-installa-
tion, it is strongly recommended to use 8 x
M5 screws
ES Se recomienda fijar el cuerpo de encas-
tre en 4 puntos (tornillo M5) como mínimo,
en caso de montaje en pared o sobre
pared. En caso de montar el cuerpo de
encastre contra una pared antepuesta
se recomienda encarecidamente fijar el
cuerpo de encastre con 8 tornillos M5
NL Er wordt aanbevolen het inbouwgedeel-
te bij de montage in of op de muur op
minstens 4 plaatsen (schroef M5) te
bevestigen. Bij de montage van het inbouw-
gedeelte tegen een voorzetwand wordt ten
zeerste aangeraden het inbouwgedeelte
met 8 schroeven M5 te bevestigen
CS Při montáži do zdi nebo na zeď
se doporučuje upevnit vestavné těleso v
nejméně 4 místech (pomocí šroubů M5). Při
montáži vestavného tělesa na předsazenou
stěnu se důrazně doporučuje provést upev-
nění vestavného tělesa pomocí 8 šroubů
M5
LT Rekomenduojame sienoje ar prie sienos
montuojamą elementą pritvirtinti bent 4
vietose (varžtai M5). Montuojant prie viršuje
esančios sienos, primygtinai rekomenduo-
jame montuojamą elementą pritvirtinti 8
varžtais M5
PL Podczas montażu korpusu w lub na
ścianie zaleca się, aby przymocować go
w co najmniej 4 punktach (śruba M5). Przy
montażu korpusu na wysuniętej/odsadzonej
ścianie zaleca się bezwzględnie zamonto-
wanie korpusu za pomocą 8 śrub M5
HU A betétet a beszereléskor javasolt a
falban vagy a falon legalább 4 helyen (M5-
ös csavarral) rögzíteni. Ha a betétet álfalra
szereli, akkor a betétet erősen ajánlott 8
darab M5-ös csavarral rögzíteni
RU Рекомендуется закрепить монтаж-
ную коробку при монтаже в стене или на
стене минимум в 4 местах (винты M5).
При монтаже монтажной коробки на
вышестоящей стене настоятельно
рекомендуется закрепить монтажную
коробку 8 винтами M5
BG Препоръчва се вгражданото тяло
при монтажа да се закрепи във или вър-
ху стената поне в 4 точки (болт М5). При
монтажа на вгражданото тяло срещу
предстенна облицовка настойчиво се
препоръчва да закрепите вгражданото
тяло с 8 болта М5
DE Einbaukörper mit Hilfe einer Wasserwaage positionieren und ausrichten
FR Positionner et bien aligner le bloc technique à l’aide d’un niveau à bulle
IT Posizionare e allineare il corpo daincasso utilizzando una livella
EN Position and align the built-in unit using a spirit level
ES Posicionar y alinear el cuerpo de montaje sirviéndose de un nivel de burbuja
NL Inbouwelement met behulp van een waterpas plaatsen en uitlijnen
CS Vestavné těleso umístěte a vyrovnejte pomocí vodováhy
LT Montuojamo agregato padėties nustatymas ir išlygiavimas gulsčiuku
PL Korpus montażowy wypoziomować poziomnicą i równo ustawić
HU Vízmértékkel állítsa és igazítsa be a beépítendő testet
RU С помощью водного уровня установить и выровнять скрытый корпус
BG Позициониране и подравняване на монтажното тяло с помощта на нивелир
Installationsvorbereitung
Préinstallation
Preinstallazione
Pre-installation
Preparación para la instalación
Installatievoorbereiding
Příprava instalace
Parengimas montuoti
Przygotowanie do montażu
A beszerelés előkészítése
Подготовка установки
Подготовка на инсталацията
DE Installation in der Mauer mit Befestigungsschienen
FR Installation dans le mur avec rails de fixation
IT Installazione nel muro con guide di fissaggio
EN Embedded in the wall with fixing rails
ES Instalación en pared con rieles de fijación
NL Installatie in de muur met bevestigingsrails
CS Instalace do stěny s připevňovacími lištami
LT Įrengimas sienoje su tvirtinimo bėgeliais
PL Montaż w murze na szynach mocujących
HU Falba ágyazva rögzítő sínekkel
RU Монтаж в стене с крепежными планками
BG Онтаж в стената със закрепващи шини
Installationbeispiele
Exemple d’installation
Esempio di installazione
Examples of installation
Przykłady montażu
Beépítési példa
Примеры монтажа
