LavorPro GV KONE User manual

1
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo. WARNING: read the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch
sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje.
•
LAVASUPERFICIE A VAPORE pag. 8
NETTOYEUR À VAPEUR pag. 16
LIMPIADOR A VAPOR pág. 24
APARELHO DE LIMPEZA A VAPOR pág. 32
DAMPFREINIGER Seite 40
STEAM CLEANER page 48
CZYSZCZENIE PARĄ WODNĄ str. 56
67
. :

2
Istruzioni di montaggio •Instructions de montage •Instrucciones de montaje • Instruções de
montagem • Montageanleitung • Assembly instructions
• Instrukcje montażu
24 23
25
22
27
26
21
20
28
16
29
19
18
17
98 12
13
14
15
11
7
10
1
2
optional
optional
COMPONENTISTICA • ÈQUIPEMENT • COMPONENTES • COMPONENTES •
BESTANDTEILE • COMPONENTS • INFORMACJE OGÓLNE
ABCDEFGHILMNOPQRSTUVXWYZ
A
B
Optional
IT• (se presente) FR• (si incluse)
ES• (si estuviera presente)
PT• (se presente)
DE• (falls vorhanden)
EN• (if fitted)
PL
•
(jeżeli występuje )

3
COMPONENTISTICA • ÈQUIPEMENT • COMPONENTES • COMPONENTES •
BESTANDTEILE • COMPONENTS • INFORMACJE OGÓLNE
Parti della macchina:
1 Leva attivazione
vapore
2 Tubo flex
7 Lavavetro
8 Indicatore vapore
9 Tappo caldaia
10 Spina e cavo di
alimentazione
11 Ruote
12 Regolatore intensità
vapore
13 Impugnatura
14 Spazzolone con
pinze
15
Pinze porta panno
16
Snodo per spazzole
17 Tubi di prolunga
18 Bottone a molla
19
Manico dell‘ugello
vapore
20
Spruzzatore inclinato
21 Pennello
22 Spazzola triangolare
23 Panno stoffa
24 Cuffia
25
Bustina anticalcare
26 Imbuto
27 Caraffa
28
Sacco porta-accessori
29 Gancio di supporto
Composants de la
machine:
1 Actuateur de vapeur
2 Flexible
7 Raclette
8 Indicateur de vapeur
9 Bouchon de chaudière
10 Fiche et cordon
d’alimentation
11 Roues
12 Régulateur
d’intensité vapeur
13 Poignée
14 Grande brosse avec
clips
15 Clips de fixation
serpillière
16 Articulation pour
brosses
17 Rallonge (2X)
18 Bouton à déclic
19 Poignée de comman-
de vapeur
20 Pulvérisateur incliné
21 Pinceau
22 Brosse triangulaire
23 Chiffon en tissu
24 Housse (de protec-
tion)
25 Sachet de produit
anticalcaire
26 Entonnoir
27 Carafe
28 Sacoche pour acces-
soires
29 Crochet pour ral-
longe
Partes de la máquina:
1 Palanca activación
vapor
2 Tubo flexible
7 Limpiavidrio
8 Indicador de vapor
9 Tapón caldera
10 Clavija y cable de
alimentación
11 Ruedas
12 Regulador intensidad
vapor
13 Empuñadura
14 Cepillo con pinzas
15 Pinzas porta-paño
16 Articulación para
cepillos
17 Tubos de alargo
18 Botón de resorte
19 Mango de la tobera
del vapor
20 Rociador inclinado
21 Pincel
22 Cepillo triangular
23 Paño
24 Funda
25 Sobre antical
26 Embudo
27 Jarra
28 Bolsa porta acces-
sórios
29 Gancho para alar-
gador
Partes da máquina:
1 Alavanca activação
vapor
2 Tubo flex
7 Lavador de vidro
8 Indicador de vapor
9 Tampa da caldeira
10 Plug e cabo eléctrico
11 Rodas
12 Regulador de intensi-
dade de vapor
13 Alça
14 Escova grande com
grampos
15 Grampos de pressão
porta panos
16 Articulação para
escovas
17 Tubos de extensão
18 Botão de pressão
19 Alça do bico de vapor
20 Bico curvo
21 Pincel
22 Escova triangular
23 Pano tecido
24 Touca
25 Envelope anti-
calcário
26 Funil
27 Jarra
28 Saco porta acessórios
29 Gancho de suporte
Bauteile:
1 Dampfhebel
2 Dampfschlauch
7 Scheibenwaschvor-
richtung
8 Dampfanzeige
9 Kesselverschluss
10 Netzstecker und
Anschlusskabel
11 Räder
12 Dampfregler
13 Griff
14 Bürste mit Klemmen
15 Tuchklemmen
16 Bürstengelenk
17 Verlängerungsrohre
(2X)
18 Federdruckknopf
19 Dampfdüsengriff
20 Gebogene Sprüher
21 Pinsel
22 Dreieckige Bürste
23 Schutztuch
24 Baumwollabdeckung
25 Entkalkerbeutel
26 Trichter
27 Meßbecher
28 Zubehörtragesack
29 Halterung
Parts of the steam
cleaner:
1 Steam lever
2 Flexible hose
7 Window wiper
8 Steam indicator
9 Boiler cap
10 Plug and power cord
11 Wheels
12 Steam intensity
regulator
13 Handle
14 Scrubbing brush with
clamps
15 Cloth holding clamps
16 Brush-joint
17 Extension pipes
18 Spring button
19 Steam nozzle handle
20 Tilting sprayer
21 Brush
22 Triangular brush
23 Cloth
24 Cotton cover
25 Anti-scale bag
26 Funnel
27 Jug
28 Accessory bag
29 Holding hook
Wyposażenie
seryjne:
1 Przycisk parowego
2 Przewód parowy z
rękojeścią
7 Końcówka do czyszcze-
nia szyb i okien
8 Wskaźnik ciśnienia pary
wodnej
9 Zawór bezpieczeństwa
10 Przewód zasilający
11 Kółka
12 Pokrętło regulacji
natężenia pary wodnej
13 rękojeścią
14 Szczotka prostokątna
15 chwytaki do sciereczka
16 Złączka do szczotek
17 Rura przedłużająca
18 Zatrzask
19 ękojeścią przewodu
parowego
20 Dysza do precyzyjnego
czyszczenia punkto-
wego
21 Mała okrągła szczotka
22 Trójkątna szczotka
23 Ściereczka podłogowa
24
Nakładka frotte słuchawki
25 Saszetka wapienny
26 Lejek
27 Karafka
28 torba na akcesoria
29 Uchwyt na rurę
przedłużającą

