LavorPro GV 3,3 M PLUS User manual

cod. 7.400.0072 - 07/2005
GV 3,3 V
GV 3,3 VAC PLUS
AC PLUS
GV 4,4 V
GV 4,4 VAC PLUS
AC PLUS
GV 3,3 M PLUS
GV 3,3 M PLUS

1
ISTRUZIONI PER L’USO Pag. 2
ISTRUZIONI PER L’USO Pag. 2
USER’S INSTRUCTIONS Pag. 11
USER’S INSTRUCTIONS Pag. 11
MODE D’EMPLOI Pag. 20
MODE D’EMPLOI Pag. 20
INSTRUCCIONES PARA EL USO Pag. 29
INSTRUCCIONES PARA EL USO Pag. 29
BEDIENUNGSANLEITUNG Pag. 38
BEDIENUNGSANLEITUNG Pag. 38
INSTRUÇÕES PARA USO Pag. 47
INSTRUÇÕES PARA USO Pag. 47
LAVORWASH S.p.A.
LAVORWASH S.p.A.
V
Via J. F
ia J. F. Kennedy
. Kennedy, 12
, 12
46020 Pegognaga (MN)
46020 Pegognaga (MN)
T
Tel. +39 0376.55.431
el. +39 0376.55.431
Fax. +39 0376.55.89.27
Fax. +39 0376.55.89.27
www
www.lavorpr
.lavorpro.com
o.com
E-Mail: info@lavorpr
E-Mail: info@lavorpro.com
o.com

2
ISTRUZIONI PER L’USO
IMPIEGHI
Generatore di vapore di tipo professionale, adatto alla pulizia e igienizzazione di qualsiasi superficie, in modo particolare
ovunque si preparino, lavorino o consumino alimenti: ristoranti, negozi e industrie.
Altri usi: pulizia e igienizzazione di servizi igienici, locali pubblici e comunità in genere, industrie pesanti, metalmeccaniche,
fonderie e carpenterie, settore auto, restauro.
AVVERTENZE GENERALI
- PRIMA DI UTILIZZARE LA VOSTRA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE INFORMATIVO.
FORNIRÀ IMPORTANTI INDICAZIONI RIGUARDANTI LA SICUREZZA D’INSTALLAZIONE, D’USO EDI
MANUTENZIONE.
- LAMANCATA OSSERVAZIONE DI QUALSIASI INDICAZIONE RELATIVA ALLA SICUREZZA PUÒ DAR LUOGO A
GRAVI LESIONI PERSONALI EPUÒ INOLTRE ARRECARE GRAVI DANNI ALL’APPARECCHIATURA.
-C
ONSERVARE CON CURA QUESTO LIBRETTO PER OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE FINO ALLO
SMANTELLAMENTO DELLA MACCHINA.
- LEPROCEDURE D’USO EMANUTENZIONE DEVONO ESSERE ESEGUITE CORRETTAMENTE, SE TRASCURATE,
IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI APERSONE,
ANIMALI OCOSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DI QUANTO SEGUE.
- LAMACCHINA DEVE SEMPRE RIMANERE IN POSIZIONE VERTICALE, MAI CAPOVOLTA.
- LEISTRUZIONI RIPORTATE NON SONO CERTAMENTE IN GRADO DI PREVENIRE QUALSIASI INCIDENTE,
ÈQUINDI RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE AGIRE CON LA MASSIMA CAUTELA.
- LAMACCHINA ÈDOTATA DI IMPIANTO DI SICUREZZA CON PRESAATERRA. SARÀ COMPITO DELL’UTILIZZATORE
METTERE PROTEZIONI CONTRO ICORTOCIRCUITI ED ISOVRACCARICHI IN OTTEMPERANZAALLE NORME
VIGENTI PER PROTEGGERE LA LINEA DI ALIMENTAZIONE DELLA MACCHINA, UTILIZZANDO INTERRUTTORI
MAGNETOTERMICI EDIFFERENZIALI.
- PRIMA DI IMMETTERE ACQUA NEL SERBATOIO, SPEGNERE LA MACCHINA RUOTANDO L’INTERRUTTORE
GENERALE IN POSIZIONE OFF ETOGLIERE LA SPINA DI ALIMENTAZIONE DALLA RELATIVA PRESA.
-N
ON LASCIARE LA MACCHINA INUTILMENTE INSERITA.
SPEGNERE L’INTERRUTTORE GENERALE DELLA MACCHINA QUANDO LA STESSA NON VIENE UTILIZZATA.
- PRIMA DI EFFETTUARE OGNI INTERVENTO DI MANUTENZIONE RICORDARSI SEMPRE DI:
- ARRESTARE LA MACCHINA (SELETTORE INTERRUTTORE GENERALE IN POSIZIONE OFF),
- SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE ELETTRICO.
- EVITARE DI DIRIGERE LA PISTOLA VAPORE CONTRO PERSONE OCONTRO OGGETTI DELICATI QUALI
PLASTICHE, CRISTALLI OALTRO MATERIALE CHE COL CONTATTO DEL VAPORE SI POSSA SCIOGLIERE O
DETERIORARE.
-G
LI UGELLI EROGATORI DI VAPORE POSSONO PROVOCARE USTIONI, EVITARE QUINDI DI TOCCARLI A
MANI NUDE.
- LAMACCHINA NON ÈSTATA COSTRUITA PER LAVORARE IN AMBIENTE ESPLOSIVO, ÈQUINDI ASSOLUTAMENTE
VIETATO L’UTILIZZO DELLA MACCHINA IN ATMOSFERA CON PERICOLO DI ESPLOSIONE.
- PER SPOSTARE L’APPARECCHIO UTILIZZARE UNICAMENTE LA MANIGLIA DI CUI ÈDOTATO.
MAI SPOSTARLO UTILIZZANDO IL CAVO D’ALIMENTAZIONE OIL CAVO DELLA PISTOLA.
-A
CCERTARSI CHE IL RECIPIENTE USATO PER IL RIEMPIMENTO SIA PULITO ENON CONTENGA IMPURITÀ
OSPORCIZIA.
-A
CCERTARSI DEL CORRETTO RIEMPIMENTO DELLE TANICHE SERBATOIO: UNA SOLO PERACQUAPOTABILE
( NON DEMINERALIZZATA, OSSIGENATA, ...) ED UNA PER DETERGENTE O ACQUA PER RISCIACQUO.

