Lavorwash MAJOR User manual

ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
DİKKAT:Kullanmadan önce talimatları okuyun.
ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации.
MAJOR
KOLUMBO
KOLUMBO 2WAY
KOLUMBO CORDLESS 12V
KOLUMBO GRAFFITI WASTER 12V
MANUALE DI ISTRUZIONI
Generatore di Vapore............ Pag. 6
INSTRUCTION MANUAL
Steam generator.................... Page 16
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Générateurs de Vapeur......... Page 26
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dampferzeuger...................... Seite 37
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Generador de Vapor.............. P
ág
. 47
KULLANMA KILAVUZU
Buhar Jeneratörü .................. S. 57
.....................
.
67
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
. :
..............................
88

2 X2 X
(I) ON
(0) OFF
(II) ON
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are
differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es
Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado. Consoante o
MAJOR
1
2
OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
OPSIYONEL VARSA
SE PRESENTE
⑥⑦
Diesel
Dizel yakıt
②②①
⑤
⑤
⑳
⑳
④
③
③
③
③
⑮
⑮
⑯
CC
A
H2O
OPTIONAL
OPTIONAL
⑰
B

2 X2 X
(I) ON
(0) OFF
(II) ON
modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Modelegöreteminedilenürünlerdefarklılıklarolabilir.
.
F
3
⑲
⑧ ⑧
⑨
⑫⑬⑭ ⑩⑪
MODELS WITH BATTERY 12 V
MODELOS COM BATERIA 12 V
TR-12 VAKÜLÜ MODEL
MODELS WITH BATTERY 12 V
MODELOS COM BATERIA 12 V
12V AKÜL Ü MODEL
MODELS :
MODELOS:
"2 WAY "
TR- 2 ÇIKILI
D
⑱
E

4
2X
2X
OPTIONAL
MODELS
MODELOS
"Grati Waster "
kit sabbiante
Sand blasting set
kit de sablage
Sandstrahlkit
kit lanza arenadora
kit de lança de projecça
Kumlama kiti
F
G
H
I

5
NO
NO
NON
NEIN
NO
NEE
NO
NO
NON
NEIN
NO
NEE
min. 120°
A = 3B A
B
min. 20 cm
min. 7,9 inch
OK
OK
fi g. M
Indicazioni tipo di gasolio da
utilizzare: Diesel per autotrazione
e senza additivi. Information
on the type of Diesel fuel to be
used: Diesel for transport uses and without
additives. Indications du type de gazole
à utiliser : Fioul routier sans additifs.
Angaben bezüglich des zu verwendenden
Dieseltyps: Diesel für den Fahrzeugantrieb
und ohne Zusatzstoe. Indicaciones
tipo de gasóleo que se debe usar: Diésel
para auto-tracción y sin aditivos.
Indicatie te gebruiken type Diesel: Diesel
voor voertuigen zonder toevoegingen.
Ενδείξει τύπου πετρελαίου που πρέπει
να χρησιοποιηθεί: Diesel για αυτοκίνηση και
χωρι πρόσθετα.
Indicações sobre o tipo
de gasóleo a utilizar: Diesel automotivo e
sem aditivos. Doporučený typ nafty
k použití: Nafta pro automobily a bez
aditiv. Käytettävän polttoainetyypin
ohjeistukset: Diesel ajoneuvoille ja ilman
isäaineita. Podatki o ustreznem gorivu:
uporabite dizelsko gorivo za vozila. Gorivo ne
sme vsebovati dodatkov. Indikationer
om vilket Dieselbränsle som ska användas:
Diesel för fordon och utan tillsatse.
Indikacije vrste goriva za uporabu: Dizel za
automobile, te bez aditiva. Kullanılacak
olan motori türün ait bilgiler: motorlu
araçlara yönelik katkısız motorin.
Veiledning for hvilket brennsto som
skal benyttes: Diesel for kjøretøy og uten
tilsetningsstoer. Wskazówki dotyczące
rodzaju oleju napędowego, który ma być
użyty: olej napędowy przeznaczony do
transportu i bez dodatków.