4
24
22
15
14
20
21
• 3 Spia pressione vapore (verde)
• 4 Interruttore principale
• 4/B Spia interruttore principale (arancione)
• 5 Spia per il riscaldamento (verde)
• 6 Spia livello acqua (arancione)
• 3 Piloto presión vapor (verde)
• 4 Interruptor principal
• 4/B Piloto interruptor principal (naranja)
• 5 Testigo calentamiento agua (verde)
• 6 Piloto nivel agua (naranja)
• 3 Dampfdruck-Leuchtanzeige (grün)
• 4 Hauptschalter
• 4/B Leuchtanzeige des Hauptschalters (orange)
• 5 Leuchtanzeige der Kesselheizung (gruen)
• 6 Leuchtanzeige Wasserfüllstand (orange)
• 3 Témoin pression vapeur (vert)
• 4 Interrupteur principal
• 4/B Témoin interrupteur principal (orange)
• 5 Témoin lumineux chauffage eau (vert)
• 6 Témoin niveau eau (orange)
• 3 Lâmpada piloto pressão vapor (verde)
• 4 Interruptor principal
• 4/B Lâmpada piloto interruptor principal (cor laranja)
• 5 Lâmpada piloto aquecimento da água (verde)
• 6 Lâmpada piloto nível água (cor laranja)
• 3 Steam pressure lamp (green)
• 4 Main switch
• 4/B ON-OFF switch light (orange)
• 5 Heater light (green)
• 6 Water indicator lamp (orange)
• 4 Główny włącznik
• 4B Kontrolka głównego włącznika (pomarańczowa)
• 5 Włącznik podgrzewania
• 5B Kontrolka włącznika podgrzewania (zielona)
• 6 Kontrolka sygnalizatora poziomu wody
4
/B
5
63
4
9
9
g. 3
g. 2
g. 1
7
17
ABCDEFGHILMNOPQRSTUVXWYZ
CD
E
F
H
G

5
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the
model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut va-
rier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay dife-
rencias en el contenido suministrado. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de
fornecimento. W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostaw

6
ÍNDICE
COMPONENTES pág.2-5
INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD 24
UTILIZACIÓN DE LA LIMPIADORA A VAPOR 25
APLICACIÓN DE LOS ACCESORIOS 27
MANTENIMIENTO 29
GUARDAR LA LIMPIADORA A VAPOR 29
LIMPIEZA DE LA CALDERA 29
DESCALCIFICACIÓN DE LA CALDERA
(uso del producto descalicificador) 29
PARA SOLUCIONAR LAS
PEQUEÑAS AVERÍAS 30
CONDICIONES DE GARANTÍA 31
DESGUACE 31
ÍNDICE
COMPONENTES pág.2-5
INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA 32
UTILIZAÇÃO DA LIMPADORA A VAPOR 33
APLICAÇÕES DOS ACESSÓRIOS 35
MANUTENÇÃO 37
GUARDAR A LIMPADOR A VAPOR 37
LIMPEZA DA CALDEIRA 37
DESINSCRUSTAÇÃO DA CALDEIRA
(uso do produto descalcificante) 37
PARA ELIMINAR OS PEQUENOS
DEFEITOS 38
CONDIÇÕES DE GARANTIA 39
SUCATEAMENTO 39
INDICE
COMPONENTISTICA pag.2-5
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 8
UTILIZZO DELLA PULITRICE A VAPORE 9
APPLICAZIONE DEGLI ACCESSORI 11
MANUTENZIONE 13
RIPORRE LA PULITRICE A VAPORE 12
PULIZIA DELLA CALDAIA 13
DISINCROSTAZIONE DELLA
CALDAIA (utilizzo dell’anticalcare) 13
PER ELIMINARE I PICCOLI GUASTI 14
CONDIZIONI DI GARANZIA 15
SMALTIMENTO 15
SOMMAIRE
ÉQUIPEMENT pag.2-5
RENSEIGNEMENT POUR LA SÉCURITÉ 16
EMPLOI DU NETTOYEUR VAPEUR 17
EMPLOI DES ACCESSOIRES 19
ENTRETIEN 21
RANGEMENT DU NETTOYEUR VAPEUR 21
NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE 21
DÉTARTRAGE DE LA CHAUDIÈRE
(utilisation du produit de détartrage) 21
PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE 22
CONDITIONS DE GARANTIE 23
MISE AU REBUT 24

7
67
67
67
66
66
65
65
65
64
63
63
63
INHALT
BESTANDTEILE S. 2-5
SICHERHEIT 40
ANWENDUNG DES DAMPFREINIGERS 41
ANWENDUNG DER ZUBEHÖRTEILE 43
WARTUNG 45
DEN DAMPFREINIGER AUFBEWAHREN 45
DAS GERÄT REINIGEN 45
DEN KESSEL ENTSTEINEN
(Anwendung des Entkalkungsproduktes) 45
HILFE BEI PROBLEMEN 46
GARANTIE 47
ENTSORGUNG 47
INDEX
BCOMPONENTS pag.2-5
INFORMATION ABOUT SAFETY 48
USE OF THE STEAM CLEANER 49
ACCESSORIES’ APPLICATION 51
MAINTENANCE 52
HOW TO STORE THE STEAM CLEANER 52
CLEANING THE BOILER 53
DESCALING THE BOILER
(using the descaler) 53
HOW TO ELIMINATE LITTLE FAILURES 53
WARRANTY CONDITIONS 54
DISPOSAL 55
WSKAŹNIK
INFORMACJE OGÓLNE str. 2-5
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 56
Rozpoczęcie pracy urządzenia parowego 58
AKCESORIA 59
KONSERWACJA 60
PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA PAROWEGO
60
CZYSZCZENIE ZBIORNIKA 60
ODKAMIENIANIE ZBIORNIKA 60
ROZWIĄZANIE DROBNYCH USTEREK
61
WARUNKI GWARANCJI 62
INFORMACJE DOTYCZĄCE UTYLIZACJI 62