3
ISTRUZIONI PER L’USO
RISCHI RESIDUI
Per poter lavorare in condizioni di massima sicurezza, onde evitare il crearsi di situazioni pericolose, si elencano le
norme di condotta che devono essere seguite dall’operatore per evitare infortuni.
- Se per qualsiasi motivo fosse necessario disarmare tempestivamente la macchina ruotare l’interruttore generale in
posizione OFF.
- É assolutamente vietato, durante il funzionamento della macchina, togliere le protezioni predisposte dal Costruttore
allo scopo di salvaguardare l’incolumità dell’operatore.
- L’utilizzo della macchina è consentito a personale esperto e qualificato.
- Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
- L’uso della macchina è consentito ad un solo operatore.
- Nell’utilizzo della macchina è obbligatorio l’uso di guanti di protezione.
- Nell’utilizzo della macchina è obbligatorio l’uso di occhiali protettivi.
SEGNALAZIONE DEI RISCHI RESIDUI
Sulla macchina sono presenti le seguenti segnalazioni in merito ai rischi residui:
- una targhetta monitoria relativa al rischio di folgorazione;
- una targhetta monitoria relativa al pericolo parti mobili;
- una targhetta monitoria relativa al pericolo serbatoio in pressione;
- una targhetta monitoria relativa al pericolo di emissione calore - vapore;
- una targhetta monitoria relativa al divieto di usare acqua per spegnere incendi su apparecchiature elettriche;
- una targhetta monitoria relativa al divieto di toccare apparecchi in tensione;
- una targhetta monitoria che obbliga l’operatore a controllare l’efficienza delle protezioni prima di avviare
la macchina;
- una targhetta monitoria che obbliga l’operatore a consultare il manuale di istruzioni.

CARATTERISTICHE TECNICHE
• Alimentazione: 230V 50/60Hz; 400V 50Hz (impugnatura a bassa tensione, 18V)
• Potenza installata: 3300W; 4400W
• Capacità caldaia: 3,6 litri
• Capacità riserva d’acqua: 5 litri
• Sistema d’alimentazione acqua in caldaia: con pompa automatica “in continuo”
• Pressione vapore: 9 bar
• Temperatura vapore in caldaia: max. 175°C
• Dimensioni in cm: M (62 x 40 x 86) ; VAC (60 x 40 x 93)
• Peso a vuoto: M (37 Kg) ; VAC (43 Kg)
• Peso con accessori: M (39 Kg) ; VAC (46)
VANTAGGI
Il vapore a 175°C pulisce perfettamente e igienizza qualsiasi superficie. La macchina è ideale per rimuovere soprattutto
lo sporco grasso, poichè lo scioglie, facilitandone così l’asportazione con i panni in microfibra o mediante aspirazione.
Un corretto impiego del vapore permette di ridurre di oltre l’80% i detergenti e di oltre il 90% i disinfettanti, risolvendo così
i problemi degli scarichi. Inoltre si possono ridurre del 30% le ore di manodopera.
Il generatore è di costruzione professionale con componenti di alta qualità e risponde alle principali normative di sicurezza
internazionali. La caldaia certificata è in acciaio inossidabile ad alta resistenza. Gli innesti dei tubi vapore hanno un doppio
blocco di sicurezza e sono realizzati su progetto originale in materiale esclusivo, particolarmente resistente.
DESCRIZIONE DEI DISPOSITIVI DELLA MACCHINA
1Interruttore generale. Da corrente alla macchina se ruotato in posizione ON. Viceversa se ruotato in posizione OFF la
macchina viene disarmata.
2Pannello di comando:
A: Spia verde di LINEA E: Spia verde di RISCALDAMENTO
B: Spia rossa di GUASTO F: Spia verde di POMPAACQUA
C: Spia verde di CALDAIA PIENA G: Spia verde di POMPA SAPONE
D: Spia gialla di CALDAIA MANCANZAACQUA H: Spia verde di VAPORE
I: Pulsante ABILITA EROGAZIONE SAPONE
K: Pulsante ABILITA SCARICO MACCHINA
3Presa multipla: 3A= Presa vapore; 3B= Condotto d’aspirazione; 3C= Presa corrente con bloccaggio di protezione
4Manopola regolazione quantità di vapore. Consente di variare la quantità di vapore da erogare, ruotandola in senso
orario o antiorario.
5Manometro per l’indicazione della pressione del vapore nella caldaia.
AVVERTENZE PRINCIPALI
4
ISTRUZIONI PER L’USO

