Lavorwash ETNA 4.1 User manual

ETNA 4.1
(IVP 4.1 - VAC 4.1)
-
ETNA FR 4.1
-
ETNA 4.1 FOAM
(IVP 4.0 - VAC 4.1 FOAM)
Technical data plate
ATTENZIONE:
leggere le istruzioni
prima dell’ utilizzo.
WARNING: read
the instructions
carefully before use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant
l’usage.
ACHTUNG: die
anweisungen bitte
vor gebrauch
sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes
el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler
atentamente as
instruções antes da
utilização.
DİKKAT: MAKİNAYI
KULLANMADAN ÖNCE
KULLANIM TALİMATLARINI
OKUYUNUZ.
POZOR: pred
uporabo preberite
navodila.
ВНИМАНИЕ:
Перед началом
использования
оборудования
внимательно
ознакомьтесь с
руководством по
эксплуатации!
:
.
LET OP: vóór
gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
UWAGA: przed
użyciem przeczytać
instrukcje.
POZOR: před
použitím si přečtěte
návod k obsluze.
ISTRUZIONI PER L’USO.
Attrezzatura polivalente che consente la pulizia a vapore.
L’apparecchio può essere usato anche come semplice aspirapolvere/aspiraliquidi.
pag. 10
USER’S INSTRUCTIONS .
Multipurpose steam cleaning equipment. The unit can be
also used as a simple vacuum cleaner that handles both dust and liquids.
pag. 16
MODE D’EMPLOI .
Appareil polyvalent pour le nettoyage à la vapeur, qui peut
également être utilisé comme simple aspirateur eau et poussières
page 24
BEDIENUNGSANLEITUNG.
Mehrzweckgerät für die Dampfreinigung. Das Gerät kann
auch als einfachenNass- und Trockensauger verwendet werden.
Seite 31
INSTRUCCIONES PARA EL USO.
Aparato polivalente para la limpieza a vapor.
También puede usar el aparato como un simple aspirador de polvo y de líquidos
pág. 38
INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO.
Equipamento polivalente que permite a
limpeza a vapor. O aparelho também pode ser usado como um simples aspirador de pó/
de líquidos
pág. 45
KULLANMADAN TALİMATLARINI.
Çokamaçlı buharlı temizleme makinası. Bu
makina hem sıvı hemde toz atıkların vakumlanması içinde kullanılmaktadır
sf. 52
NAVODILA ZA UPORABO.
Pranje z ekstrakcijo pare + inijeciranje tople vode ali
detergenta. Sesanje prahu/pranje s paro
str. 58
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Парогенератор , введение , пылесос для
влажной и сухой уборки
стр. 64
+ .
76
HANDLEIDING.
Kan ook gebruikt worden als multifunctionele stoomreiniger.
Blz. 77
INSTRUKCJA OBSŁUGI.
Urządzenie wielofunkcyjne, które umożliwia czyszczenie za pomocą
pary. Urządzenie może też być wykorzystywane jako zwykły odkurzacz pracujący na sucho
lub na mokro.
str. 84
NÁVOD K POUŽITÍ.
Víceúčelový přístroj, který umožňuje čištění párou. Přístroj může
být také použit na suché/mokré vysávání.
str. 91

F
F
B
B
E
E
P
P
R
R
H
H
C
C
D
D
H2
H2
Etna 4.1 (IVP 4.0 - VAC 4.1)
Etna FR 4.1
L1
A
A
2

F
P
P1
R
H
E
B
CD
H2
Etna 4.1 FOAM (IVP 4.0 - VAC 4.1 FOAM)
V1
V2
V3
M
K
JJ1
A
I
G
Etna 4.1 FOAM (IVP 4.1 - VAC 4.1 FOAM)
3

1 2
4
5 6
7 8
3
*
+
◊
*+
◊ -
+
G
J1 J
K
4

9
H2
12
10
Z1
11
5

N N
U1
T1
S1
N2 N2N1 N1
U
O
Y
X
S
T2
H1 H1
Q
Q2
Q1
Etna 4.1
Etna FR 4.1
T
L
L2
L3
S
Q3
T4
T3
Etna 4.1 FOAM
L
L2
L3
(IVP 4.0 VAC 4.1 FOAM)(IVP 4.0 VAC 4.1)
U1
T1
S1
U
T2
Y
X
O
T5
Z1 Z1
6

L2L2
L2L2
L3L3
Etna 4.1 FOAM
(IVP 4.0 VAC 4.1 FOAM)
(IVP 4.0 VAC 4.1)
Etna FR 4.1 Etna 4.1
L1
L1
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the
scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según
el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento.
Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir. В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора
с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели
Afhankelijk van het model zijn er
verschillen in de leveringspakketten.
W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy.
V závislosti na modelu
se mohou vyskytnout rozdíly v rozsahu dodávky.
7