Nel libretto istruzioni sono utilizzati i simboli qui di seguito indicati, per richiamare la vostra attenzione su
dettagli particolari.
Simbolo Avvertimento Significato
PERICOLO
Avvertimento di possibili lesioni gravi o mortali a
persone
AVVERTIMENTO
Avvertimento di possibili lesioni lievi a persone o
danni materiali
ATTENZIONE
Avvertimento di possibili guasti o distruzione
dell’apparecchio
IMPORTANTE / NOTA
Informazioni aggiuntive e consigli utili per un cor-
retto utilizzo dell’apparecchio
Si utilizzerà uno dei seguenti simboli a seconda
della natura del pericolo:
PERICOLO
Pericolo provocato da corrente elettrica
AVVERTIMENTO
Pericolo provocato da vapore bollente
AVVERTIMENTO
Pericolo scottature
UTILIZZO PREVISTO
• Questo apparecchio è adatto anche per uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli
ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence.
Informazioni utili sul lavaggio a vapore:
L’acqua, sotto forma di vapore, consente un’azione di lavaggio ecologica superiore ai moderni detergen-
ti e viene utilizzata con parsimonia. Il vapore prodotto dall’apparecchio, grazie all’elevata temperatura ed
alla consistente portata, consente un notevole effetto pulente sciogliendo i grassi e le particelle di polvere,
normalmente difficili da eliminare. Il vapore pulisce e igienizza, eliminando batteri, acari, germi e gli agenti
patogeni. Inoltre, lega le particelle di polvere e impedisce l’insorgere di allergie provocate dalla polvere.
Potete usufruire di tutti questi vantaggi utilizzando la pulitrice a vapore per le vostre pulizie domestiche e,
nel contempo, date il vostro contributo alla protezione dell’ambiente.
Importante!
Il libretto istruzioni è un componente di funzionamento dell’apparecchiatura.
Leggetelo attentamente prima di metterla in funzione. Conservate sempre le istruzioni di
funzionamento a portata di mano, per poterle consultare in qualsiasi momento.
>INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - Introduzione
IT
8

Sicurezza della pulitrice a vapore
•
PERICOLO!
Osservare le seguenti norme di sicurezza:
01Usare l’apparecchio solo per gli scopi a cui è de-
stinato
02 Collegare l’apparecchio soltanto se la tensione
di rete coincide con la tensione riportata sulla
targhetta delle caratteristiche e se la presa di
alimentazione è dotata di messa a terra .
2b•
Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve
essere conforme alla norma IEC 60364-1.
Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che
i dati di targa siano corrispondenti a quelli della
rete elettrica e che la presa sia protetta con un in-
terruttore magnetotermico differenziale “SALVA-
VITA” con sensibilità di intervento inferiore a 0,03
A - 30ms.
03 Non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo
04 Non trainare l’apparecchio tramite il cavo di
alimentazione
05 È sconsigliato l’uso di prolunghe elettriche;
qualora fosse necessario l’impiego, utilizzare
prolunghe con il marchio di approvazione di
sicurezza e munite di messa a terra. Srotolare
completamente la prolunga prima dell’uso
06 Disconnettere l’apparecchio al termine dell’u-
tilizzo e prima di operazioni di riempimento
caldaia e sostituzione tubo vapore
07 Prima di utilizzare l’apparecchio verificare che
il cavo, la spina ed il tubo vapore non siano
danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio nel
caso si siano riscontrati danni. Far controllare i
difetti dall’apposito Centro Assistenza Autoriz-
zato.
08 Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di
apparecchiature elettriche o prese di corrente
09 Non utilizzare il vapore per la pulizia dell’appa-
recchio
10Non lavorare con le mani ed i piedi bagnati
quando l’apparecchio è collegato
11Non immergere l’apparecchio in nessun liqui-
do.
11b Il tubo flessibile contiene collegamenti elet-
trici. Non immergerlo in acqua per pulirlo.
12Non svuotare la caldaia quando l’acqua all’in-
terno è ancora calda. Attenzione! Pericolo di
bruciature o scottature.
13Non lasciare l’apparecchio incustodito quando
è connesso alla rete elettrica o quando l’appa-
recchio è acceso
14Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da
un centro assistenza autorizzato
15Il cavo elettrico può essere sostituito esclusiva-
mente da un centro assistenza autorizzato
16Non indirizzare il getto di vapore su persone o
animali
17Non toccare con le mani da vicino il getto di va-
pore
18Non coprire l’apparecchio durante l’uso; po-
trebbe surriscaldarsi
19L’apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini o da persone non istruite all’uso
20 Se l’apparecchio viene prestato ad altre perso-
ne, è necessario consegnare loro anche il libret-
to di istruzioni
21Il prodotto non deve essere usato dai bambini
o da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o mancanti di adeguata espe-
rienza e conoscenza, finchè non siano state
adeguatamente addestrate o istruite.
22 I bambini, anche se controllati, non devono
giocare con il prodotto.
>UTILIZZO DELLA PULITRICE A VA-
PORE
Consigli pratici
•
ATTENZIONE!
•
Accertarsi sempre che i materiali o le superfici
da pulire siano adatti all’uso della pulitrice a
vapore.
•
Osservare le istruzioni del costruttore
relativamente alla pulizia dei materiali.
• In mancanza di informazioni, fare sempre una
piccola prova su un punto meno visibile del
materiale. Se si verificano dei danni, evitare
l’uso della pulitrice a vapore.
• Utilizzare sempre gli accessori raccomandati
• Applicare sempre il panno di cotone sulle
spazzole, per evitare graffi
• Nelle superfici verticali lavorare sempredall’alto
verso il basso. Mettere un panno sotto la
superficie da pulire per raccogliere lo sporco.
• Utilizzare i tubi prolunga soltanto
all’occorrenza
• Spruzzare il vapore su piccole superfici alla
volta. Lo sporco appena sciolto può essere
rimosso più facilmente.
IT
9