Примери за монтаж
Ejemplos de instalación
Installatievoorbeelden
Příklady instalace
Įrengimo pavyzdžiai
10
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
DE Installation in der Mauer
FR Installation dans le mur
IT Installazione nel muro
EN Embedded in the wall
ES Instalación en pared
NL Installatie in de muur
CS Instalace do stěny
LT Įrengimas sienoje
PL Montaż w murze
HU Falba ágyazva
RU
Скрытый монтаж в стене
BG
Монтаж в стената
DE Installation auf der Mauer
FR Installation sur le mur
IT Installazione sul muro
EN Surface mounting
ES
Instalación sobre pared
NL Installatie op de muur
CS Instalace na stěnu
LT Įrengimas ant sienos
PL montaż na murze
HU Beépítés falfelületre
RU
Наружный монтаж на стене
BG
Монтаж върху стената
Simibox Light
Simibox Light
DE Kaltwasser = rechts
FR Eau chaude = droite
IT Acqua calda = destra
EN Hot water = right
ES Agua fría = derecha
NL Koud water = rechts
CS Studená voda = vpravo
LT Šaltas vanduo – dešinėje
PL
Zimna woda = prawa strona
HU Hideg víz = jobb
RU Холодная вода = справа
BG Студена вода = отдясно
DE Warmwasser = links
FR Eau chaude = gauche
IT Acqua calda = sinistra
EN Hot water = left
ES Agua caliente = izquierda
NL Warm water = links
CS Teplá voda = vlevo
LT Karštas vanduo – kairėje
PL Ciepła woda = lewa strona
HU Meleg víz = bal
RU Горячая вода = слева
BG Топла вода = отляво
CS Instalace se vzdáleností od zdi pomocí montážních přírub
(o tloušťce 8 mm)
LT Montuojant tam tikru atstumu nuo sienos, naudojamos jungės
(kiekvienos jungės storis 8 mm)
PL Instalacja z zachowaniem odległości od ściany za pomocą podkładek
dystansowych (grubość każdej podkładki dystansowej 8 mm)
HU A faltól bizonyos távolságra történő felszerelés szerelési gallérokkal
(egy gallér 8 mm vastag)
RU Установка на расстоянии от стены при помощи фланцев
(толщина 8 мм на каждый фланец)
BG Инсталация на разстояние от зидана стена с фланец
(дебелина 8 мм на фланец)
DE Installation in einem Abstand von der Mauer mit Flanschen
(Dicke 8 mm pro Flansch)
FR Installation à distance du mur avec brides
(epaisseur de 8 mm par bride)
IT Installazione sul muro con distanziali
(spessore di 8 mm per flangia)
EN Remote installation on the wall with flanges
(each flange 8 mm thick)
ES Instalación a una distancia del muro con bridas
(grosor 8 mm por brida)
NL Installatie op een afstand van de muur met flensen
(dikte 8 mm per flens)
11
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
Installationbeispiele
Exemple d’installation
Esempio di installazione
Examples of installation
Przykłady montażu
Beépítési példa
Примеры монтажа
Примери за монтаж
Ejemplos de instalación
Installatievoorbeelden
Příklady instalace
Įrengimo pavyzdžiai
DE Installation mit Montagerahmen
FR Installation avec cadre-support
IT Installazione con telaio di supporto
EN Installation with supporting frame
ES Instalación con marco de montaje
NL Installatie met montageframe
CS Instalace pomocí montážního rámu
LT Montavimas naudojant montavimo rėmą
PL
Instalacja z wykorzystaniem ramki montażowej
HU Felszerelés rögzítőkerettel
RU
Установка при помощи монтажной рамы
BG Инсталация с монтажни рамки
DE Installation hinter einer vorgefertigten Wand
FR Installation derrière une paroi préfabriquée
IT Installazione dietro una parete prefabbricata
EN Installation behind a prefabricated wall
ES Instalación tras una pared prefabricada
NL Installatie achter een prefabwand
CS Instalace za prefabrikovanou stěnou
LT Įrengimas už iš anksto įrengtos sienos
PL
Instalacja za ścianką prefabrykowaną
HU Felszerelés előregyártott fal mögé
RU
Установка за сборной стеной
BG Инсталация зад предварително
изработена стена
12
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
Druckprüfung und Spülen des Netzes