- Non usare acqua distillata! La macchina non funzionerebbe correttamente.
5
ISTRUZIONI PER L’USO
6 Tanica di riserva acqua.
7 Tanica di riserva detergente (opportunamente diluito in acqua).
8 Contenitore acqua di recupero, completo di dispositivo di “troppo pieno”. Questo contenitore è dotato di speciale
filtrazione dello sporco che deve essere pulito periodicamente.
ATTENZIONE: prima dell’utilizzo della macchina, il contenitore acqua di recupero deve avere 1cm circa di
acqua al suo interno, per un corretto funzionamento del filtro d’acqua. Questa operazione va fatta anche
dopo aver svuotato il contenitore (livello minimo).
ACCENSIONE E MESSA IN SERVIZIO DELLA MACCHINA
1) Controllare il livello dei serbatoi di acqua e detergente. Eventualmente effettuare il riempimento.
2) Collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente.
3) Ruotare l’interruttore generale (1) in posizione ON.
4) Attendere lo spegnimento della spia verde di RISCALDAMENTO (E) e controllare che il manometro (5) indichi una
pressione pari a 9 bar.
A questo punto la macchina è pronta per l’uso.
5) Per l’erogazione del detergente premere il pulsante ABILITA EROGAZIONE SAPONE (I).
SPEGNIMENTO DELLA MACCHINA
1) Premere il pulsanteABILITASCARICO MACCHINA(K), così facendo si disabilitano le resistenze e la pompa dell’acqua.
2) Fare uscire con la pistola tutto il vapore che c’è in caldaia.
3) Ruotare l’interruttore generale (1) in posizione OFF.
AVVERTENZA

6
ISTRUZIONI PER L’USO
USO DELLA PISTOLA
La pistola può essere collegata ad una delle prolunghe oppure direttamente all’accessorio.
Sull’impugnatura sono presenti i seguenti comandi:
- Pulsante A: tenendolo premuto, la pistola eroga vapore nel caso in cui gli interruttori D sono in posizione .
- Pulsante B: pulsante attivazione fuoriuscita detergente.
- Interruttore C: interruttore di accensione dell’aspirazione.
USO DEGLI ACCESSORI
Per collegare i vari componenti fra di loro, bisogna inserire la parte terminale maschio del componente desiderato nella
parte femmina dell’altro componente da utilizzare e ruotare la ghiera di bloccaggio D.
COLLEGAMENTO DEL TUBO FLESSIBILE
Collegamento tubo Sgancio tubo
VAC VAC
M M
Agire nel seguente modo:
- Aprire lo sportellinoA, inserire l’attacco
rapido B del tubo flessibile nella presa
della macchina e premere a fondo.
- Per lo sgancio del tubo flessibile, aprire
lo sportellino A, premere il pulsante di
sgancio C ed estrarre la presa.

7
ISTRUZIONI PER L’USO
MONTAGGIO DELLE SPAZZOLE
Per il montaggio delle spazzole, procedere nel seguente modo:
- Tirare i dispositivi di bloccaggio spazzola verso l’esterno.
- Applicare la spazzola nella parte universale.
- Tirare i dispositivi di bloccaggio spazzola verso l’interno.
USO DELLE SPAZZOLE (GV 3,3 VAC PLUS / 4,4 VAC PLUS)
Le spazzole sono composte da una parte universale D, dove possono essere applicate diverse spazzole, a seconda del
lavoro da svolgere:
- Spazzole setolate E per rimuovere lo sporco resistente su superfici dure.
- Spazzole in gomma F per aspirare la condensa su superfici dure.
- Spazzole rigide G, per moquettes e tappeti.