• Per lo sporco più ostinato, trattare le superfici
direttamente con il getto di vapore.
• Per le superfici sensibili, ad es. le superfici in
legno, spruzzare poco vapore e asciugare
immediatamente.
• I tappeti devono essere prima puliti con
l’aspirapolvere e successivamente con la
macchina a vapore.
IMPORTANTE:
• Il getto di vapore non è in grado di rimuovere i
depositi calcarei. Questi dovranno essere prima
eliminati con l’anticalcare.
Possibilità d’impiego
La pulitrice a vapore è adatta per la pulizia di:
Grandi superfici quali:
• pavimenti di ceramica, di legno, di pietra e di
linoleum.
• pavimenti di ceramica trattati con la cera
(rimozione della cera).
• mattonelle o pareti rivestite di piastrelle.
• tapparelle, finestre a ghigliottina.
• tappeti.
Piccole superfici quali:
• interstizi tra i radiatori, fessure (fughe) tra le
mattonelle, battiscopa.
• telai di porte o finestre.
• persiane.
Superfici di vetro, quali:
• finestre, pareti di vetro.
• porte a vetro.
• specchi.
Rivestimenti in tessuto, quali:
• tappeti e moquettes.
• mobili imbottiti (divani, poltrone).
•
ATTENZIONE!
Le superfici dei mobili possono essere trattate con la
pulitrice a vapore, alle seguenti condizioni:
• Non pulire le superfici dei mobili con il getto di
vapore diretto.
• Utilizzare sempre un panno morbido
assorbente.
• Lavorare con poca pressione del vapore.
• Durante la pulizia non esercitare alcuna
pressione.
Montaggio delle ruote e del manico
• Montate le ruote manualmente come mostrato
dalla fig. B. Non avrete bisogno di nessun
attrezzo.
• Il manico (13) sarà montato sulla parte
superiore dell’apparecchio con 4 viti (contenute
nell’accessoristica) (vedi immagine a pag II).
Avrete bisogno però, di un cacciavite (non
contenuto nell’accessoristica)
Montaggio del supporto
• Per un comodo utilizzo delle due prolunghe
montate il supporto (29)
• Il supporto sarà fissato sotto le due prolunghe
con le viti (contenute nell’accessoristica) (vedi
fig. B).
Mettere in servizio la macchina
Riempire con acqua (fig. E)
•
ATTENZIONE!
• Prima di riempire la caldaia, scollegare la
macchina, sfilare la spina.
• Riempire la pulitrice a vapore esclusivamente con
acqua possibilmente distillata oppure con acqua
di rubinetto a basso contenuto di minerali. La
formazione di calcare nella macchina può causare
surriscaldamenti della macchina ed intasare i
condotti di uscita vapore.
• La pulitrice a vapore deve poggiare su una
superficie piana.
- Premere il tappo (9) della caldaia verso il basso
girandolo contemporaneamente in senso
antiorario fino a svitarlo completamente.
- Versare una quantità d’acqua adeguata (min.
0,5 l, max. 1,6 l) utilizzando la caraffa in
dotazione e l’imbuto
- Mettere il tappo (9): premere verso il basso e
nel contempo girare in senso orario finché non
è stato avvitato completamente.
•
AVVERTIMENTO!
• Assicurarsi che il tappo della caldaia sia chiuso
correttamente. Se durante l’utilizzo il tappo
si dovesse allentare sussiste il pericolo di
scottature!
Collegamento della pulitrice a
vapore
- Le informazioni riguardanti la messa
in servizio, funzionamento sicuro,
manipolazione, trasporto, stoccaggio e
della macchina, tenendo conto del suo
peso;
- Le istruzioni per consentire la
regolazione e la manutenzione da
effettuare in sicurezza, comprese le
misure di protezione che dovrebbero
essere prese durante tali operazioni;
- Le condizioni in cui la macchina
soddisfa i requisiti di stabilità durante
l’utilizzo,
trasporto, il montaggio, lo smontaggio, in
fuori servizio, test o prevedibili
guasti;
- La procedura da seguire per evitare
situazioni pericolose in caso di
incidente (ad esempio il contatto con
o fuoriuscite di detergenti, acido per
batterie, carburante o olio) o di guasto
apparecchiature (come gomma a terra o
guasto dei componenti).
Le istruzioni devono indicare il tipo e la
frequenza delle ispezioni e manutenzioni
necessarie per un funzionamento sicuro
comprese le misure di manutenzione
preventiva. Essi, se del caso, dare le
speciche dei pezzi di ricambio, se
inuenzano la salute e la sicurezza
dell’operatore.
Inoltre, le istruzioni devono fornire le
seguenti informazioni, se del caso:
IT
10

l’indicatore si posiziona sul campo giallo.
• Premere il tappo (9) della caldaia verso il basso
girandolo contemporaneamente in senso
antiorario fino a svitarlo completamente.
• Versare l’acqua in caldaia.
• Mettere il tappo (9): premere verso il basso e
nel contempo girare in senso orario finché non
è stato avvitato completamente.
Scollegare la pulitrice a vapore
• Scollegare l’interruttore principale (4)
(posizione OFF)
• Estrarre la spina elettrica (10) dalla presa di
corrente.
• Lasciare raffreddare la macchina.
>APPLICAZIONE DEGLI ACCESSORI
Collegare o rimuovere gli accessori
•
PERICOLO!
• Non lavorare con le mani bagnate. Corrente
elettrica: Pericolo di morte!
• La macchina deve essere scollegata, prima di
togliere gli accessori.
• Gli accessori si riscaldano durante il
funzionamento. Farli raffreddare prima di
sostituirli. Fare attenzione nel sostituire
l’accessorioduranteilfunzionamento:potrebbe
esserci il pericolo di scottarsi.
Collegare i tubi prolunga
• Premere il bottone a molla (18) sul manico
dell’ugello vapore (19).
• Infilare il manico dell’ugello vapore (19) nel
manicotto del tubo di prolunga (17) finché il
bottone a molla (18) non è scattato.
Collegare le spazzole
(fig. D)
• Per utilizzare la spazzola rettangolare
o triangolare, è necessario collegare
preventivamente lo snodo (16) per spazzole:
- Tenere lo snodo (16) orientato verso il
basso ed inserire a fondo nella spazzola,
PERICOLO!
(fig. C)
• Collegare la macchina soltanto se la tensione
della rete elettrica corrisponde alla tensione
nominale riportata sulla targhetta delle
caratteristiche.
• L’interruttore principale (4) deve essere
disinserito (posizione OFF).
• Il cavo di alimentazione (10) non deve essere
danneggiato.
Il serbatoio dell’acqua deve essere riempito
con una quantità d’acqua sufficiente (min. 0,5
l) utilizzando l’apposita caraffa graduata.
• Il tubo flessibile deve essere collegato con il
relativo accessorio.
• Non si deve impedire l’uscita del vapore
dall’ugello del vapore.
- Premere l’interruttore principale (4), s’illumina
la spia (4/B) e la spia (5) (inizia il riscaldamento).
- La macchina è in funzione.
- L’acqua viene riscaldata e viene creato il
vapore.
- Quando si accende la spia verde (3), la macchina
è pronta per il funzionamento.
Versare l’acqua nella caldaia
AVVERTIMENTO!
• Durante il funzionamento non aprire il tappo
(9) della caldaia! Pericolo di scottature!
NOTA:
• Quando la riserva d’acqua è finita, si accende
la spia del livello dell’acqua (6), di colore
arancione.
Riempimento
• Assicurarsi che, una volta accesa la spia
arancione del livello acqua (6), la macchina
non eroghi più vapore (tenendo il regolatore
(12) aperto) azionando ripetutamente la leva
vapore (1).
• Disinserire l’interruttore principale (4)
(posizione OFF).
• Estrarre la spina elettrica (10) dalla presa di
corrente.
• Lasciare raffreddare la macchina fino a quando
IT
11