MONTAGGIO ACCESSORI
ACCESSORIES ASSEMBLING
MONTAGE DES ACCESSOIRES
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE
MONTAJE ACCESORIOS
MONTAGEM DE ACESSÓRIOS
MONTAJ AKSESUARLARI
NAVODILA ZA MONTAŽO
MONTAGE-INSTRUCTIES
MONTAŻ AKCESORIÓW
MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ
OKOK
11
PUSHPUSH
2
CLICKCLICK CLICKCLICK
1111
CLICKCLICK CLICKCLICK 22
50 cc
Preparazione: Versare nel fusto
l’additivo antischiuma. Preparation:
insert antifoam additive in the
tank .
Préparation : Verser dans
le fût l’additif anti-mousse .
Vorbereitung: In den Behälter gießt man
nun den Antischaumzusatzstoff.
Preparación: Vierta en el depósito el
aditivo antiespuma. Preparação:
Colocar no recipiente o aditivo
antiespumante.
Prip
rema: Uliti u
posudu dodatak protiv stvaranja pjene.
Priprava : V posodo nalijte aditiv
proti peni. Подготовка: Налейте в
стволе. Hazırlık: Köpürme önleyici
katkı maddesini yerleştirin. Zet de
anti-schuim in de tank.
Przygotowanie: Wlać do zbiornika
środek zapobiegający pienieniu.
Příprava: Do nádoby přidejte
protipěnivý přípravek
Etna 4.1 FOAM
T5
(IVP 4.0 VAC 4.1 FOAM)
8

9

DESCRIZIONE E MONTAGGIO
ATestata motore
B
Interruttore ON/OFF generale
CSpia mancanza acqua
DSpia vapore pronto
E
Interruttore ON/OFF caldaia
FManopola regolazione vapore
GGanci per la chiusura testata/fusto
JTanica acqua
J1 Tanica detergente
KSonda di pescaggio
HBocchettone d’aspirazione
H1 Bocchetta tubo flex
H2 Presa uscita vapore
IFusto
LTubo flex
L1 Tasto aspirazione
L2 Fermo sicurezza emissione vapore/aria
L3 Leva vapore/aria
MFiltri aria
NPennello plastica
N1 Pennello acciaio
N2 Pennello ottone
OTubo prolunga
P
Selettore pompa iniezione
I - detergente
OFF O - OFF
II - acqua calda
solo modello FOAM :
P1 Selettore modalità uso:
I - vapore
OFF O - OFF
II - aria compressa
QTelaio per polveri (solo ETNA)
Q1 Telaio per liquidi
(
solo ETNA)
Q2 Telaio per tappeti/moquette
(
solo ETNA
)
Q3
Spazzola schiumogena (solo FOAM,
NON per vapore)
RManometro vapore
SPennello
UTILIZZO PREVISTO
• L’apparecchio è destinato ad un utilizzo professio-
nale.
• Può essere usato come aspiratore per liquidi e
aspiratore a secco.
• L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con
polveri particolarmente fini (dimensione minore
di 0,3 µm) richiede l’adozione di specifici filtri for-
niti in opzione (Hepa).
DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
SICUREZZA
AVVERTENZE IMPORTANTI
4ATTENZIONE: Questo apparecchio è
stato progettato per essere utilizzato con il
detergente fornito o prescritto dal costruttore,
tipo shampoo detergente neutro a base di
tensioattivi biodegradabili anionici. L’impiego
di altri detergenti o sostanze chimiche può
compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
1° ATTENZIONE: I getti ad alta pressione possono
essere pericolosi se usati impropriamente. Il
getto non deve essere indirizzato verso persone,
S1 Pennello 150
T
Bocchetta grande vapore/aspirazione
(solo ETNA)
T1 Bocchetta 150
T2 Bocchetta piccola aspirazione
T3 Bocchetta grande (solo FOAM)
T4 Telaio per schiuma (solo FOAM)
T5 Additivo antischiuma (solo FOAM)
UTergivetro
U1 Tergivetro 150
V1 Attacco aria compressa (solo
FOAM)
V2 Manometro aria compressa (sol
o FOAM)
V3 Manopola aria compressa (so
lo FOAM
)
XLancia diritta
YSpruzzatore inclinato
ZTubo scarico liquidi
Z1 Fi
ltro
Istruzioni originali
10