8
ISTRUZIONI PER L’USO
- Una adeguata manutenzione costituisce fattore determinante per una maggiore durata della macchina in
condizioni di funzionamento e di rendimento ottimali e per garantire le condizioni di sicurezza predisposte dal
Costruttore.
- Le operazioni di manutenzione, sostituzione e riparazione devono essere affidate a personale tecnico qualificato,
che sia a conoscenza delle tecnologie applicate alla macchina.
Una volta trascorso il tempo necessario per la disincrostazione del calcare, agire come segue:
- accendere la macchina e spegnerla quando il manometro segna una pressione di 0,5 - 1 bar; si crea in questo modo
una pressione interna alla caldaia, sufficiente per fare uscire l’acqua ed il calcare.
- aprire il rubinetto di scarico B per fare uscire il contenuto della caldaia.
Se si notassero molti residui di calcare, ripetere l’operazione finchè l’acqua scaricata non risulta priva di calcare.
N.B: durante l’operazione di pulizia caldaia, evitare di erogare vapore dalla pistola.
- Una volta terminata l’operazione, chiudere con cura il rubinetto B.
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
SVUOTAMENTO DELLA CALDAIA
La caldaia in acciaio inox ha caratteristiche adeguate per poter utilizzare acqua normale. È buona regola ogni settimana,
o nel caso che la macchina non venga usata, svuotare la caldaia utilizzando l’apposito rubinetto B.
È molto importante provvedere alla pulizia dei tubi e della caldaia per evitare la formazione di calcare.
Per ovviare a questo problema, bisogna seguire alcune istruzioni fondamentali:
- non lasciare mai la macchina inutilmente accesa, spegnere l’interruttore generale della macchina quando la stessa non
viene utilizzata.
Se la formazione del calcare dovesse essere notevole, utilizzare un’apposito disincrostante oppure una miscela di acqua
e aceto, procedendo nel seguente modo:
- attendere il raffreddamento della macchina.
- agire sul rubinetto di scarico B per svuotare la caldaia.
- versare la miscela di acqua e aceto oppure il disincrostante nella tanica di riserva acqua.
- riempire la caldaia.
- nel caso si utilizzi il disincrostante, lasciarlo agire per almeno 3 ore.
Se si utilizza la miscela di acqua e aceto, invece, lasciare agire per 12 ore.
GV 3,3 / 4,4 VAC PLUS
Pulire il filtro aria posto nella parte laterale destra della macchina tutti i giorni rimuovendo
lo sporco con aria compressa.
Filtro
VAC VAC
M
M

9
ISTRUZIONI PER L’USO
DEMOLIZIONE
L’Utilizzatore secondo le direttive CE oppure secondo le Leggi in vigore nel proprio paese dovrà occuparsi della demolizione,
smaltimento ed eliminazione dei diversi materiali che compongono la macchina.
In caso di rottamazione della macchina o di parti di essa, occorrerà prendere delle precauzioni di sicurezza onde evitare
rischi connessi con operazioni di smantellamento di macchinario industriale.
Fare particolare attenzione durante le seguenti fasi:
- Smontaggio della macchina dalla zona operativa.
- Trasporto e movimentazione della macchina.
- Smantellamento della macchina.
- Separazione dei diversi materiali che compongono la macchina.
Inoltre per effettuare la demolizione e lo smaltimento della macchina, è necessario osservare alcune regole fondamentali
atte a salvaguardare la salute e l’ambiente in cui viviamo:
Eliminare anche il più piccolo residuo d’ olio e grasso a bordo della macchina; le sostanze lubrificanti
non dovranno essere disperse nell’ ambiente, ma dovranno essere recuperate o trattate da un’azienda
specializzata nello smaltimento di tali prodotti.
Qualora i materiali usati per il processo produttivo o i lubrificanti e le acque di condensa non vengano smaltiti secondo le
Leggi ed i Regolamenti in materia, possono sussistere rischi residui come:
1) Inquinamento ambientale.
2) Intossicazione delle persone addette allo smaltimento.
Per le operazioni di separazione dei materiali ed il loro riciclaggio o smaltimento, occorre fare riferimento alle Leggi Nazionali
o Regionali in materia di smaltimento di rifiuti solidi industriali e di rifiuti tossici e nocivi;
Guaine, condotti flessibili e componentistica in materiale plastico o comunque non metallico, dovranno essere smontati
e smaltiti separatamente;
Componenti pneumatici ed elettrici come valvole, elettrovalvole, regolatori di pressione, interruttori, trasformatori, ecc.,
dovranno essere smontati per poter essere riutilizzati, nel caso siano ancora in buone condizioni oppure, se possibile,
revisionati e riciclati.
La carcassa e comunque tutte le parti metalliche della macchina dovranno essere smontate e raggruppate per tipo di
materiale. Le varie parti così ottenute potranno poi essere demolite e fuse per permettere il riciclaggio del materiale
costituente la macchina originaria.
Lo smaltimento dei prodotti considerati tossico - nocivi va effettuato in ottemperanza alle Leggi
Nazionali e Regionali, conferendo i rifiuti a smaltitori appartenenti al Consorzio autorizzato smaltimento
oli esausti.
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva UE
2002/96/CE del 27 gennaio 2003 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alle legislazioni
nazionali degli Stati membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) Le vieta di smaltire questo prodotto
o i suoi accessori elettrici/elettronici come rifiuto domestico non separato. È tenuto invece a far uso dei
previsti punti di raccolta gratuiti.
RUMOROSITA’
L’emissione sonora del generatore rilevata in fase di erogazione del vapore e aspiratore in funzione risulta essere pari a
89 dBA, inteso come livello equivalente (Leq). Durante l’uso della macchina è consigliato indossare idonei mezzi di
protezione acustica (tappi auricolari, cuffie).