: Diesel
.
2X
2X
OPTIONAL

-INDOSSARE GUANTI DI PROTEZIONE NELL'
UTILIZZO DELLA MACCHINA;
-DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI NELL'
UTILIZZO DELLA MACCHINA.
SICUREZZA
ATTENZIONE: Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
AVVERTENZE IMPORTANTI
04 ATTENZIONE: Questo apparecchio è sta-
to progettato per essere utilizzato con il de-
tergente fornito o prescritto dal costruttore,
tipo shampoo detergente neutro a base di
tensioattivi biodegradabili anionici. L’impie-
go di altri detergenti o sostanze chimiche
può compromettere la sicurezza dell’appa-
recchio.
1°
I getti ad alta pressione possono essere
pericolosi se usati impropriamente. Il getto
non deve essere indirizzato verso persone,
attrezzature sotto tensione o la macchina
stessa.
05 ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio
in prossimità di persone, salvo il caso in cui
queste indossino abiti protettivi.
23
ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso
se stessi oppure verso altre persone per puli-
re abiti o scarpe.
21
ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non
spruzzare liquidi inammabili.
24
ATTENZIONE: Non permettere che l’appa-
recchio venga usato da bambini o da perso-
nale non addestrato.
22
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza
della macchina, usare solo pezzi di ricambio
originali presso il produttore o approvati dal
fabbricante.
16E ATTENZIONE: Manutenzioni e riparazio-
ni devono essere eettuate sempre da per-
sonale specializzato; le parti che eventual-
mente si guastassero vanno sostituite solo
con ricambi originali.
24-XX ATTENZIONE: L'acqua che è passata
attraverso i dispositivi antiriusso è conside-
rata non potabile.
03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se
il cavo elettrico o parti importanti dell’appa-
recchio risultano danneggiate, es. dispositivi
Istruzioni originali
INTRODUZIONE
> UTILIZZO PREVISTO
- Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’apparec-
chio sono idonee ad un utilizzo PROFESSIONALE.
- Il generatore di vapore per la pulizia industriale
rende possibile la pulizia e la disinfezione di qual-
siasi oggetto in modo facile ed ecologico, anche
nei punti più dicili, con o senza l’ausilio di pro-
dotti detergenti.
> DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
> SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione
per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
SE PRESENTE
Attenzione: non toccare
Attenzione : pericolo di emissione calore
- vapore;
Attenzione simbolo: non inalare
T
anica detergente
Solo acqua
Pericolo provocato da vapore bollen-
te.
IT
6

guato per proteggersi contro l’eventuale rim-
balzo di materiale asportato dal getto d’acqua
ad alta pressione.
05d - non toccare la spina elettrica e l’apparec-
chio con le mani bagnate e a piedi nudi.
05e - indossate eventualmente occhiali di pro-
tezione e calzature con suola in gomma.
- NELL’ UTILIZZO DELLA MACCHINA È OBBLIGATO-
RIO L’USO DI GUANTI DI PROTEZIONE.
- NELL’ UTILIZZO DELLA MACCHINA È OBBLIGATO-
RIO L’USO DI OCCHIALI PROTETTIVI.
06ATTENZIONE: Il getto della lancia non deve
essere indirizzato verso parti meccaniche con-
tenenti grasso lubricante: in caso contrario il
grasso verrà disciolto e disperso sul terreno. I
pneumatici e le valvole d’aria dei pneumatici
devono essere lavati mantenendo una distanza
minima di 30 cm; in caso contrario essi potreb-
bero essere danneggiati dal getto d’acqua alta
pressione. Il primo segno di tale danneggia-
mento è dato dallo sbiadimento del pneuma-
tico. Pneumatici e valvole d’aria dei pneumatici
danneggiati sono pericolosi per la vita.
07ATTENZIONE: I getti ad alta
pressione possono essere perico-
losi se usati impropriamente. I
getti non devono essere diretti verso le perso-
ne, gli animali, verso le apparecchiature elettri-
che vive oppure verso l’apparecchio stesso.