tenerli fuori della portata di bambini ed animali.
02 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul
presente manuale può costituire pericolo,
pertanto deve essere evitato.
03 Il fabbricante declina ogni responsabilità per
danni causati a persone, animali o cose in seguito
al mancato rispetto di queste istruzioni o se
l’apparecchio viene usato in modo irragionevole.
04 Collegare l’apparecchio soltanto se la
tensione di rete coincide con la tensione riportata
sulla targhetta delle caratteristiche e se la presa di
alimentazione è dotata di messa a terra.
05 Non aerrare mai la spina del cavo elettrico
con le mani bagnate.
06 Non estrarre la spina dalla presa tirando il
cavo.
07 Non trainare l’apparecchio tramite il cavo di
alimentazione.
08 Srotolare completamente il cavo di
alimentazione prima dell’uso.
09 È sconsigliato l’uso di prolunghe elettriche;
qualora fosse necessario l’impiego, utilizzare
prolunghe con il marchio di approvazione di
sicurezza e munite di messa a terra. Sezione
minima cavo prolunga 2,5mm².
10 Togliere sempre la spina dalla presa di
corrente prima di effettuare qualsiasi intervento
sull’apparecchio o quando rimane incostudito o
alla portata di bambini o di persone non coscienti
dei loro atti.
11 Controllare scrupolosamente se cavo,
spina o parti dell’apparecchio risultano
danneggiate ed in tal caso non utilizzare
assolutamente l’apparecchio, ma rivolgersi al
Servizio Assistenza per la sua riparazione.
12 Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia a
vapore di apparecchiature elettriche o prese di
corrente.
13 Non lavorare con le mani ed i piedi bagnati
quando l’apparecchio è collegato.
14 Non immergere l’apparecchio in alcun liquido.
15 Non pulire l’apparecchio con il vapore.
17 Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli
della rete elettrica e che la presa sia protetta con
un interruttore magnetotermico differenziale
“SALVAVITA” con sensibilità di intervento inferiore
a 0,03 A - 30ms.
attrezzature sotto tensione o la macchina stessa.
05 ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio in
prossimità di persone, salvo il caso in cui queste
indossino abiti protettivi.
23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso se
stessi oppure verso altre persone per pulire abiti
o scarpe.
21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non
spruzzare liquidi infiammabili.
24 ATTENZIONE: Non permettere che
l’apparecchio venga usato da bambini o da
personale non addestrato.
22 ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza della
macchina, usare solo pezzi di ricambio originali
presso il produttore o approvati dal fabbricante.
16 ATTENZIONE: Manutenzioni e riparazioni
devono essere effettuate sempre da personale
specializzato; le parti che eventualmente si
guastassero vanno sostituite solo con ricambi
originali.
24-XX ATTENZIONE: L'acqua che è passata
attraverso i dispositivi antiriflusso è considerata
non potabile.
03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il
cavo elettrico o parti importanti dell’apparecchio
risultano danneggiate, es. dispositivi di sicurezza,
tubo alta pressione pistola ecc.
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
2°a. ATTENZIONE:Qualora venga utilizzato un
cavo di prolunga, questo dove essere idoneo
per un utilizzo all'esterno e il collegamento deve
essere mantenuto asciutto e sollevato dal suolo.
2°b. ATTENZIONE:Si consiglia di utilizzare
un'avvolgitore per cavo in grado di mantenere la
presa a un'altezza di circa 60 mm dal suolo.
11 ATTENZIONE: Spegnere completamente
l’apparecchio (interruttore generale in posizione
(0)OFF ogni qualvolta lo si lascia incustodito.
6°. ATTENZIONE: Questo tubo contiene i
collegamenti elettrici: non utilizzarlo per
raccogliere acqua e non immergere in acqua
durante la pulizia.
AVVERTENZE GENERALI
01 I componenti usati nell’imballo (es. sacchi in
plastica) possono costituire potenziali pericoli,
11