3.754.0143
3.754.0152
3.754.0144
3.754.0142
3.754.0154
3.754.0149
3.754.0150
3.754.0151
3.754.0145
3.754.0146
3.754.0147
3.754.0148
3.753.0041
5.409.0086
tergivetro vapore/aspirazione
astuccio microfibra x tergivetro
lancia turbo vapore/aspirazione
bocchetta vapore/aspirazione x poltrone
adattatore x bocchetta
inserto 145 setole/setole
inserto 145 gomma/gomma
inserto 145 gomma/setole
spazzola porta inserti 37cm
inserto 375 gomma/gomma
inserto 375 moquette
inserto 375 gomma/setole
tubo prolunga vapore
impugnat. vapore/aspirazione c/tubo 4 mt
codice descrizione
1
-
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
13
1
11
9
10
8
5
6
7
3
4
2
12
11
910
12
2
56
7
3
4
8
1
13
3.754.0160
3.099.0126
3.754.0159
3.754.0161
3.754.0162
3.754.0163
3.754.0164
3.754.0165
3.754.0158
3.754.0157
3.754.0156
3.754.0155
3.753.0093
5.409.0048
spazzola vapore rettangolare
cuffia x spazzola triangolare
spazzola vapore triangolare
lancia vapore turbo con ugello
spazzolino Ø 28 setole nylon
spazzolino Ø 28 setole ottone
spazzolino Ø 28 setole inox
spazzolino Ø 60 setole nylon
spazzolino triangol. setole nylon
sturalavandini Ø 60
spatola vapore
tergivetro vapore
impugnat. c/tubo 3 mt e pulsante deterg.
tubo prolunga vapore
codice descrizione
1
-
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
GARANZIA
La garanzia decade qualora siano state apportate modifiche, manomissioni o riparazioni eseguite senza la nostra esplicita
autorizzazione scritta.
La macchina è fornita imballata in scatola di cartone e ogni eventuale intervento deve essere eseguito solo ed esclusivamente
dal nostro Servizio Assistenza.
La garanzia non si applica se difetti o malfunzionamenti della macchina sono stati causati da incidenti, da negligenza,
da uso irragionevole, da uso improprio e/o da altre cause non riconducibili a difetti di materiale o di manodopera. È
obbligatorio l’uso di ricambi originali.
10
ISTRUZIONI PER L’USO
ACCESSORI
Tutti diritti sono riservati.
E' proibita la riproduzione di questo manuale, anche se parziale, in qualsiasi forma (stampa, fotocopie, microfilms o altri
mezzi) e così pure l'elaborazione, la riproduzione o la diffusione mediante sistemi elettronici.
GV 3,3 / 4,4 VAC PLUS GV 3,3 M PLUS
GV 3,3 M PLUS