08 ATTENZIONE: I tubi essibili, gli accessori e
i raccordi per l’alta pressione, sono importan-
ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare
solamente tubi essibili, accessori e raccordi
prescritti dal costruttore (è estremamente im-
portante preservare l’integrità di questi com-
ponenti evitandone un uso improprio e preve-
nendoli da pieghe, urti, abrasioni).
11 ATTENZIONE: Spegnere completamente
l’apparecchio (interruttore generale in posizio-
ne (0)OFF ogni qualvolta lo si lascia incustodito.
12 ATTENZIONE: Ogni macchina viene col-
laudata nelle sue condizioni d’uso, per cui è
normale che alcune gocce d’acqua rimangano
presenti al suo interno.
13 ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan-
neggiare il cavo elettrico. Se il cavo di alimen-
tazione è danneggiato deve essere sostituito
dal costruttore oppure dal servizio assistenza,
oppure da personale qulicato al ne di evitare
situazioni di pericolo.
14 ATTENZIONE: Macchina con uido in pres-
sione. Impugnare la pistola saldamente per
prevenire la forza di reazione. Utilizzare solo
l’ugello di alta presione in dotazione alla mac-
di sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc.
XY
ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
2°a. Qualora venga utilizzato un cavo di pro-
lunga, questo dove essere idoneo per un uti-
lizzo all'esterno e il collegamento deve esse-
re mantenuto asciutto e sollevato dal suolo.
2°b. Si consiglia di utilizzare un'avvolgitore
per cavo in grado di mantenere la presa a
un'altezza di circa 60 mm dal suolo.
3°. Non utilizzare macchine alimentate con
motore a combustione in ambienti interni a
meno che non siano forniti di adeguata ven-
tilazione come previsto dalle autorità nazio-
nali competenti in materia di lavoro.
4°. Assicurarsi che qualsiasi emissione di sca-
rico non avvenga in prossimità delle prese
d'aria.
5°. Per macchine alimentate a gas o carbu-
rante è importante fornire una ventilazione
idonea e assicurasi che i fumi vengano scari-
cati adeguatamente.
11 Spegnere completamente l’apparecchio
(interruttore generale in posizione (0)OFF
ogni qualvolta lo si lascia incustodito.
XZ (page 19) Carburanti non idonei non de-
vono essere utilizzati poiché possono essere
pericolosi.
AVVERTENZE GENERALI
01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi
solo all’aperto.
02 ATTENZIONE: Alla ne di ogni lavoro, scol-
legare sempre il collegamento elettrico e idri-
co.
03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il
cavo elettrico o parti importanti dell’apparec-
chio risultano danneggiate, es. dispositivi di
sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc.
04ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato
progettato per essere utilizzato con il deter-
gente fornito o prescritto dal costruttore, tipo
shampoo detergente neutro a base di tensio-
attivi biodegradabili anionici. L’impiego di altri
detergenti o sostanze chimiche può compro-
mettere la sicurezza dell’apparecchio.
05a ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparec-
chio in prossimità di persone, salvo il caso in cui
queste indossino abiti protettivi.
05b - durante il lavoro non ammettete la pre-
senza di persone o animali entro un raggio di 5
metri.
05c - operate sempre con abbigliamento ade-
IT
7

china.
16 ATTENZIONE: Questo apparecchio non
è destinato all'utilizzo da parte di persone
(bambini compresi) con ridotte capacità si-
che, sensoriali o mentali o mancanza di espe-
rienza e conoscenza, a meno che non abbia-
no avuto istruzioni per l'uso o la supervisione
dell'apparecchio da parte di una persona re-
sponsabile della loro sicurezza.
17 ATTENZIONE
:I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
18 ATTENZIONE: Non mettere in funzione
l'apparecchio
prima di aver srotolato il tubo ad
alta pressione.
19 ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il
tubo avendo cura di non causare il ribalta-
mento dell'apparecchio.