TABELLA DI UTILIZZO
34 Eseguire sempre un test su una
parte poco visibile del materiale.
Sporco normale Sporco intenso Asciugatura
Interno auto: sedili schiuma schiuma/vapore aspiratore
Interno auto: tappetini/moquette aspiratore vapore/detergente aspiratore
Interno auto: rivestimento tetto/vetri vapore vapore aspiratore
Interno auto: cruscotto aspiratore aspiratore/aria compressa panno
Cerchioni auto vapore/detergente vapore/detergente panno
Tappetti e moquette in genere schiuma schiuma/vapore aspiratore
Servizi igienici, pavimenti, rivestimenti schiuma vapore/detergente aspiratore
Parquet schiuma schiuma aspiratore
Superfici in acciaio inox schiuma vapore/detergente aspiratore
18 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina
dell’apparecchio.
19 Non utilizzare l’apparecchio in caso di tempe-
ratura ambiente inferiore a O° C, se esso è equi-
paggiato con cavo in PVC (HVV-F).
20 Il cavo elettrico può essere sostituito esclusi-
vamente da un centro assistenza autorizzato.
21 Non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere
del camino e fuliggine), esplosive, tossiche o peri-
colose per la salute.
22 Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da
recipienti, lavandini, vasche, ecc.
23 Spegnere immediatamente l’apparecchio in
caso di fuoriuscita di liquido o schiuma.
24 Non mettere l’orifizio di aspirazione vicino a
parti delicate del corpo come occhi, bocca, orec-
chie.
25 Non toccare con le mani da vicino il getto di
vapore.
26 Non impedire l’uscita del getto di vapore.
27 Non indirizzare il getto di vapore su persone
o animali.
28 Durante l’uso non coprire l’apparecchio, po-
trebbe surriscaldarsi.
29 Se l’apparecchio viene prestato ad altre perso-
ne, è necessario consegnare loro anche il libretto
di istruzioni.
30 Il prodotto non deve essere usato dai bambi-
ni o da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o mancanti di adeguata esperien-
za e conoscenza, finchè non siano state adeguata-
mente addestrate o istruite.
31 I bambini, anche se controllati, non devono
giocare con il prodotto.
32 Funzione schiuma "Foam": collegare l’apparec-
chio a un compressore d'aria (non fornito) minimo
5 bar.
33 Funzione schiuma "Foam": Per la produzione
di schiuma è indinspensabile utilizzare detergenti
specifici.
34 Eseguire sempre un test su una parte poco vi-
sibile del materiale.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA :
Allacciare l'apparecchio solo ad un collegamento
elettrico installato da un installatore qualificato in
conformità alla norma IEC 60364-1.
Questa macchina è soggetta ad allacciamento sotto
condizione: Zmax = 0,11 Ohm (EN 61000-3-11:2000)
USO
MESSA IN SERVIZIO
• Durante la preparazione spegnere l’apparec-
chio e sfilare la spina!
• Riempire la tanica Jcon acqua di rubinetto (Fig. 1)
12

• Non aggiungere alcun tipo di detergente o
sostanza chimica all’acqua del serbatoio!
• Riempire la tanica J1 con detergente (Fig. 2)
• Inserire i tubi (◊,+, -,*) nei fori (◊,+, -,*) sulle taniche
(Fig. 3)
• Questo apparecchio é stato progettato per es-
sere utilizzato con il detergente fornito o prescrit-
to dal costruttore. L’impiego di altri detergenti o
sostanze chimiche puo’compromettere la sicurez-
za dell’apparecchio!
• Inserire la bocchetta H1 del tubo flex L nel boc-
chettone di aspirazione H(Fig. 4 -5 - 6)
• Non lavorare mai senza aver montato il filtro!
ASPIRAZIONE POLVERE
• Inserire nell’impugnatura del tubo flex L l’ac-
cessorio più adatto.
• Collegare l’apparecchio ad una presa di cor-
rente idonea.
• Attivare l’interrutore generale B
• Attivare l’interrutore L1 per attivare l'aspira-
zione;
LAVAGGIO CON ESTRAZIONE VAPORE
• Inserire nell’impugnatura del tubo flex L l’ac-
cessorio più adatto.
• Collegare l’apparecchio ad una presa di cor-
rente idonea.
• Attivare l’interruttore generale B
• Attivare la formazione di vapore con l’inter-
ruttore Efino all’accensione della spia “vapo-
re pronto” D.
Modello ETNA 4.1 Foam:
• Selezionare l'interruttore P1 in posizione
(I) vapore.
• Per la fuoriuscita di vapore, premere la leva
L3.
La prima emissione di vapore sarà accompa-
gnata da acqua di condensa; dirigere il getto
a parte o su un panno.
•
Preselezionare l’intensità del vapore tramite la
manopola Fposta sull’apparecchio. Lo strumento
Rindica il livello di pressione all’interno della cal-
daia.
•
È possibile unire le funzioni di pulizia a vapore ed
aspirazione sopra descritte, per pulire ed aspirare
contemporaneamente.
• Attivare l’interrutore L1 per attivare l'aspira-
zione;
•
A termine operazione, rilasciare qualche istante
prima la leva vapore L3 rispetto allo spegnimento
del motore aspirazione L1 per consentire il recu-
pero dell’umidità attraverso i condotti di aspira-
zione.
LAVAGGIO CON ESTRAZIONE VAPORE + INIEZIO-
NE ACQUA CALDA O DETERGENTE
• Inserire nell’impugnatura del tubo flex L l’ac-
cessorio più adatto.
• Collegare l’apparecchio ad una presa di cor-
rente idonea.
• Attivare l’interruttore generale B
• Attivare la formazione di vapore con l’inter-
ruttore Efino all’accensione della spia “vapo-
re pronto” D.
Modello ETNA 4.1 Foam:
• Selezionare l'interruttore P1 in posizione
(I) vapore.
• Attivare la pompa iniezione con l’interruttore P:
H2O (II)
acqua calda oppure
(I)
detergente
• Per facilitare l’innesco della pompa iniezio-
ne, chiudere il rubinetto vapore F.
• Premere la leva L3.
• Preselezionare l’intensità del vapore tramite la
manopola Fposta sull’apparecchio. Lo strumento
Rindica il livello di pressione all’interno della cal-
daia.
• È possibile unire le funzioni di pulizia a vapore ed
aspirazione sopra descritte, per pulire ed aspirare
contemporaneamente.
• Attivare l’interrutore L1 per attivare l'aspira-
zione;
• A termine operazione, rilasciare qualche istante
prima la leva vapore L3 rispetto allo spegnimento
del motore aspirazione L1, per consentire il recu-
pero dell’umidità attraverso i condotti di aspira-
13