11
USER’S INSTRUCTIONS
USES
Professional steam generator suitable for cleaning and sterilising all types of surface, especially those used for food
preparation, production or consumption such as restaurants, stores and industrial environments.
Other uses: cleaning and sterilising sanitary services, public bathrooms, premises used by the public in general, heavy
industry, foundries, metal work shops, car wash , restoration works.
GENERAL WARNING ADVICE
- BEFORE USING YOUR MACHINE, READ THE INSTRUCTION MANUAL WITH CARE.
IT HAS BEEN PROVIDED TO SUPPLY YOU WITH IMPORTANT INFORMATION CONCERNING SAFETY DURING
MACHINE INSTALLATION, USEAND MAINTENANCE.
- FAILURE TO OBSERVE ANY INSTRUCTIONS CONCERNING SAFETY CAN PROVOKE SERIOUS PERSONAL
INJURY, AND CAN CAUSE DAMAGE TO THE MACHINE.
-KEEPTHIS MANUAL INASAFE PLACE FOR CONSULTATIONATALLTIMES, UNTILTHE MACHINE IS DEMOLISHED.
- ALL PROCEDURE CONCERNING USE AND MAINTENANCE MUST BE FOLLOWED WITH UTMOST CARE.
FAILURE TO DO SO WILL RELIEVE THE MANUFACTURER OF ANY RESPONSIBILITY FOR INJURY TO PERSONS
AND ANIMALS, OR DAMAGE TO OBJECTS AS A RESULT OF INCORRECT MACHINE USE.
- THE MACHINE MUSTALWAYS BE KEPT IN AN UPRIGHT POSITION, NEVER REVERSED.
- THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN THIS MANUAL CANNOT PREVENT ALL INJURIES AND DAMAGE SO IT IS
THE OPERATOR’S RESPOSIBILITY TO USE THE MACHINE WITH CARE.
- THE MACHINE IS EQUIPPED WITHASAFETY SYSTEM COMPLETE WITH EARTHING.THE USER IS RESPONSIBLE
FOR PROVIDING PROTECTION AGAINST SHORT CIRCUITING AND OVERLOADING ACCORDING TO CURRENT
STANDARDS AND REGULATIONS TO PROTECTTHE MACHINE SUPPLY LINE, BYAPPLYING MAGNETOTHERMAL
DIFFERENTIAL SWITCHES.
- BEFORE FILLING THE TANK, SWITCH OFF THE MACHINE BY TURNING THE MAIN SWITCH TO OFF
POSITION, AND REMOVING THE MACHINE CABLE PLUG FROM THE MAIN LINE SOCKET.
-NEVER LEAVE THE MACHINE PLUGGED INTO THE SOCKET WHEN NOT IN USE.
SWITCH OFF THE MAIN SWITCH WHENEVER THE MACHINE IS NOT IN USE.
- BEFORE BEGINNING ANY MAINTENANCE OPERATIONSALWAYS REMEMBER TO:
- SWITCH OFF THE MACHINE (MAIN SWITCH IN OFF POSITION),
- DISCONNECT THE MACHINE CABLE FROM THE MAIN LINE SOCKET.
- NEVER POINTTHE STEAM GUN IN THE DIRECTION OF PERSONS OR DELICATE OBJECTS MADE OF MATERIALS
SUCH AS PLASTIC, CRYSTAL, OR MATERIALS THAT CAN MELT OR DETERIORATE WHEN IN CONTACT WITH
STEAM.
-THE STEAM NOZZLES CAN PROVOKE BURNING. NEVER TOUCH THE NOZZLES WITH BARE HANDS.
- THIS MACHINE IS NOT DESIGNED FOR USE IN EXPLOSIVE ENVIRONMENTS, SO IT IS STRICTLY FORBIDDEN
TO USE THE MACHINE INAREAS WHERE THERE IS ANY DANGER OF EXPLOSION.
- USE THE HANDLES PROVIDED TO MOVE THE MACHINE, DO NOT HANDLE IN ANY OTHER MANNER.
NEVER MOVE THE MACHINE BY PULLING ON THE SUPPLY CABLE OR THE STEAM GUN HOSE.
-MAKE SURE THAT THE CONTAINER USED TO FILL THE MACHINE IS PERFECTLY CLEAN BEFORE FILLING
WITH WATER.
-VERIFYTHE CORRECTFILLING OFTHE TWOTANKS: ONE IS FORTHE DRINKABLE WATER (NOT DEMINERALIZED,
OXYGENATED,....) THE OTHER IS FOR THE DETERGENT OR RINSING WATER.

12
USER’S INSTRUCTIONS
ADDITIONAL RISKS
In order to work in the maximum safety conditions and to avoid any dangerous situation and accident, the operator
must follow the operating instructions and regulations listed below.
- If the machine must be disarmed immediately for any reason whatsoever, turn the main switch to the OFF position.
- During the machine functioning, it is strictly forbidden to remove the safety devices assembled by the builder on
the machine in order to protect the operator while performing his tasks.
- Only skilled and qualified operators can use the machine.
- Never leave the machine unattended.
- To work, the machine requires only one operator.
- It is obbligatory to wear protective gloves when using the machine.
- It is obbligatory to wear protective goggles when using the machine.
WARNING ABOUT THE ADDITIONAL RISKS
The following warning plates are applied to the machine:
- a warning label relative to the risk of electrocution;
- a warning label relative to the danger posed by moving parts;
- a warning label relative to the danger of the tank under pressure;
- a warning label relative to the danger of heat - steam emissions;
- a warning label prohibiting personnel from using water to put out fires on electrical equipment;
- a warning label prohibiting personnel from touching equipment under voltage;
- a warning label obligating the operator to check the efficiency of the safety protection measures before
starting up the machine;
- a warning label obligating the operator to consult the operating manual before using the machine.

13
USER’S INSTRUCTIONS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
• Supply: 230V 50/60Hz; 400V 50Hz (low voltage handle, 18V)
• Installed power: 3300W; 4400W
• Boiler capacity: 3,6 litres
• Water tank capacity: 5 litres
• Boiler water supply system: continuous automatic pump
• Steam pressure: 9 bar
• Steam temperature in boiler: max. 175°C
• Measurements in cm: M (62 x 40 x 86) ; VAC (60 x 40 x 93)
• Empty weight: M (37 Kg) ; VAC (43 Kg)
• Weight with accessories: M (39 Kg) ; VAC (46)
ADVANTAGES
Steam at 175°C cleans and sterilises all surfaces perfectly. This machine is especially suitable for removing greasy dirt
because it melts the substance making removal easy with micro fibre cloths or by vacuum cleaning. When used correctly,
this machine can reduce detergent use by more than 80%, and disinfectants by over 90%, thus resolving drainage problems.
This system also reduces labour time by 30%.
This generator is a professional machine with high quality components that comply with all main international safety
standards. The certified boiler is built in high resistance stainless steel. The steam hose connections are equipped with a
double safety block and are manufactured from an original design using specially resistant materials.
MACHINE COMPONENT DESCRIPTION
1Main switch. This connects the machine on line when turned to ON position. Vice versa, the machine is disconnected
when the switch is in OFF position.
2Control panel:
A: Green POWER pilot light E: Green HEATING pilot light
B: Red FAILURE pilot light F: Green WATER PUMP pilot light
C: Green FULL BOILER pilot light G: Green SOAP PUMP pilot light
D: Yellow EMPTY BOILER pilot light H: Green STEAM pilot light
I: SOAP ON button
K: DRAIN button
3Multiple socket: 3A= Steam socket; 3B= Vacuum tube; 3C= Presa corrente con bloccaggio di protezione
4Adjustment knob for steam control. This varies the quantity of steam required by rotating in clockwise or opposite
direction.
5Pressure gauge to indicate steam pressure in the boiler.