• Appoggiare la spazzola triangolare (22) sul
panno (24)
• Avvolgere il panno attorno alla spazzola
triangolare (vedi figura).
Montare la spazzola piccola
NOTA:
• Utilizzare la spazzola piccola (21) soltanto
assieme all’ugello piegato (20).
- Montare la spazzola piccola all’estremità
dell’ugello piegato.
- Montare l’ugello piegato sul tubo (17) o sul
manico dell’ugello vapore (19).
Pulizia dei vetri
(fig. G)
•
ATTENZIONE!
• Grossi sbalzi di temperatura tra il vetro della
finestra e il vapore possono causare la rottura
del vetro.
• Se la temperatura esterna é inferiore od uguale
a 0° C, spruzzare il vapore contro il vetro della
finestra ad una distanza minima di 20 cm.
• Successivamente spruzzare il vapore su tutta la
superficie del vetro per compensare gli sbalzi
termici e per evitare le tensioni sulla superficie
del vetro.
Montare il lavavetro - utilizzo
(7) Optional (fig 1-2)
• Inserire il lavavetro (7) sul tubo (17) o sul manico
dell’ugello vapore (19) finché il bottone a molla
(18) non è scattato.
NOTA:
• Il regolatore (12) ha 5 posizioni regolabili; sulla
posizione 1 si ha una minima quantità di vapore
mentre sulla posizione 5 si ha la massima
erogazione. Non utilizzare la posizione 1 per
più di 5 minuti.
• Le finestre particolarmente sporche devono
essere pulite preventivamente con la spazzola
piccola (22) o grossa (14) e con il panno (23 o
24).
• Successivamente pulire la finestra con il
lavavetro.
• Dopo ogni operazione di pulizia, pulire la
fascetta di gomma del lavavetro con un panno
pulito. Soltanto una fascetta pulita e ben distesa
successivamente portare lo snodo in
posizione di lavoro ruotandolo verso l’alto.
- Premere il bottone a molla (18) sul manico
dell’ugello vapore (19) oppure sul tubo di
prolunga (17).
- Infilare lo snodo (16) nel manico dell’ugello
vapore (19) oppure all’estremità del tubo di
prolunga (17) finché il bottone a molla (18)
non è scattato.
Rimuovere il tubo o le spazzole
• Premere il bottone a molla (18) sul manico
dell’ugello vapore (19) oppure sul tubo di
prolunga (17).
• Sfilare il tubo di prolunga (17) dal manico
dell’ugello vapore (19).
• Orientare lo snodo (16) verso il basso e sfilare
dalla spazzola.
Applicare il panno di protezione
(fig. F)
NOTA:
• I panni di cotone servono a proteggere dai
graffi le superfici da pulire. Attenzione! I panni
diventano caldi durante i lavori di pulizia.
•
AVVERTIMENTO!
• Cambiare i panni soltanto con la macchina
scollegata.
• I panni imbrattati possono essere lavati in
lavatrice.
Applicare il panno sullo spazzolone
• Appoggiare il panno di protezione su una
superficie piana.
• Mettere lo spazzolone (14) al centro del panno.
• Premere le pinze a molla porta-panno (15) e
tenerle premute.
• Inserire due angoli del panno sotto il porta-
panno (15), da dietro.
• Inserire anche la metà anteriore del panno
sotto il porta-panno. Lasciare le pinze a molla
(15).
Applicare il panno sulla spazzola
triangolare
IT
12

consente una pulizia della finestra senza righe.
- Spruzzare il vapore sulla finestra dall’alto verso
il basso (fig. 1) posizionando il regolatore (8)
sulla posizione 3.
- Rimuovere lo sporco con la spugna in gomma
esercitando una lieve pressione (fig. 2).
- Asciugare appoggiando la fascetta di gomma
del lavavetro sulla parte della finestra (fig. 3)
-----------------
(7) Optional
4• Asciugare appoggiando la fascetta di gomma
del lavavetro sulla parte della finestra.
>MANUTENZIONE
PERICOLO!
• Prima di eseguire qualsiasi operazione
di manutenzione o di pulizia spegnere
l’interruttore ed estrarre la spina dalla presa di
corrente.
• Non svuotare la caldaia fino a quando c’è
acqua calda all’interno.
• Per evitare l’accumulo di formazioni calcaree,
si raccomanda almeno una volta al mese di
riempire la caldaia con acqua, sciacquare e
svuotare.
• In previsione di lunghi periodi di inattività è
consigliabile svuotare l’acqua dalla caldaia.
• Lasciare sempre raffreddare la macchina prima
di riporla.
• Per prevenire accumuli di calcare presente
nell’acqua, si raccomanda l’utilizzo
dell’anticalcare nelle modalità riportate di
seguito.
>RIPORRE LA PULITRICE A VAPORE
(fig. H)
• Nella zona posteriore sono ricavate due
sporgenze attorno alle quali è possibile
avvolgere il cavo.
PULIZIA
•
ATTENZIONE!
• Pulire la carcassa con un panno umido.
• Non utilizzare dei solventi, potrebbero
danneggiare le parti di plastica della macchina.
• Pulire gli accessori soltanto con acqua.
• Lasciare asciugare le spazzole pulite, con le
setole rivolte verso l’alto, per evitare eventuali
deformazioni.
PULIZIA DELLA CALDAIA
• Ogni lavoro di manutenzione può venire
eseguito solamente ad apparecchio freddo e
con la spina staccata.
• Pulire la caldaia dell’apparecchio ogni 5
massimo 10 pieni in relazione alla durezza
dell’acqua. Questo dato vi può venire
comunicato dall’autorità comunale o dal
servizio acque.
• Riempire la caldaia con acqua e scuotere
energicamente; successivamente svuotarne il
contenuto piegando l’apparecchio su un lato.
>DISINCROSTAZIONE DELLA
CALDAIA (utilizzo dell’anticalcare)
L’uso del prodotto decalcificante impedisce il
deposito del calcare nei componenti dell’ appa-
recchio e nei condotti a contatto con il vapore.
•
PERICOLO! Non ingerire. Non mescolare con
altre sostanze. In caso di contatto con gli occhi
o con il viso, lavare abbondantemente con
acqua. Conservare nella confezione originale
ben chiusa.
S2 = Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Finché il prodotto decalcificante si trova nella
caldaia, non si può utilizzare l’apparecchio.
• Per avere una buona e lunga funzionalità
dell’apparecchio,viconsigliamodidisincrostare
la caldaia con le seguenti frequenze (DH =
deutsche Härte = gradi tedeschi).
1 Dh = 9,52 gr/l CaO (Carbonato di Calcio)
< 10 Dh: ogni 100 pieni
tra 10/22 Dh: ogni 75 pieni
> 22 Dh: ogni 50 pieni
• La durezza dell’acqua vi può venire comunicata
dall’autorità comunale o dal servizio acque.
1 versare nell’apparecchio ca. 1 lt di acqua calda
2 versare il contenuto di METÀ (25 gr) della
bustina fornita (50 gr) e lasciare lavorare la
soluzione per ca. 8 ore
3 Non chiudere il tappo.
IT
13