zione.
LAVAGGIO CON ESTRAZIONE SCHIUMA
Solo modello
ETNA 4.1 FOAM
(IVP 4.0 VAC 4.1 FOAM)
32
Collegare l’apparecchio a un compresso-
re d'aria (non fornito) minimo 5 bar.
33
Per la produzione di schiuma è indin-
spensabile utilizzare detergenti specifici.
•
Versare nel fusto
l’additivo antischiuma 50 cc.
• Innestare il tubo di collegamento aria com-
pressa in V1 (tubo non in dotazione)
• Regolare la pressione dell'aria da 2 a 5 bar
tramite la manopola V3.
• Inserire nell’impugnatura del tubo flex L l’ac-
cessorio più adatto.
• Collegare l’apparecchio ad una presa di cor-
rente idonea.
• Attivare l’interrutore generale B
• Selezionare l'interruttore P1 in posizione
AIR (II) aria .
• Selezionare l'interruttore P in posizione
(I) detergente
• Per la fuoriuscita di schiuma, premere la leva
L3
• Distribuire la schiuma.
• Attendere 1 minuto, in modo che il detergen-
te agisca.
• Attivare l’interrutore L1 per attivare l'aspira-
zione;
RISCIACQUO CON ARIA E ACQUA
Solo modello
ETNA 4.1 FOAM
(IVP 4.0 VAC 4.1 FOAM)
32
Collegare l’apparecchio a un compresso-
re d'aria (non fornito) minimo 5 bar.
• Innestare il tubo di collegamento aria com-
pressa in V1 (tubo non in dotazione)
• Regolare la pressione dell'aria al massimo
tramite la manopola V3.
• Inserire nell’impugnatura del tubo flex L l’ac-
cessorio più adatto.
• Collegare l’apparecchio ad una presa di cor-
rente idonea.
• Attivare l’interrutore generale B
• Selezionare l'interruttore P1 in posizione
AIR (II) aria .
• Selezionare l'interruttore P in posizione
H2O (II) acqua.
• Per la fuoriuscita aria e aqua, premere la leva
L3
• Aspirare premendo il pulsante L1
Solo modello ETNA 4.1, ETNA 4.1 FOAM
(IVP 4.0 VAC 4.1, IVP 4.0 VAC 4.1 FOAM):
• Per selezionare la potenza di aspirazione (dal
1° al 4° livello), esercitare brevi pressioni del
tasto aspirazione L1 sull’impugnatura; il led
corrispondente al livello di potenza scelto si
illumina.
RABBOCCO ACQUA CALDAIA
Il serbatoio caldaia L alimenta la caldaia con livello
elettronico; essendo un serbatoio esterno, può esse-
re rabboccato in qualsiasi momento.
Quando termina l’acqua nel serbatoio caldaia
l’apparecchio:
1. emette un segnale acustico intermittente
(bip)
2. la spia del livello dell’acqua Clampeggia
3. si arresta la fuoriuscita di vapore
Per il rabbocco, procedere come segue:
• disinserire l’interruttore per il riscalda-
mento E
• disinserire l’interruttore principale B
• estrarre il cavo dalla presa di corrente
• riempire il serbatoio acqua caldaia J
SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
• Portare gli interruttori P, P1 ,E , B,in posizio-
ne OFF.
• Estrarre la spina dalla presa.
RIMOZIONE DELLA TESTATA
• Prima di rimuovere la testata Adal fusto I,
togliere la sonda Kdal serbatoio (fig. 7)
- Liberare i ganci Ge sollevare la testata A
(fig. 8 e 9).
- Inserire il filtro lavabile sulla testata A (fig.
10 e 11).
- Montare la testata Asul fusto I, inserendo
14