20 ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge
il tubo, la macchina deve essere spenta ed il
tubo scarico dalla pressione (fuori servizio).
21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non
spruzzare liquidi inammabili.
22ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza
della macchina, usare solo pezzi di ricambio
originali presso il produttore o approvati dal
fabbricante.
23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso
se stessi oppure verso altre persone per pulire
abiti o scarpe.
24 ATTENZIONE: Non permettere che l’appa-
recchio venga usato da bambini o da personale
non addestrato.
ATTENZIONE:
L'acqua che è passata attraver-
so i dispositivi antiriusso è considerata non
potabile.
XXATTENZIONE
:
Scollegare l'apparecchio
dalla rete elettrica, staccando la spina dalla
presa elettrica, prima di eettuare qualsiasi
intervento di manutenzione e pulizia .
XYATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una pro-
lunga, la spina e la presa dovranno essere im-
permeabili all’acqua
ATTENZIONE: È assolutamente vietato usare
la macchina in ambienti o zone classicate po-
tenzialmente esplosive.
ATTENZIONE:
- NON TOCCARE L’APPARECCHIO CON MANI BA-
GNATE E A PIEDI NUDI
- NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O
L’APPARECCHIO STESSO PER STACCARE LA SPI-
NA DALLA PRESA DI CORRENTE
- NEL CASO IN CUI DURANTE IL FUNZIONAMEN-
TO VENGA A MANCARE L’ALIMENTAZIONE DI
CORRENTE, PER MOTIVI DI SICUREZZA, SPE-
GNERE LA MACCHINA (OFF).
K1 Tutte le operazioni di regolazione o manuten-
zione descritte nel presente manuale di istruzioni
vanno eseguite solamente dopo aver spento la
macchina, posizionando l’interruttore generale
in posizione o (0) e scollegato il cavo di alimen-
tazione, se non è chiaramente indicato che l’o-
perazione deve essere eseguita con la macchina
accesa.
K2 Tutti gli interventi di regolazione o sostituzio-
ne non descritti in questo manuale devono essere
eettuati da personale qualicato ed esperto per
evitare eventuali infortuni o danni alla macchina
ed all’operatore.
K3 Prima di utilizzare la vs. Macchina, leggere
attentamente il manuale informativo.
Fornirà importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza d’installazione, d’uso e manuten-
zione.
K4 La mancata osservanza di qualsiasi indica-
zione relativa alla sicurezza può dar luogo a
gravi lesioni personali e può inoltre arrecare
gravi danni all’apparecchiatura.
K5 Conservare con cura questo libretto per ogni
ulteriore consultazione no allo smantellamento
della macchina.
K6 Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi
dell’integrità della macchina e di tutti i suoi com-
ponenti. In caso di dubbio rivolgersi al rivendito-
re.
K7Prima di collegare la macchina accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica.
K8 Prima di eettuare qualsiasi operazione di pu-
lizia o di manutenzione, disinserire la macchina
dalla rete di alimentazione elettrica.
K9 Non lasciare la macchina inutilmente inserita.
Spegnere l’interruttore generale della macchina
quando la stessa non viene utilizzata.
K10 In caso di guasto e/o cattivo funzionamen-
to, scollegare dalla rete senza manomettere i
comandi e le apparecchiature. Per le riparazioni
rivolgersi solamente ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere
l’utilizzo di ricambi originali.
V11 I tubi di scarico e di carico, le guaine di prote-
zione, le elettrovalvole non vanno tagliati e ma-
nomessi. In caso di danneggiamento disinserire la
macchina dalla rete.
V12 Qualsiasi impiego diverso da quello per cui la
macchina è stata costruita rappresenta una con-
IT
8

dizione anomala e può arrecare danno al mezzo
di lavoro e costituire un serio pericolo per l’ope-
ratore.
K13 Le etichette di avvertenza attaccate davanti
e sui anchi della macchina non devono essere
tolte o nascoste.
V14 Le istruzioni valgono per diversi modelli; di
conseguenza, alcuni dettagli possono essere dif-
ferenti secondo il modello di macchina.