4 Poi svuotare l’apparecchio; siccome rimane
ancora una certa quantità di liquido all’interno
della caldaia,
5 risciacquare quest’ultima con acqua fredda 2
o 3 volte, per rimuovere definitivamente tutti
i rimasugli di calcio.
Ora l’apparecchio è pronto per l’uso.
• Il contenuto della bustina fornita basta per 2
disincrostazioni.
Successivamente può venire utilizzato qualsiasi al-
tro anticalcare (in polvere o liquido) normalmente in
commercio.
>PER ELIMINARE I PICCOLI GUASTI
•
PERICOLO!
Le riparazioni dovranno essere eseguite soltanto dal Centro Assistenza Autorizzato.
NOTA:
Anche usando la macchina in modo adeguato, possono verificarsi dei guasti. Nella seguente
tabella sono riportati alcuni guasti e i rispettivi rimedi. Qualora i nostri consigli non avessero alcun
successo, rivolgetevi al Centro Assistenza Autorizzato.
Inconveniente Causa Rimedio
• La pulitrice a vapore
è pronta per il
funzionamento, ma non
esce vapore.
• Il regolatore di intensità
del vapore (optional) è
nella posizione 0.
• L’accessorio è occluso.
• Girare il regolatore di intensità del
vapore sulla posizione 1-5.
• Controllare gli accessori.
• Il flusso di vapore non
esce con regolarità ed è
accompagnato da spruzzi
d’acqua.
• La caldaia è stata riempita
con troppa acqua.
• Lasciare fuoriuscire l’eccesso
d’acqua tenendo premuta la leva
(1). Prestare attenzione alla quantità
d’acqua in fase di caricamento
dell’apparecchio (max. 1,6 l).
• Durante il lavoro si stacca
un accessorio.
• L’accessorio non è stato
collegato bene.
• Collegare bene l’accessorio.
TARGHETTA DATI TECNICI
Controllare che i dati tecnici riportati sulla targhetta siano corrispondenti con quelli della rete elettrica a cui
si vuole collegare la macchina.
Sicurezze: Pressostato di servizio • Termostato di servizio • Termostato di sicurezza • Comando vapore sul
manico a tenuta stagna • Tappo antisvitamento con valvola di sicurezza • Caldaia in alluminio pressofuso.
IT
14

CARATTERISTICHE TECNICHE
Volume caldaia 2,4 l
Capacità caldaia 1,6 l
Temperatura d’esercizio 145° C
Temperatura ambiente di lavoro 0÷40° C
Temperatura di stoccaggio e trasporto 0÷40° C
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore < 2,5 m/s2
V
edi targhetta dati tecnici:
Voltaggio / Frequenza V ~ Hz
Potenza caldaia W
Pressione vapore kPa ( bar)
Peso Kg
>CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di
fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi. La garanzia decorre dalla data di
acquisto. Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbo-
ne, i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento,
per uso ed installazione errati o impropri. La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle
incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere.
SMALTIMENTO
• Lo smaltimento deve avvenire conformemente alle leggi ambientali vigenti.
• Apparecchio ed accessori devono essere smaltiti secondo la composizione dei loro materiali.
• Per lo smaltimento è necessario seguire le locali leggi vigenti. Ritiri presso il Comune l’indirizzo del
luogo di smaltimento più vicino.
• Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli
Stati membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) Le vieta di smaltire questo prodotto o i
suoi accessori elettrici/elettronici come rifiuto domestico non separato. È tenuto invece a far uso dei
previsti punti di raccolta gratuiti.
NOTA:
• Seguite sempre le normative ambientali del vostro Comune, dal quale riceverete gli indirizzi per
poter provvedere ad uno smaltimento ecologico.
IT
15

>RENSEIGNEMENTS POUR LA SÉCURITÉ - Avant-propos
Cette notice inclut des pictogrammes illustrés ci-dessous qui servent à attirer l’attention de l’utilisateur
sur des informations importantes.
Symbole Avertissement Signification
DANGER Avertissement d’éventuelles lésions corpo-
relles graves, voire mortelles
AVERTISSEMENT Avertissement de d’éventuelles lésions cor-
porelles légères ou dommages matériels
ATTENTION Avertissement d’endommagements ou des-
truction de l’appareil possibles
IMPORTANT /
REMARQUE
Informations supplémentaires et conseils uti-
les pour une utilisation correcte de l’appareil
L’un des symboles ci-dessous sera utilisé en
fonction de la nature du danger:
DANGER Danger provoqué par du courant électrique
AVERTISSEMENT Danger provoqué par de la vapeur bouillante
AVERTISSEMENT Danger de brûlures
UTILISATION PRÉVUES
• Cet appareil est indiqué par un emploi collectif, par exemple, dans les auberges, les écoles, les hôpitaux,
les usines, les magasins, les bureaux et les résidences
Informations utiles sur le nettoyage à vapeur:
L’eau, sous forme de vapeur, permet un nettoyage écologique supérieur aux détergents modernes. Sous
forme de vapeur l’eau est utilisée avec parcimonie. Grâce à la température et au débit élevés, la vapeur pro-
duit un important effet nettoyant en dissolvant les graisses et les particules de poussière qui sont généra-
lement difficiles à éliminer. La vapeur nettoie et désinfecte. Elle ne laisse aucune chance aux bactéries, elle
élimine les acariens, les germes et les agents pathogènes, elle lie les particules de poussière et prévient les
allergies provoquées par celles-ci. Vous pouvez bénéficier de tous ces avantages en utilisant le nettoyeur
vapeur dans vos tâches ménagères tout en contribuant à la protection de l’environnement.
Important!
Le mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil. Nous vous recommandons vivement de lire
attentivement les instructions avant la mise en service de l’appareil et de toujours les conserver à
porté de main pour pouvoir les consulter en cas de besoin et à tout moment.
FR
16