la sonda Knell’apposito foro e serrare coi
ganci.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad
accurati collaudi e sono coperti da garanzia da
difetti di fabbricazione in conformità alla nor-
mativa vigente (minimo 12 mesi). La garanzia
decorre dalla data di acquisto. In caso di ripa-
razione dell’apparecchio o degli accessori nel
periodo della garanzia, bisogna allegare una
copia della ricevuta.
Durante il periodo di garan-
zia, il nostro centro assistenza riparerà tutte quelle
disfunzioni che, nonostante un uso corretto da parte
dell’utilizzatore secondo il ns. manuale istruzioni po-
tranno essere ricondotte ad un difetto di materiali.
La garanzia avviene sostituendo o riparando quelle
parti che a ns. giudizio risultassero difettose. Le parti
sostituite rimangono di ns. proprietà. La riparazio-
ne o sostituzione di parti difettose non prolunga il
termine di garanzia dell’apparecchio; per le parti so-
stituite vale il periodo di garanzia dell’apparecchio.
Non rispondiamo per danni o difettosità all’appa-
recchio, od alle sue parti, riconducibili ad un errato
uso o manutenzione dell’apparecchio. Lo stesso vale
per la non osservanza delle norme contenute nel ns.
libretto istruzioni o per l’utilizzo di parti od accessori
non facenti parte del ns. programma. Qualsiasi inter-
vento a mezzo personale non autorizzato da noi fa
decadere tutti i diritti alla garanzia. La garanzia non
copre le parti di consumo, la cui usura è una naturale
conseguenza dell’utilizzo dell’apparecchio.
TABELLA DI MANUTENZIONE ORDINARIA
OPERAZIONE PARTE MACCHINA PERIODICITA' INCARICATO
Contenitore
di raccolta
Svuotare il contenitore dello sporco dopo ogni
pulizia. Ad ogni utilizzo Utilizzatore
Pulizia
Caldaia
Smontaggio, lavaggio boiler e sonda di livello
in riferimento al manuale di servizio
Ogni 6 mesi (o più
frequentemente
in caso di acqua
altamente calcarea)
Centro di
assistenza
tecnico
autorizzato
Ugello
Vapore
Pulire con lo spillo in dotazione l'ugello posto
all'interno della presa di uscita H2
Una volta alla
settimana
Utilizzatore
Filtro
Lavabile
Smontare e lavare dall'interno verso l'esterno
con acqua corrente, lasciare asciugare prima di
riassemblare
Ad ogni utilizzo Utilizzatore
Filtri Aria Pulire i filtri aria Mposti nella parte laterale
destra della macchina rimuovendo lo sporco
con aria compressa
Ad ogni utilizzo Utilizzatore
Accessori - Controllare che il tubo flex e le prolunghe ac-
cessori non vengano ostruiti da sporco umido
riducendo le prestazioni dell'apparecchio:
- Attenzione! Non lavare e non immergere il flex in
acqua o altri liquidi.
Per pulire accuratamente il tubo flex, svuotare
il serbatoio, collegare l’accessorio prolunga
più spruzzatore e far scorrere un litro di acqua
dolce nel tubo flex fino ad arrivare al serbatoio.
Una volta alla
settimana
Utilizzatore
- Verificare periodicamente lo stato di usura
delle guarnizioni ed eventualmente sostituirle.
Una volta al mese Utilizzatore
PROGRAMMA MANUTENZIONI PROGRAMMATE
Visita il sito www.lavorservice.com e scarica il piano manutenzioni programmate.
MANUTENZIONE
15

ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati,
macchine bloccate per residui di formazioni
di calcare, accessori danneggiati (es. tubo
piegato) e/o macchine che non presentano
difetti NON SONO COPERTI DA GARANZIA.
TUTTI I COSTI SORGENTI NEL CASO DI RECLAMI IN
GARANZIA NON AUTORIZZATI O RICONOSCIUTI
VERRANNO ADDEBITATI.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio
elettrico o elettronico, la legge (confor-
memente alla direttiva EU 2012/19/EU sui rifiuti
da apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alle legislazioni nazionali degli Stati membri UE
che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta
di smaltire questo prodotto o i suoi accesso-
ri elettrici / elettronici come rifiuto domestico
solido urbano e le impone invece di smaltirlo
negli appositi centri di raccolta. E’ possibile
smaltire il prodotto direttamente dal distribu-
tore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo,
equivalente a quello da smaltire. Abbandonan-
do il prodotto nell’ambiente si potrebbero cre-
are gravi danni all’ambiente stesso e alla salute
umana.
Il simbolo in figura rappresenta il bidone dei
rifiuti urbani ed è tassativamente vietato ripor-
re l’apparecchio in questi contenitori. La non
ottemperanza alle indicazioni della direttiva
2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari Stati
comunitari è sanzionabile amministrativamen-
te.
16