V15 Non toccare e non far funzionare la macchina
con le mani bagnate o a piedi scalzi
K16 Non togliere le carenature, i pannelli di chiu-
sura dei quadri elettrici senza prima aver spento
la macchina ed aver tolto le spine di alimentazio-
ne elettrica;
K17 Non tirare il cavo di alimentazione per stacca-
re la spina dalla presa di corrente.
Allo scopo di prevenire incendi ed esplosioni:
K18 Mantenere l’area intorno all’apparecchiatura
libera da prodotti inammabili o combustibili.
K19 Le istruzioni sopra riportate non sono certa-
mente in grado di prevenire qualsiasi incidente;
è quindi responsabilità dell’utente agire con la
massima cautela.
K20 La macchina non deve essere modicata o
cambiata in nessun modo senza l’autorizzazione
scritta del fabbricante.
ATTENZIONE:
si raccomanda l’utilizzo di acqua-
demineralizzata.
ATTENZIONE: Mai spostare l'apparecchio uti-
lizzando il cavo d’alimentazione o il tubo della
pistola.
> DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un fermo
di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso
della macchina è importante azionare il fermo
di sicurezza per evitare aperture accidentali.
ATTENZIONE:
la
macchina è dotata di
sicurezze:
- Valvola di sicurezza
- Pressostato
- Termostato
- Pump with a by-pass valve or stopping device.
> STABILITÀ
ATTENZIONE: La macchina deve essere sem-
pre mantenuta su una base orizzontale, in
modo sicuro e stabile.
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
ATTENZIONE (simbolo):
apparecchio non
adatto al collegamento alla rete dell'acqua po-
tabile.
L’idropulitrice può essere collegata direttamente alla
rete di distribuzione dell’acqua POTABILE solamen-
te se nella tubazione di alimentazione è installato un
dispositivo antiriusso con svuotamento conforme
alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm - 1/2 inch
e che sia rinforzato.
ATTENZIONE:
L'acqua che è passata attraverso i
dispositivi antiriusso è considerata non potabile.
IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua
ltrata o pulita. Il rubinetto di prelievo acqua
deve garantire una erogazione pari al doppio
della portata massima della pompa.
-T
emperatura massima dell’acqua in ingresso: 40°C
-Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa
-
Collocare l’apparecchio il più vicino possibile alla
rete idrica di approvvigionamento.
La non osservanza delle suddette condizioni
provoca gravi danni meccanici alla pompa non-
ché il decadimento della garanzia.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
·
Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
·
Aprire il rubinetto.
Alimentazione dell’acqua dal serbatoio interno alla
macchina
Riempimento dei serbatoio dell'acqua
- spegnere la macchina posizionando l’interruttore
generale in posizione OFF;
- eettuare il riempimento del serbatoio;
ATTENZIONE:
- si raccomanda l’utilizzo di acqua demineralizzata.
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
IT
9

- Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve
essere conforme alla norma IEC 60364-1.
IMPORTANTE Prima di collegare l’apparec-
chio, accertarsi che i dati di targa siano rispon-
denti a quelli della rete elettrica e che la presa
sia protetta con un interruttore magnetotermi-
co dierenziale “SALVAVITA” con sensibilità di
intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio, fare sostituire la presa con
altra di tipo adatto da personale professional-
mente qualicato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di tempe-
ratura ambiente inferiore a 0°C, se esso é equi-
paggiato con cavo in PVC (H VV-F).
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una pro-
lunga, la spina e la presa dovranno essere im-
permeabili all’acqua e il cavo deve avere le di-
mensioni indicate nella tabella sottostante.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m
USO
> DISIMBALLO
Togliere i ganci superiori e inferiori che ssano il car-
tone al pallet. Slare la gabbia di cartone, appoggia-
re due ruote della macchina a terra e slare il pallet.
> Movimentazione e trasporto della macchi-
na
- Per spostare l’apparecchio utilizzare unicamente
la maniglia di cui è dotato.