Essai de pression et purge du réseau
Prova di pressione e spurgo della rete
Pressure test and network purging
Comprobación de presión y enjuague de la red
Drukcontrole en spoelen van het net
Kontrola tlaku a propláchnutí sítě
Vamzdyno slėgio tikrinimas ir praplovimas
Kontrola ciśnienia i płukanie sieci
Nyomáspróba és a hálózat átöblítése
Опрессовка и промывка системы
Проверка с налягане и промиване
на мрежата
DE
Es müssen beide Ausgänge gespült werden
FR Les deux sorties doivent être purgées
IT Si devono sciacquare entrambe le uscite
EN Both exits must be purged
ES Deben enjuagarse ambas salidas
NL
Beide uitgangen moeten gespoeld worden
CS Musí se propláchnout oba vývody
LT Reikia praplauti abu išvadus
PL Wymagane jest przepłukanie obu wyjść
HU Mindkét kimenetet át kell öblíteni
RU Необходимо промыть оба выхода
BG Трябва да се промият двата изхода
DE Ausgänge spülen
FR Purge par les sorties
IT Spurgo attraverso le uscite
EN Purge through the outlets
ES Enjuagar salidas
NL Uitgangen spoelen
CS Propláchnout vývody
LT Praplaukite išvadus
PL Płukanie wyjść
HU Kimenetek átöblítése
RU Промывка выходов
BG Промиване на изходите
DE Spülen nach vorn
FR Purge en façade
IT Spurgo frontale
EN Purge from the front
ES Enjuague hacia delante
NL Spoelen naar voren
CS Frontální proplachování
LT Praplaukite iš priekio
PL Płukanie do przodu
HU Átöblítés elölről
RU Промывка в направлении подачи
BG Промиване напред
DE Vergewissern Sie sich, dass die
Absperrventile offen sind (
nur für Simibox
Standard und Simibox Light mit Absperrventil)
FR S’assurer que les robinets d’arrêts
soient ouverts (
uniquement pour Simibox
Standard et Simibox Light avec arrêt des eaux)
IT Assicurarsi che i rubinetti di arresto siano
aperti (
soltanto per Simibox Standard e Simibox
Light con arresto dell'acqua)
EN Make sure the stop cocks are open
(
only for Simibox Standard and Simibox Light
with stop valves)
ES
Asegúrese de que las válvulas de cierre
estén abiertas (solo para Simibox Standard y
Simibox Light con válvula de cierre)
NL
Controleer of de afsluitkleppen open zijn
(alleen voor de Simibox Standard en de Simibox
Light met afsluitventiel)
CS
Ujistěte se, že uzavírací ventily jsou otevřené
(jen pro Simibox Standard a Simibox Light s
uzavíracím ventilem)
LT
Įsitikinkite, kad atidaryti blokavimo vožtuvai
(taikoma tik Simibox Standard ir Simibox Light
su užtvariniu vožtuvu)
PL
Upewnić się, że zawory odcinające są
otwarte (tylko do Simibox Standard oraz Simibox
Light zzaworem zamykającym)
HU
Győződjön meg arról, hogy az elzárószele-
pek nyitva vannak (csak elzáró szeleppel ellátott
Simibox Standard és Simibox Light típusokhoz)
RU
Убедитесь в том, что запорные клапаны
открыты (только для Simibox Standard и
Simibox Light с запорным клапаном)
BG
Уверете се, че спирателните клапани са
отворени (само за Simibox Standard и Simibox
Light със спирачен вентил)
13
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
OPTION 9.20793.903.001
DE Falls ein Ausgang verschlossen, ist die
Leitung über den entsprechenden Spülver-
schluss zu spülen
FR Lorsqu’une sortie est bouchonnée, il
faut purger la conduite par le bouchon de
purge concerné
IT Se un’uscita è intasata, bisogna spur-
gare il tubo attraverso il tappo di spurgo
corrispondente
EN When an outlet is closed, the conduit
must be purged through the relevant purge
plug
ES Si hay una salida cerrada deberá enjua-
garse la línea mediante el correspondiente
cierre de enjuague
NL Voor het geval dat een uitgang is afge-
sloten, moet de leiding via de corresponde-
rende spoelsluiting gespoeld worden
CS Je-li některý vývod zablokovaný, musí
se vedení propláchnout přes příslušný pro-
plachovací uzávěr
LT Jei išvadas uždarytas, vamzdį reikia pra-
plauti per atitinkamą praplovimo užtvarą