INTENDED USE
• The appliance is intended for professional use.
• Multipurpose steam cleaning equipment. The
unit can be also used as a simple vacuum cleaner
that handles both dust and liquids
• If the device is used for particularly fine powders
(smaller than 0,3 µm), special filters supplied op-
tionally (Hepa) must be employed.
TECHNICAL DATA
(see technical data plate)
DESCRIPTION AND ASSEMBLY
AMotor head
BON/OFF main switch
C“No water” light
D“Steam ready” light
E
ON/OFF boiler switch
FSteam adjustment knob
GHooks for closing head/drum
JWater tank
J
1
Detergent tank
KWater level sensor
HVacuum connection
H
1
Nozzle of the flexible hose
H
2
Outlet plug for steam
IDrum
LFlexible hose
L
1
Suction motor button
L2
Steam/Air delivery safety lock
L3
Steam/Air lever
M
Air filter
N
Small nylon brush
N1
Small brass brush
N2
Small S/S brush
O
Extension tube
P
Selector pump switch
I Selector detergent
OFF O
II Selector hot water
only FOAM model:
P1
Use mode selector:
I steam
OFF O
II compressed air
Q
Floor fitting, dry dust (only ETNA)
Q1
Floor fitting, wet liquid (only ETNA)
Q2 Carpet fitting (only ETNA)
Q3 Foaming brush (only FOAM,
do not use with steam)
R Steam pressure gauge
S Round suction brush
S1 Brush for small rectangular nozzle 150
T Big nozzle brush by steam/suction (only ETNA)
T1 Small rectangular nozzle by steam/suction 150
T
2
Armchair small nozzle brush by injection/suction
T3 Big nozzle brush (only FOAM)
T4 Foam tting (only FOAM)
T5 Antifoam additive (only FOAM)
U Window wiper steam/suction
U1
Window wiper for small rectangular nozzle 150
V1 Compressed air tting (only FOAM)
V2 Compressed air pressure gauge (only FOAM)
V3 Compressed air knob (only FOAM)
XSuction flat lance
Y
Accessory connection with steam/suction nozzle
ZDrain hose system
Z1 Filter
Translation of the original instructions
EN
17

ing switch when leaving the mach unat-
tended.
6°.
This hose contains electrical connections:
do not use it to collect water and do not im-
merse in water for cleaning.
GENERAL WARNINGS
01 Components contained in the package (e.g.
plastic bags) could be dangerous; keep them out
of reach of children and pets.
02 The use of this machine for anything not spec-
ified in this manual may be dangerous and must
be avoided.
03 The manufacturer cannot be held responsible
for any damage/injury caused to persons, animals
or property caused by misuse of the appliance,
not in compliance with manual instructions.
04 Plug in the appliance only if the power voltage
is the same shown on the rating plate and only if
the power supply mains has a protective earthing
system.
05 Do not touch the plug of the power cable with
wet hands.
06 Do not pull the plug by its power cable.
07 Do not drag the appliance by its power cable.
08 Unwind the power cable completely before
use.
09 Avoid using electrical extension cables; if
necessary, use an extension cable with a safety
approval mark with a protective earthing system.
Minimum size of extension cable is 2.5 mm².
10 Never carry out any maintenance on the ma-
chine without first disconnecting from the mains
supply or when it is left unattended or reachable
by children or disables.
11 Periodically examine the mains cable and
machine for damage. If any damage is found,
do not use the appliance but contact your ser-
vice centre for repair.
12 Do not use the appliance for steam cleaning
electrical appliances or electric sockets.
13 Once the appliance is plugged in, do not work
with wet hands or feet.
14 Do not immerse the appliance in any liquid.
15 Do not steam-clean the appliance.
17 Before connecting the appliance, make sure
SAFETY PRECAUTIONS
WARNINGS
IMPORTANT WARNINGS
04 This machine has been designed for use
with the cleaning agent supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use of
other cleaning agents or chemicals may ad-
versely affect the safety of the machine.
1° High pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be di-
rected at persons , live electrical equipment
or the machine itself.
05 Do not use the machine with in range of
persons unless they wear protective cloth-
ing.
23 Do not direct the jet against yourse lf or
others in order to clean clothes or foot-wear.
21 Risk of explosion - Do not spray flamma-
ble liquids.
24 High pressure cleaners shall not be used
by children or untrained personnel.
22 High pressure hoses, fittings and cou-
plings are important for the safety of the ma-
chine. Use only hoses , fittings and couplings
recommended by the manufacturer.
16 To ensure machine safety, use only origi-
nal spare parts from the manufacturer or ap-
proved by the manufacturer.
24-XX Water that has flowed through backflow
preventers is considered to be non potable.
03 Do not use the machine if a supply cord
or important parts of the machine are dam-
aged, e.g. safety devices, high pressure hos-
es, trigger gun.
XY
Inadequate extension cords can be dan-
gerous.
2°a.
If an extension cord is used, it shall be
suitable for outdoor use, and the connection
has to be kept dry and off the ground.
2°b. It is recommended that this is accom-
plished by means of a cord reel which keeps
the socket at least 60 mm above the ground.
11
Always switch off the mains disconnect-
EN
18