>RENSEIGNEMENTS POUR LA
SÉCURITÉ
Sécurité du nettoyeur vapeur
•
DANGER!
Les consignes de sécurité suivantes doivent
être respectées:
• L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage
pour lequel il a été prévu
• Branchez l’appareil seulement si le voltage du
réseau coïncide avec le voltage indiqué sur la
plaquette d’identification et si la prise d’alimen-
tation est reliée à la terre
• Le branchement électrique de l’appareil doit
être conforme à la norme IEC 60364-1.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les
données de la plaque correspondent aux don-
nées du réseau électrique et que la prise est pro-
tégée par un interrupteur magnétothermique
différentiel “disjoncteur” ayant une sensibilité
d’intervention inférieure à 0,03 A – 30 ms.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le fil
• Ne traînez pas l’appareil en tirant sur le cordon
d’alimentation
• L’utilisation d’une rallonge électrique est décon-
seillée. En cas de nécessité, utilisez des rallonges
homologuées munies d’une mise à la terre. Dé-
roulez complètement la rallonge avant de l’utili-
ser
• Débranchez l’appareil à la fin de l’utilisation et
avant de remplir la chaudière ou de changer le
tuyau vapeur
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez l’état du cor-
don, de la fiche et du tuyau vapeur
• N’utilisez pas l’appareil pour nettoyer des appa-
reils électriques ou des prises de courant
• N’utilisez pas l’appareil endommagé. Adressez-
vous à un centre S.A.V. agréé
• N’utilisez pas la vapeur pour nettoyer l’appareil
• N’utilisez pas l’appareil avec les mains ou les
pieds mouillés
• Ne plongez jamais l’appareil dans de liquides.
• Ce tuyau flexible contient des connexions élec-
triques. Ne pas plonger dans l’eau pour le net-
toyage
• Ne videz pas la chaudière tant que l’eau est en-
core chaude. ATTENTION! Risque de brûlures
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché ou lorsqu’il est allumé
• Les réparations doivent être effectuées exclusi-
vement par un centre de S.A.V. agréé
• Le cordon électrique doit être remplacé exclusi-
vement par un centre de S.A.V. agréé
• Il est interdit de diriger le jet de vapeur sur des
personnes ou des animaux
• Il est interdit de toucher le jet de vapeur avec les
mains
• Ne couvrez jamais l’appareil pendant l’utilisa-
tion car il pourrait surchauffer
• L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ou par des personnes non instruites à
l’usage
• La notice de mode d’emploi doit toujours ac-
compagner l’appareil, même en cas de prêt à
d’autres personnes.
•
Le produit ne peut être utilisé par des enfants
ou autres personnes dont les facultés physi-
ques, sensorielles ou mentales seraient limi-
tées ou par des personnes dont l’expérience
et/ou la maîtrise ne seraient pas optimales.
Ceci reste valable jusqu’au moment ou ces
personnes auront été correctement instruites
et formées.
•
Les enfants, même sous contrôle parental, ne
peuvent jouer avec le produit.
>EMPLOI DU NETTOYEUR VAPEUR
Conseils pratiques
•
ATTENTION! • Vérifiez toujours si
les matériaux ou les surfaces à nettoyer
conviennent à l’utilisation du nettoyeur vapeur.
• Observez les instructions spécifiques
du fabricant à propos de l’entretien des
matériaux.
• A défaut d’informations, effectuez toujours un
essai sur l’endroit moins visible du matériau.
En cas d’endommagement, n’utilisez pas le
nettoyeur.
• Utilisez toujours les accessoires recommandés.
• Appliquez toujours une serpillière sur les bros-
ses pour prévenir les éraflures.
• Pour les surfaces verticales, travaillez toujours
de haut en bas. Placez un chiffon sous la surface
à nettoyer pour recueillir la saleté.
FR
17

• Utilisez les rallonges seulement si nécessaire.
• Vaporisez une petite surface à la fois car la saleté
à peine dissoute s’élimine plus facilement.
• Pour la saleté plus tenace, vaporisez directe-
ment la vapeur sur la surface concernée.
• Pour les surfaces fragiles, comme le bois, pulvé-
risez peu de vapeur et séchez immédiatement.
• Les tapis doivent d’abord être aspirés avant
d’être nettoyés avec le nettoyeur vapeur.
REMARQUE:
• Le jet de vapeur n’est pas en mesure d’éliminer
les dépôts de calcaire qui devront être traités
avec un détartrant.
Applications
Le nettoyeur vapeur est indiqué pour
le nettoyage de:
Grandes surfaces comme:
• les sols carrelés, en bois, en pierres et des
linoléums.
• les sols carrelés et traités avec de la cire
(élimination de la cire).
• les carrelages ou les parois en carreaux.
• les volets roulants et les fenêtres à guillotine.
• les tapis.
Petites surfaces comme:
• les radiateurs, les joints de carreaux, les
plinthes.
• les huisseries.
• les persiennes.
Surfaces en verre comme:
• les fenêtres et les cloisons vitrées,
• les portes vitrées,
• les miroirs.
Revêtements en tissu comme:
• les tapis et moquettes,
• les meubles capitonnés (canapés, fauteuils).
•
ATTENTION!
Les surfaces des meubles peuvent être traitées
avec le nettoyeur vapeur, mais aux conditions
suivantes:
• Ne pulvérisez pas le jet de vapeur directement
sur le meuble.
• Utilisez toujours un chiffon doux absorbant.
• Utilisez une faible pression de la vapeur.
• N’exercez aucune pression pendant le
nettoyage.
Montage des roues et de la poignée
• Montez les roues manuellement comme
indiqué fig. B. Vous n’aurez besoin d’outils.
• Montez la poignée (13) sur la partie supérieure
de l’appareil à l’aide de 4 vis (fournies avec les
accessoires). Vous aurez besoin d’un tournevis
(pas fourni).
Montage du crochet de support
• Montez le crochet de support (13) pour une
utilisation confortable des deux rallonges.
• Montez le crochet de support sous les deux
rallonges à l’aide des vis (fournies avec les
accessoires) (voir image fig. B).
Mise en service de la machine
Remplissage de la chaudière
(fig. E)
•
ATTENTION!
• Avant de remplir la chaudière, débranchez la
machine en retirant la fiche de la prise.
• Remplir le nettoyeur vapeur uniquement
avec de l’eau distillée ou du robinet à faible
pourcentage de minéraux. La formation
de calcaire dans l’appareil peut causer des
surchauffes de l’appareil et encrasser les
conduites de sortie de la vapeur.
• Le nettoyeur doit reposer sur une surface
plane.
- Pressez le bouchon (9) de la chaudière tout
en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
complètement dévissé.
- Versez une quantité d’eau comprise entre 0,5 l
minimum et 1,6 l maximum, en utilisant le verre
gradué fourni et l’entonnoir.
- Replacez le bouchon (9): pressez-le tout en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit complètement
revissé.
•AVERTISSEMENT!
• Contrôlez si le bouchon de la chaudière est bien
vissé. Risque de brûlures au cas où le bouchon
serait desserré!
FR
18