PL Jeżeli jedno z wyjść jest zamknięte,
przepłukać przewód przez odpowiednie
zamknięcie płuczące
HU Amikor az egyik kimenet zárva van,
akkor a vezetéket a megfelelő öblítő dugó
segítségével át kell öblíteni
RU Если выход закрыт, промывку
трубопровода следует выполнять через
промывной затвор
BG Ако някой изход е затворен, тръ-
бопроводът трябва да се промие чрез
съответната капачка за промиване
CS
Proplachovací zařízení
s uzavíracím kohoutkem
LT
Praplovimo įtaisas
su užtvariniu elementu
PL
Układ płuczący
z elementem blokującym
HU
Átöblítő eszköz
elzáró csappal
RU
Промывочное устройство
с запорным элементом
BG
Промиващо съоръжение
със спирачна арматура
DE
Spülvorrichtung
mit Absperrorgan
FR
Dispositif de rinçage
avec organe d’arrêt
IT
Dispositivo di lavaggio
con organo di arresto
EN
Rinsing device
with stop-cock
ES
Dispositivo de enjuague
con órgano de cierre
NL
Spoelinrichting
met afsluitorgaan
Druckprüfung
Essai de pression
Prova di pressione
Pressure test
Prueba de presión
Drukcontrole
Tlaková zkouška
Slėgio testas
Kontrola ciśnienia
Nyomáspróba
Гидравлическое испытание
Изпитване под налягане
ES Las tuberías de agua, mientras
aún estén accesibles, deberán someterse a
una prueba de presión. Resistencia a la
presión del kit de montaje en bruto
(Simibox): PN 10, proceder según las nor-
mas locales vigentes
NL De waterleidingen moeten, zolang ze
nog toegankelijk zijn, aan een drukcontrole
worden onderworpen. Drukweerstand van
de ruwbouwset (Simibox): PN 10,
overeenkomstig de geldende lokale richtli-
jnen te werk gaan
CS Vodovodní potrubí musí být podrobeno
tlakové zkoušce, dokud je ještě přístupné.
Pevnost podomítkového tělesa (Simibox)
v tlaku: PN 10, postupujte podle platných
místních směrnic
LT Reikia išbandyti vandentiekio vamzdžių
atsparumą spaudimui, kol juos dar galima
pasiekti. Įleidžiamo korpuso atsparumas
slėgiui (Simibox) yra PN 10, darbus atlikite
laikydamiesi galiojančių vietinių instrukcijų
DE Die Wasserleitungen müssen, solange
sie noch zugänglich sind, einer Druckprü-
fung unterworfen werden. Druckfestigkeit
des Rohbausets (Simibox): PN 10, gemäss
den geltenden örtlichen Richtlinien vorge-
hen
FR Les conduites d’eau, pendant qu’elles
sont encore accessibles doivent être sou-
mises à un essai de pression. Resistance
du set de montage brut (Simibox) à la pres-
sion: PN 10, procéder selon les Directives
Locales en vigueur
IT È necessario sottoporre le tubature
dell’acqua a una prova di pressione mentre
sono ancora accessibili. Resistenza alla
pressione del set di montaggio grezzo
(Simibox): PN 10, procedere secondo le
norme locali vigenti
EN While still accessible, the water pipes
must be subjected to a pressure test. The
resistance pressure of the concealed body
(Simibox) is PN 10,
proceed according to
current local instructions
PL Instalacje wody, dopóki są nadal
dostępne, muszą być poddane kontroli
ciśnienia. Wytrzymałość ciśnieniowa ze-
stawu konstrukcji podstawowej (Simibox):
PN 10, zgodnie z lokalnie obowiązującymi
dyrektywami
HU A vízvezetékeket nyomáspróbának
kell alávetni, amíg még hozzáférhetők. A
beépített test (Simibox) próbanyomása:
PN10, a helyi jogszabályoknak megfelelően
kell eljárni.
RU Пока водопровод не замурован,
необходимо провести гидравлическое
испытание. Номинальное давление для
инсталляционного блока (Simibox): PN
10, соблюдайте местные нормативы
BG Водопроводите трябва да бъдат
подложени на изпитване под налягане,
докато още са достъпни. Устойчивост на
налягане на монтирания комплект (Simi-
box): PN 10, съгласно валидните местни
разпоредби
Druckprüfung und Spülen des Netzes
Essai de pression et purge du réseau
Prova di pressione e spurgo della rete
Pressure test and network purging
Comprobación de presión y enjuague de la red