that the nameplate data are the same as those of
the electrical mains and that rhe socket is protect-
ed by a differential security breaker with tripping
sensitivity below 0.03 A - 30 ms.
18 Ensure that power sockets used ore correct for
the machine.
19 Never use the appliance in ambient tempera-
tures below 0°C if it is equipped with a PVC (H VV-
F) cable.
20 The electric cable must be replaced only by an
authorised service centre.
21 Do not vacuum explosive, toxic and inflamma-
ble substances (e.g. chimney ashes and soot) or
substances that may be dangerous to your health.
22 Do not use the appliance to suck water from
containers, sinks, baths, etc.
23 If foam/liquid should come from the machine
exhaust switch off immediately.
24 Do not place the suction orifice near delicate
parts of the body such as eyes, mouth and ears.
25 Do not put your hands close to the steam jet.
26 Never obstruct the steam outlet.
27 Do not point the steam jet towards people or
animals.
28 During use the appliance could overheat if
covered.
29 If the appliance is lent to someone else, the
instruction manual should also be passed on.
30
The appliance is not to be used by chil-
dren or persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experi-
ence and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
31
Children being supervised not to play
with the appliance.
32 Foam function: connect the device to a 5 bar
minimum air compressor (not supplied).
33 Foam function: Using specific detergents is in-
dispensable for foam production.
34 Always test on a hidden area of the material.
POWER CONNECTION
The electric supply connection shall be made by a
qualified electrician and comply with IEC60364-1.
The appliance shall be connected to the electrical
network providing that the impedence:
Zmax = 0,11 Ohm (EN 61000-3-11:2000)
TABLE OF USE
Always test on a hidden area of the material.
Normal dirt Intense dirt Drying
Car interior: seats foam foam/steam vacuum
Car interior: floor mats/carpet vacuum steam/detergent vacuum
Car interior: roof lining/windows steam steam vacuum
Car interior: dashboard vacuum vacuum/compressed air cloth
Car rims steam/detergent vapore/detergente cloth
Rugs and carpets in general foam foam/steam vacuum
Bathrooms, floors, upholstery foam steam/detergent vacuum
Parquet foam foam vacuum
Stainless steel surfaces foam steam/detergent vacuum
EN
19

USAGE
STARTING UP
When preparing the appliance for use,
switch it off and unplug it!
- Fill the tank Jwith water (fig. 1)
Do not put any kind of detergent or chemi-
cal substance in the water tank!
- Fill the tank J1 with detergent (fig. 2)
- Put (◊,+, -,*) hose on (◊,+, -,*) hole on the tank
(fig. 3)
This appliance is designed for use with the
detergent supplied or recommended by the
manufacturer. The use of other detergents
or chemicals may put the appliance’s safety
at risk!
- Fit the nozzle H1 of the flexible hose Lin the
vacuum connection H(fig. 4-5-6)
Never use the appliance without a filter!
VACUUMING DUST
• Fit the most suitable accessory in the handle
of the flexible hose L.
• Connect the device to a suitable electrical
outlet.
• Start vacuuming by pressing main switch B.
• Vacuum by pressing button L1
STEAM CLEANING
• Fit the most suitable accessory in the handle
of the flexible hose L.
• Connect the device to a suitable electrical
outlet.
• Start vacuuming by pressing main switch B.
Only model ETNA 4.1 Foam:
• Selection switch P1 to the steam position
(I).
• Press lever L3 for steam outflow.
• Turn on the steam system using switch Eand
wait until “steam ready” light Dlights up.
• For the outflow of the steam, press the lever
L3. The first amount of steam will come out
with water condensation; direct the jet to
one side or onto a cloth.
•Pre-select the amount of steam using the
knob Flocated on the appliance. The gauge
Rindicates the pressure inside the boiler.
•To steam and vacuum simultaneously: it
is possible to use the above-mentioned
steamcleaning functions together.
• Vacuum by pressing button L1
•When work is finished, release the steam le-
ver L3 a few moments prior to switching off
the suction motor L1. This will allow the suc-
tion ducts to recover the humidity.
STEAM CLEANING + INJECTION HOT WATER OR
DETERGENT
• Fit the most suitable accessory in the handle
of the flexible hose L.
• Connect the device to a suitable electrical
outlet.
•Start vacuuming by pressing main switch B.
•Turn on the steam system using switch Eand
wait until “steam ready” light Dlights up.
Only model ETNA 4.1 Foam:
• Selection switch P1 to the steam position
(I).
• Start injection pump by selection switch P:
H2O (II) hot water or
(I)detergent.
•To help the primer of the injection pump,
turn the steam tap Foff .
•Press the lever L3
•Pre-select the amount of steam using the
knob Flocated on the appliance. The gauge
Rindicates the pressure inside the boiler.
•To steam and vacuum simultaneously: it
EN
20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Lavorwash Iron manuals