- Never use distilled water! The machine may not run correctly.
14
USER’S INSTRUCTIONS
6 Water reserve tank.
7 Detergent reserve tank (properly diluted in water).
8 Water recirculation container, complete with “over-flow” system. This container is equipped with a special dirt filtration
system that must be cleaned on a regular basis.
WARNING: before using the machine, the recirculation water container must have approximately 1cm of water
inside it, in order for the water filter to function properly. This operation must be carried out even after having
emptied the container (minimum level).
STARTING UP AND OPERATING THE MACHINE
1) Check the level of the water and detergent tanks. If necessary, fill these tanks.
2) Connect the supply cable to the main line socket.
3) Turn main switch (1) to ON position.
4) Wait for the green HEATING light (E) to turn itself off and make sure the gauge (5) shows a pressure reading of 9 bar.
At this point, the machine is ready for operation.
5) To discharge the detergent, press the SOAP ON button (I).
SWITCHING OFF THE MACHINE
1) Press ENABLE DRAIN button (K) to disable the resistances and water pump.
2) Using the pistol, allow all the steam in the boiler to discharged.
3) Turn the main switch (1) to the OFF position.
WARNING

15
USER’S INSTRUCTIONS
SPRAY GUN USE
The gun can be connected to one of the extension rods, or used directly attached to the accessory.
The gun handle has the following commands:
- Button A: when this is pressed in, the gun will distribute the steam if buttons D are in position .
- Button B: if pressed, it activates detergent supply.
- Switch C: start-up switch for vacuum.
USE OF ACCESSORIES
To connect the various components to each other, the end male attachment of the required component is inserted
into the female housing of the other component to be used, then the blocking ring nut D is rotated.
CONNECTION TO FLEXIBLE HOSE
Hose connection Hose release system
VAC VAC
M M
Proceed as follows:
- Open hatch A, insert the rapid snap-
on attachment B of the flexible hose
into the machine connection, and push
in as far as possible.
- To disconnect the flexible hose, open
hatch A, press the release button C
and extract the hose.

16
USER’S INSTRUCTIONS
BRUSH ASSEMBLY
To assemble the brushes, proceed as follows:
- Pull the brush block system outwards.
- Attach the brush to the universal part.
- Push the brush block system inwards.
BRUSH USE (GV 3,3 VAC PLUS / 4,4 VAC PLUS)
The brushes are composed of a universal part D that can be used for various brushes according to the type of
work in hand:
- Bristle brush E to remove resistant dirt from hard surfaces.
- Rubber brush F to suck up condensation from hard surfaces.
- Rigid brush G, for carpets and rugs or mats.

17
USER’S INSTRUCTIONS
- Adequate and suitable maintenance operations are a deciding factor for long machine life, correct working
conditions, top performance, and to ensure that all the safety systems provided by the manufacturer function
correctly.
- Maintenance, repairs and replacement operations must be performed by qualified technicians familiar with the
machine technology.
Once sufficient time has passed for the products to remove the lime, proceed as follows:
- power on the machine and then switch it off when the gauge shows a pressure reading of 0.5 - 1 bar; this will create
an internal pressure in the boiler, sufficient to allow water and limescale to be removed.
- open the discharge cock B to allow the contents of the boiler to be removed.
If there is still a certain quantity of lime present repeat the operation until the discharged water is free of lime deposits.
N.B: during the boiler cleaning operation, avoid letting out steam from the pistol.
- Once the operation has been completed, close the cock B carefully.
MAINTENANCE OPERATIONS
EMPTYING OUT THE BOILER
The stainless steel boiler presents specifications which enable its use with normal water.As a rule, once a week, or if the
machine is not being operated, empty out the boiler using the special tap B.
It is very important to clean the hoses and boiler thoroughly to prevent lime from forming.
To eliminate this problem, please follow these fundamental instructions:
- never leave the machine switched when not in use. Switch off the machine main switch when it is not in use.
If there is a considerable quantity of lime formation, use a specific descaling product for lime elimination, or a mixture of
vinegar and water, proceeding as follows:
- wait till the machine has cooled down completely.
- open the discharge cock B to empty the boiler.
- pour a mixture of water and vinegar, or a specific descaling product into the water reserve tank.
- fill the boiler.
- when specific descaling products are used, leave the product to act for at least 3 hours.
When using vinegar and water, leave it for 12 hours.
GV 3,3 / 4,4 VAC PLUS
Clean the air filter situated at the right side of the machine every day, removing dirt
using compressed air.
Filter
VAC VAC
M
M