Branchement du nettoyeur vapeur
DANGER!
(fig. C).
• Avant de brancher le nettoyeur, vérifiez si la
tension du secteur correspond à celle indiquée
sur la plaquette d’identification.
• L’interrupteurprincipal (4)doit êtredébranchée
débranché (position OFF).
• Le cordon d’alimentation (10) ne doit pas être
endommagé.
• La cuve doit être remplie avec une quantité
d’eau suffisante (0,5 l minimum) en utilisant le
verre gradué prévu à cet effet.
• Le flexible doit être branché avec l’accessoire
prévu à cet effet.
• La sortie de la vapeur de la buse ne doit pas
être entravée.
- Appuyez sur l’interrupteur principal (4); les
témoins lumineux (4/B) et (5) s’allument (le
réchauffage commence).
- Le nettoyeur est en fonction.
- L’eau est chauffée et la vapeur se forme.
- L’allumage du témoin vert (3) signifie que le
nettoyeur est prêt à fonctionner.
Remplissage de la chaudière
AVERTISSEMENT!
• Ne dévissez jamais le bouchon (9) de la
chaudière pendant le fonctionnement! Risque
de brûlures!
REMARQUE:
• L’allumage du témoin orange (6) de niveau eau
signale qu’il n’y a plus d’eau dans la cuve.
Remplissage
• Assurez-vous qu’une fois que le témoin orange
de niveau eau (6) est allumé, la machine ne
débite plus de vapeur (le régulateur (12) étant
ouvert) en actionnant à plusieurs reprises
l’actuateur de vapeur (1).
• Débrancher l’interrupteur principal (4)
(position OFF).
• Débranchez la fiche électrique (10) de la prise
de courant.
• Laissez refroidir le nettoyeur jusqu’à ce que
l’indicateur se positionne sur le jaune.
• Pressez le bouchon (9) de la chaudière tout
en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
complètement dévissé.
• Versez l’eau dans la chaudière.
• Replacez le bouchon (9): pressez-le tout et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il soit complètement revissé.
Débranchement du nettoyeur
vapeur
• Débranchezl’interrupteurprincipal(4)(position
OFF).
• Débranchez la fiche électrique (10) de la prise
de courant.
• Laissez refroidir le nettoyeur.
>EMPLOI DES ACCESSOIRES
Montage ou démontage des
accessoires
•
DANGER!
• Ne travaillez pas avec les mains mouillées.
Courant électrique: risque de mort !
• Débranchez le nettoyeur avant de démonter
les accessoires.
• Faites refroidir les accessoires avant de
les démonter car ils chauffent pendant le
fonctionnement du nettoyeur. Ne démontez
pas l’accessoire pendant que le nettoyeur
est en marche: il pourrait s’avérer le risque de
brûlures.
Assemblage des rallonges
• Pressez le bouton à déclic (18) situé sur la
poignée de buse à vapeur (19).
• Enfilez la poignée de buse à vapeur (19) dans
la rallonge (17) jusqu’à entendre le „clic” du
bouton (18).
Assemblage des brosses
(fig. D)
• Avant de monter la brosse rectangulaire (14)
ou triangulaire (22), il faut d’abord monter
FR
19

l’articulation (16) pour brosses:
- Tenez l’articulation (16) orientée vers le bas
et introduisez-la à fond dans la brosse. Placez
ensuite l’articulation en position de travail en la
retournant vers le haut.
- Pressez le bouton à déclic (18) situé sur la
poignée de buse à vapeur (19) ou sur la rallonge
(17).
- Enfilez l’articulation (16) dans la poignée de
buse à vapeur (19) ou à l’extrémité de la rallonge
(17) jusqu’à entendre le „clic” du bouton (18).
Démontage de la rallonge ou des
brosses
Pressez le bouton à déclic (18) situé sur la poignée
de buse à vapeur (19) ou sur la rallonge (17).
• Démontez la rallonge (17) de la poignée de
buse à vapeur (19).
• Orientez l’articulation (16) vers le bas et retirez
la brosse.
Application de la serpillière de pro-
tection
REMARQUE:
• Les serpillières en coton servent à protéger
les surfaces contre les éraflures. ATTENTION!
Les serpillières chauffent pendant le
fonctionnement du nettoyeur.
•AVERTISSEMENT!
• Changez les serpillières seulement lorsque la
machine est débranchée.
• Les serpillières sales peuvent être lavées à la
machine à laver.
Application de la serpillière sur la
grande brosse
(fig. F)
• Posez la serpillière sur une surface plane.
• Placez la grande brosse (14) au milieu de la
serpillière.
• Pressez, sans les lâcher, les clips (15).
• Introduisez les deux angles arrière de la
serpillière sous les clips (15).
• Introduisez les deux angles avant de la
serpillière sous les clips (15), puis lâchez-les.
EMPLOI DES ACCESSOIRES -
Appliquez la housse de protection
sur la brosse triangulaire
• Posez la brosse triangulaire (22) sur la housse
(24).
• Enveloppez la housse autour de la brosse
triangulaire (comme indiqué dans l’image).
Montage de la petite brosse
REMARQUE:
• Utilisez la petite brosse (21) uniquement avec la
buse coudée (20).
- Montez la petite brosse à l’extrémité de la buse
coudée.
- Montez la buse coudée sur la rallonge (17) ou
sur la poignée de buse à vapeur (19).
Nettoyage des vitres
(fig. G)
•
ATTENTION!
• En cas de température extérieure très basse ou
de 0° C, pulvérisez d’abord un jet de vapeur à
20 cm min. de distance de la vitre.
• Pulvérisez ensuite la vapeur sur toute la surface
de la vitre pour compenser les écarts de
température et éviter les tensions sur la surface
de la vitre.
• Des écarts importants de température entre la
vitre et la vapeur peuvent provoquer la rupture
de la vitre.
Montage de la raclette à vitres -
utilisation
(7) Optional (fig 1-2)
• Enclenchez la raclette à vitres (7) sur le tube
de la rallonge (17) ou sur la poignée de buse à
vapeur (19); le bouton à déclic (18) doit émettre
un clic d’enclenchement.
REMARQUE:
• Le régulateur (12) dispose de 5 positions de
réglage; la position 1 correspond à une quantité
minimum de vapeur tandis que la position 5
permet d’obtenir la distribution maximum.
Ne pas utiliser la position 1 pendant plus de 5
minutes.
FR
20
Table of contents
Languages:
Other LavorPro Steam Cleaner manuals