Drukcontrole en spoelen van het net
Kontrola tlaku a propláchnutí sítě
Vamzdyno slėgio tikrinimas ir praplovimas
Kontrola ciśnienia i płukanie sieci
Nyomáspróba és a hálózat átöblítése
Опрессовка и промывка системы
Проверка с налягане и промиване
на мрежата
14
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
DE Wenn nötig, zwischen der Wand und der Box Silikondichtmasse anbringen
FR Mettre si nécessaire entre la paroi et le box un joint silicone
IT Se necessario, realizzare fra la parete e il box un giunto di silicone
EN If necessary put a silicone seal between the wall and the box
ES Si es necesario, aplique masilla de sellado de silicona entre la pared y la Box
NL
Breng indien nodig tussen de wand en de box een siliconendichting aan
CS
V případě potřeby naneste mezi stěnu a krabici silikonovou těsnicí hmotu
LT
Jei reikia, tarp sienos ir kolonėlės suformuokite sandarinamosios silikono masės sluoksnį
PL
W razie konieczności uszczelnić połączenie między ścianą a baterią za pomocą masy silikonowej
HU
Szükség esetén kenjen fel szilikonos tömítőpasztát a fal és a doboz közé
RU
При необходимости нанесите между стеной и коробкой силиконовую уплотнительную массу
BG
Ако е необходимо, поставете силиконова уплътнителна маса между стената и кутията
DE Mauer (oder Wand) mit Klebstoff bestreichen, Dichtungsmanschette befestigen
FR Recouvrir le mur (ou paroi) avec de la colle et mettre en place la manchette d’étanchéité
IT Stendere sul muro (o sulla parete) della colla e applicare la guarnizione piana
EN Coat the wall with adhesive and fit the sealing cuff
ES Extender adhesivo por el muro (o pared), fijar el manguito de sellado
NL Lijm op de muur (of wand) aanbrengen, afdichtingsring bevestigen
CS Zeď (nebo stěnu natřete lepidlem), upevněte těsnicí manžetu
LT Mūro konstrukciją (arba sieną) patepkite klijais, pritvirtinkite sandarinamąjį manžetą
PL Nanieść klej na mur (lub ścianę), zamocować uszczelkę ścienną
HU Kenjen ragasztót a (kőműves vagy szakipari) falra, és rögzítse a tömítőmandzsettát
RU
Нанести на кирпичную кладку (или стену) клей, закрепить уплотнительную манжету
BG
Намажете зидарията (или стената) с лепило, закрепете уплътнителния маншет
DE Wandbelag anbringen
FR Mettre en place la finition (carrelage etc.)
IT Mettere in opera il rivestimento del muro
EN Apply the wall decoration
ES Aplicar el revestimiento mural
NL Wandbekleding aanbrengen
CS Připevněte obklad stěny
LT Suformuokite sienos dangą
PL Założyć płytki
HU Helyezze fel a falburkolatot
RU
Нанести облицовку
BG
Поставете стенната облицовка
DE Deckel wegnehmen, Kunststoffgehäuse auf Höhe der Mauer wegschneiden
FR Retirer le couvercle et découper à l’aide d’un cutter le boitier plastique au niveau du mur
IT Togliere il coperchio e, usando un taglierino, tagliare la scatola di plastica a filo del muro
EN Take the lid off and cut the plastic case flush with the wall using a cutter
ES Retirar la tapa, recortar la carcasa de plástico a la altura del muro
NL Deksel verwijderen, kunststofbehuizing ter hoogte van de muur wegsnijden
CS Sejměte poklop, plastové pouzdro seřízněte na výšku zdi
LT Nuimkite dangtelį, plastikinį korpusą nupjaukite sienos aukštyje
PL Zdjąć pokrywkę, obciąć obudowę z tworzywa przy ścianie
HU Vegye le a fedelet, és vágja el a műanyag házat a fal magasságában
RU
Снять крышку, отрезать пластиковый корпус по высоте стены
BG
Свалете капака, избутайте пластмасовия корпус на височината на зидарията
Fertigstellung
Finition
Lavori di finitura
Finishing
Terminación
Voltooiing
Konečná úprava
Apdaila
Wykonanie
Elburkolás
Заключительная отделка
Завършване
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
15/01/15 736.902 KRA
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen, Switzerland
www.laufen.com