ATTENZIONE: Mai spostare l'apparecchio uti-
lizzando il cavo d’alimentazione o il tubo della
pistola.
>DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
vedi g.
AB
①
serbatoio detergente
②
maniglia
③
presa collegamento pistola
④
cavo elettrico
⑤
ingresso acqua
⑥
serbatoio Diesel
⑦
serbatoio acqua
vedi g.
C
Modello: Major
③
presa collegamento pistola
⑳
rubinetto uscita vapore, chiuso
vedi g.
D
⑧
regolatore vapore secco / vapore umido
⑨
manometro
⑩
interruttore generale ON/OFF
⑪
interruttore caldaia
⑫ +
regolatore temperatura
⑬
- regolatore temperatura
⑭
display del termoregolatore
vedi g.
A
⑮
pistola vapore + tubo essibile
⑯
accessorio
⑰
pulsante erogatore detergente
vedi g.
E
⑱
interuttore inverter (mod. 12V)
⑲
spie della batteria (mod. 12V)
> INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO
IMPORTANTE
:
- La temperatura dell’ambiente di installazione del-
la macchina dovrà essere compresa tra i 10°C e
35°C.
> DISPOSIZIONE DELLA CANNA FUMARIA IN
LUOGHI CHIUSI
(vedi g. M)
ATTENZIONE:
In caso di funzionamento in
ambiente chiuso deve essere assicurata suciente
aerazione e scarico dei gas.
Talvolta è necessario utilizzare una canna fumaria
①②③④⑤⑥⑦⑧ ⑨⑩ ⑪⑫⑬⑭ ⑮⑯⑰
⑱⑲⑳ ㉑㉒㉓㉔㉕㉖㉗ ㉘㉚㉛㉜㉝㉞㉟ ...
IT
10

per lo scarico dei prodotti della combustione dell’i-
dropulitrice.
Questo problema non esiste se si utilizza la macchi-
na all’aperto, ma se la sua installazione avviene in un
luogo chiuso è necessario seguire alcune avverten-
ze di seguito riportate:
- Lo sviluppo della canna fumaria deve essere sem-
pre in salita, possibilmente verticale e preferibilmen-
te non eccedere i 5 m.
- La canna deve possedere un coperchio a cappello
per impedire entrate d’acqua piovana sulla sua par-
te terminale superiore, senza ovviamente impedire
l’uscita dei fumi.
- La sezione A della canna fumaria deve essere tripla
di quella di uscita del camino della macchina B ed ad
una distanza di almeno 20 cm.
Si deve poi sottolineare l’importanza dei punti sud-
detti ai ni di limitare al massimo la caduta di con-
densa in macchina. L’acqua che si condensa nella
canna fumaria e penetra in macchina è altamente
corrosiva per caldaia e serpentina. Essa contiene
infatti acido solforico e condensa no alla tempera-
tura di 180° C circa. Si deve cercare di evitare la con-
densazione, ma in ogni caso la condensa non deve
entrare nella macchina.
La non osservanza di queste istruzioni può arrecare
danno alla macchina in breve tempo.
SEZIONE CAMINO DI PRESA:
3 volte l’area del camino minimo.
Diametro tubazione = 150 mm.
SEZIONE CAMINO DI PRESA PER 2 CALDAIE:
6 volte l’area del camino minimo.
Diametro tubazione = 225 mm.
RIFORNIMENTO
Diesel (vedi g. A) 25 l
Indicazioni tipo di gasolio da utilizzare:
Diesel per autotrazione e senza additivi.
Riempire il serbatoio con combustibile indicato sulla
targhetta dati tecnici (Diesel).
Evitare che il serbatoio si vuoti durante il funziona-
mento per non danneggiare la pompa del gasolio.
ATTENZIONE:
L’uso di combustibili non adegua-
ti può causare pericolo.
Detergente (vedi g. A) 2,4 l
Riempire il serbatoio del detergente con prodotti
consigliati adatti al tipo di lavaggio da eettuare.