18
USER’S INSTRUCTIONS
MACHINE DISMANTLING
In compliance with EC laws, or with the regulations in force in the User’s Country, the User must arrange for the demolition,
disposal and elimination of the different materials composing the machine.
In case the machine - or any of its component - must be scrapped, it is necessary to adopt all the safety measures in order
to avoid any risks deriving from the dismantling of industrial machinery.
A particular care must be taken during the following phases:
- Disassembling of the machine from the working area
- Transport and handling of the machine
- Dismantling of the machine
- Separation of the different materials composing the machine.
To demolish and dismantle the machine, it is necessary to observe some important rules for the safeguard of one’s health
and of environment where we live:
Eliminate any residue of oil and grease from the machine; the lubricating substances must not be dispersed
in the environment, but regenerated or treated by a Company specialised in the dismantling or such
products.
In case the materials used for the productive process or the lubricants and the condensation waters are not eliminated
according to the Laws and Regulations in force, there can be other additional risks such as:
1) Environmental pollution.
2) Intoxication of the people in charge of the dismantling operations.
Refer to the National or Regional Laws relevant to the elimination of industrial solid wastes and toxic and noxious wastes,
when carrying out the separating, recycling or dismantling operations of the materials:
Sheaths, flexible pipes and plastic or non metallic components, must be disassembled and dismantled separately;
Pneumatic and electric components such as valves, solenoid valves, pressure regulators, switches, transformers , etc .,
must be disassembled to be used again, in case they are still in good conditions or, if possible, overhauled and recycled.
The housing and in any case all the metallic parts of the machine must be disassembled and grouped according to each
type of material. The various parts, thus obtained, can be demolished and melted, in order to recycle the material composing
the original machine.
Noxious-toxic products must be eliminated in compliance with the National or Regional Laws in force,
through special draining channels belonging to the Consortium specialised in the elimination of used oils.
As owner of an electrical or electronic product, you are not allowed by law (according to EU-Directive
2002/96/EC of 27 January 2003 on waste electrical and electronic equipment and the particular national
laws of the EU-Member States transforming this Directive) to dispose of this product or its electrical/electronic
accessories as unsorted domestic waste. You shall use the designated gratis possibilities for return instead.
NOISE EMISSION
Noise emission readings for the generator during the steam discharging phase and with the vacuum in operation are equal
to 89 dBA, understood as an equivalent level (Leq).
During the machine’s operation, it is recommended to wear suitable acoustic protection devices (earplugs, ear-muffs).

3.754.0143
3.754.0152
3.754.0144
3.754.0142
3.754.0154
3.754.0149
3.754.0150
3.754.0151
3.754.0145
3.754.0146
3.754.0147
3.754.0148
3.753.0041
5.409.0086
steam window wiper/suction
microfibe envelope for glass wiper
steam turbo lance/suction
steam/vacuum nozzle for armchairs
nozzle adaptor
145 mm bristle/bristle tool
145 mm rubber/rubber tool
145 mm rubber/bristle tool
370 mm holder for floor tools
375 mm rubber/rubber tool
375 mm carpet tool
375 mm rubber/bristle tool
steam extension hose
steam/suction gun fitted with hose 4 mt
code description
1
-
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
13
1
11
9
10
8
5
6
7
3
4
2
12
11
910
12
2
56
7
3
4
8
1
13
3.754.0160
3.099.0126
3.754.0159
3.754.0161
3.754.0162
3.754.0163
3.754.0164
3.754.0165
3.754.0158
3.754.0157
3.754.0156
3.754.0155
3.753.0093
5.409.0048
rectangular brush
cloth for triangular brush
triangular brush
turbo lance with nozzle
nylon bristle brush Ø 28
brass bristle brush Ø 28
steel bristle brush Ø 28
nylon bristle brush Ø 60
triangular nylon bristle brush
sink opener Ø 60
steam scraper
steam glass wiper
3 mt flexible hose + gun and detergent switch
steam extension hose
code description
1
-
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
19
USER’S INSTRUCTIONS
ACCESSORIES
All rights reserved.
The reproduction of this operating handbook, although partially, under any form (print, photocopies, microfilms or other
means) as well as its processing, reproduction or diffusion by means of electronic systems is forbidden.
GUARANTEE
The guarantee will not be considered valid if any modifications, tampering or repairs have been made on the machine
without the manufacturer’s written authorisation.
The machine is delivered packed in a cardboard carton, and any interventions made on the machine must be performed
exclusively by the manufacturer’s assistance service only.
This guarantee is not applicable to any faults or malfunction caused by accidents, negligence, unreasonable use, incorrect
use and/or other reasons that are not caused by faults in manufacturer’s materials or labour. It is obbligatory to use original
spare parts.
GV 3,3 / 4,4 VAC PLUS GV 3,3 M PLUS
GV 3,3 M PLUS
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other LavorPro Steam Cleaner manuals