This manual suits for next models

1

Other Laufen Plumbing Product manuals

Laufen LIS CW3 H894662 User manual

Laufen

Laufen LIS CW3 H894662 User manual

Laufen Simibox 1 Point User manual

Laufen

Laufen Simibox 1 Point User manual

Laufen WFK Kartell H 3 2233 5 004 282 User manual

Laufen

Laufen WFK Kartell H 3 2233 5 004 282 User manual

Laufen LIS AW3 8.9566.3.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen LIS AW3 8.9566.3.000.000.1 User manual

Laufen ILBAGNOALESSI 8.1097.1 User manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI 8.1097.1 User manual

Laufen MODERNA LFM-IV300 User manual

Laufen

Laufen MODERNA LFM-IV300 User manual

Laufen Val User manual

Laufen

Laufen Val User manual

Laufen IL BAGNO ALESSI User manual

Laufen

Laufen IL BAGNO ALESSI User manual

Laufen Citypro User manual

Laufen

Laufen Citypro User manual

Laufen Simibox 1 Point User manual

Laufen

Laufen Simibox 1 Point User manual

Laufen Palomba 8.1180.3 User manual

Laufen

Laufen Palomba 8.1180.3 User manual

Laufen TWINPLUS S Series User manual

Laufen

Laufen TWINPLUS S Series User manual

Laufen Lb3 2.1168.2 000.1 Series User manual

Laufen

Laufen Lb3 2.1168.2 000.1 Series User manual

Laufen LIS CW2 H894661 User manual

Laufen

Laufen LIS CW2 H894661 User manual

Laufen ILBAGNOALESSI 8.4097.1 User manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI 8.4097.1 User manual

Laufen LIS CW 107 H920107 User manual

Laufen

Laufen LIS CW 107 H920107 User manual

Laufen Arolla new 8.9416.0 User manual

Laufen

Laufen Arolla new 8.9416.0 User manual

Laufen MILOR HF503483100060 User manual

Laufen

Laufen MILOR HF503483100060 User manual

Laufen H811803 User manual

Laufen

Laufen H811803 User manual

Laufen VIVID MyTwin100 User manual

Laufen

Laufen VIVID MyTwin100 User manual

Laufen H811331 User manual

Laufen

Laufen H811331 User manual

Laufen VAL H840286 User manual

Laufen

Laufen VAL H840286 User manual

Laufen Kartell H811331 User manual

Laufen

Laufen Kartell H811331 User manual

Laufen CLINIC HF941060100094 User manual

Laufen

Laufen CLINIC HF941060100094 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Viega Simplex 6168.46 Instructions for use

Viega

Viega Simplex 6168.46 Instructions for use

Grohe Seabury 19 707 quick start guide

Grohe

Grohe Seabury 19 707 quick start guide

Franke F5ET2040 Installation and operating instructions

Franke

Franke F5ET2040 Installation and operating instructions

Omnires Y 1246 X Installation and Maintenance

Omnires

Omnires Y 1246 X Installation and Maintenance

PEERLESS Westchester P3523LF Series manual

PEERLESS

PEERLESS Westchester P3523LF Series manual

Moen MONTICELLO MOENTROL T3124CPCc Illustrate parts list

Moen

Moen MONTICELLO MOENTROL T3124CPCc Illustrate parts list

Hans Grohe Metropol E 14070 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Metropol E 14070 Series Instructions for use/assembly instructions

Krowne DX-3 installation manual

Krowne

Krowne DX-3 installation manual

Mira Elevate Installation and user guide

Mira

Mira Elevate Installation and user guide

PELHAM & WHITE PWS131-A installation instructions

PELHAM & WHITE

PELHAM & WHITE PWS131-A installation instructions

ArtCeram JOLIE JOL001+ACA073 Assembly instructions

ArtCeram

ArtCeram JOLIE JOL001+ACA073 Assembly instructions

Moen io KINGSLEY T9211 series Specifications

Moen

Moen io KINGSLEY T9211 series Specifications

Moen F9900 How to install

Moen

Moen F9900 How to install

Axor Starck 12456 1 Series Installation

Axor

Axor Starck 12456 1 Series Installation

oventrop Floorbox Installation and operating instructions

oventrop

oventrop Floorbox Installation and operating instructions

KEUCO 51127 010070 Installation and operating instructions

KEUCO

KEUCO 51127 010070 Installation and operating instructions

Magma MG6001-5 user manual

Magma

Magma MG6001-5 user manual

Pfister Avalon 48 Series manual

Pfister

Pfister Avalon 48 Series manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.