ATTENZIONE:
Usare solamente detergenti liqui-
di, evitare assolutamente prodotti acidi o molto
alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri prodotti
che sono stati studiati appositamente per l’uso con
questo apparecchio.
Acqua (vedi g. A) 25 l
vedi capitolo: "ALIMENTAZIONE IDRICA"
Modello: Major:
- Collegare il tubo
③⑮
,
- Sollevare la sicura
C2
- Poi aprire il rubinetto del vapore
⑳
.
Pericolo provocato da vapore bollente.
> PRIMA DEL 1° uso
Modello a batteria 12 V
-assicurarsi che l'interruttore generale
⑩
sia su (0)
OFF
vedi g.
E
-svitare i 2 pomelli e sollevare la protezione
-attaccare la spina al inverter .
-posizionare l'interruttore dell'inverter su (I) ON
⑱
- L'indicatore luminoso “LED” si accende.
-Abbassare la protezione e avvitare i 2 pomelli.
> Batteria
(Modello a batteria 12 V)
-Controllare il livello di carica della batteria e proce-
dere alla ricarica:
-
⑲
indicatore luminoso “led” verde
batteria carica
-
⑲
indicatore luminoso “led” giallo
batteria carica 50%
-
⑲
indicatore luminoso “led” rosso
batteria scarica
Per caricare la batteria:
- Posizionare l'interruttore su
⑩
(0) OFF
-Collegare la spina alla presa corrente elettrica
- Il caricabatteria sta caricando
IMPORTANTE
:
Il caricabatteria funziona anche con interuttore prin-
cipale
⑩
in posizione (I) (II) (0).
IMPORTANTE:
Seguire il manuale di utilizzo e
sicurezza del costruttore delle batterie.
> Kit sabbiante
solo Modello "
Grati Waster
"
(vedi g. FGHI)
Con opportuni accessori si possono svolgere la-
vori di sabbiatura.
- Riempire la tanica per sabbia (sabbia non forni-
ta) con sabbia per sabbiatura, sabbia calibrata
Ø 0,5 mm.
IT
11

IMPORTANTE: usare sabbia asciutta.
> Regolazione della temperatura
(vedi g.
D
)
Per eettuare la regolazione della temperatura,
agire sul termoregolatore, posto sul pannello di co-
mando.
Questo apparecchio è munito di un termoregolatore
elettronico che permette di controllare e regolare la
temperatura, e quindi la pressione in caldaia da un
minimo di 5 bar ad un massimo di 10 bar.
- All’accensione dell'apparecchio, il display mostra
la temperatura letta in caldaia.
Per eettuare la regolazione della temperatura pro-
cedere come segue:
- Tenere premuto contemporaneamente ( + ) e ( - )
per alcuni secondi
- Premere il pulsante ( + ) per incrementare la tem-
peratura o il pulsante ( - ) per decrementare.
Per poter lavorare a 10 bar è indispensabile che il
termoregolatore sia regolato su 190° C.
° C BAR
152 5
159 6
165 7
170 8
175 9
180 10
TABELLA COMPARATIVA TRA GRADI
CENTIGRADI E PRESSIONE VAPORE
IN BAR
ATTENZIONE:
- La macchina è preimpostata alla temperatura
massima di 190° C.
- Per ogni intervento di regolazione, fasatura e so-
stituzione non contemplata in questo manuale,
consultare personale qualicato del costruttore o
del rivenditore.
- Sono possibili diverse regolazioni in modo da
adattare la macchina alle diverse esigenze di pro-
duzione.
> Regolazione quantità vapore e acqua
(vedi g.
D
)
Per eettuare la regolazione della quantità di vapo-
re e acqua da erogare, bisogna agire sulla mano-
pola
⑧
.
vapore umido;vapore secco;
> Comandi elettrici
(riferimento - descrizione)
⑩
- INTERRUTTORE GENERALE: selettore a 2 posi-
zioni che da corrente alla macchina premuto in
posizione (I) ON. Se premuto in posizione (0) OFF,
la macchina viene disarmata.
Modello a batteria 12 V:
⑩
- INTERRUTTORE GENERALE:
(I) ON: funzionamento a corrente elettrica
(0) OFF: la macchina viene disarmata
(II) ON: funzionamento a batteria
⑪
- Pulsante di ACCENSIONE CALDAIA: da premere
per accendere la caldaia.
⑫⑬
- TERMOREGOLATORE: riferirsi al paragrafo
“Regolazione della temperatura”
⑭
- Display:
- Indicatore della temperatura
- Segnale "H2O": quando manca acqua nel serba-
toio.
- Segnale "GAS" - quando manca DIESEL nel ser-
batoio.
> Pistola a vapore
Uso della pistola a vapore
- Inserire la spina di cui è dotata la pistola nell’ap-
posita presa, dopodiché bloccare con le due leve;
- per ottenere l’erogazione di vapore, azionare la
leva della pistola;
ATTENZIONE:
- Per ogni intervento di regolazione, fasatura e
sostituzione non contemplata in questo ma-
nuale, consultare personale qualicato del Co-
struttore o del Rivenditore.
- Per ogni intervento di sostituzione accertarsi
che: l’interruttore generale sia in posizione (0)
OFF.
> AVVIAMENTO
Descrizione della sequenza di accensione:
Dopo essersi accertati di aver eettuato tutti gli al-
lacciamenti ed i controlli preventivi descritti nei
capitoli precedenti, avviare la macchina agendo
come descritto di seguito:
1) Prima di procedere all’accensione del generatore,
portare a livello i serbatoi di acqua e DIESEL.
2) Premere l’interruttore generale, posto sul pannel-
lo di comando
⑩
, in posizione
( I ) ON - funzionamento a rete elettrica
oppure
( II ) ON - funzionamento a batteria
IMPORTANTE
: la macchina funziona a batteria
IT
12

sia con la spina attaccata alla rete elettrica che
con la spina staccata dalla presa elettrica.
3) Premere il pulsante di ACCENSIONE CALDAIA,
posto sul pannello di comando ( I )
⑪
.
> EROGAZIONE DEL DETERGENTE
Per erogare e miscelare il detergente con il vapore :
Premere il pulsante
⑰
sulla pistola.
> Arresto (ne lavoro)
Alla ne del turno di lavoro, per arrestare la macchi-
na occorre:
1)
⑪
interruttore CALDAIA su (0) OFF
2)
⑩
interruttore generale su (0) OFF
3) Scollegare la spina dell’alimentazione elettrica.
Scarico caldaia
Agire nel seguente modo:
- qualche minuto prima del termine del turno di
lavoro, spegnere la caldaia tramite il pulsante lu-
minoso di ACCENSIONE CALDAIA, proseguendo
l’utilizzo della pistola a vapore no a quando il
manometro indica una pressione da 0 a 1 BAR;
vedi g.
F
Scarico caldaia (Optional)
Agire nel seguente modo:
- aprire lentamente il rubinetto di scarico caldaia,
posto nella parte laterale destra della macchina e
far deuire l'acqua contenuta nella caldaia in un
contenitore adeguato.
Pericolo provocato da vapore bollente.
IMPORTANTE
:
Se per qualsiasi motivo fosse necessario disar-
mare tempestivamente la macchina, posizionare
l’interruttore generale, posto sul pannello di con-
trollo, in posizione OFF.
ATTENZIONE:
V15 È assolutamente vietato, durante il funziona-
mento della macchina, togliere le protezioni pre-
disposte dal Costruttore allo scopo di salvaguar-
dare l’incolumità dell’operatore.
- L’utilizzo della macchina è consentito a personale
esperto e qualicato.
- Evitare di dirigere la pistola vapore contro perso-
ne o contro oggetti delicati quali plastiche, cristal-
li o altro materiale che col contatto del vapore a
180°C si possa sciogliere o deteriorare.
- Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
- Ad ogni riempimento dei serbatoi, disinserire la
corrente.
- Si raccomanda l’utilizzo di acqua demineralizzata.
CURA E MANUTENZIONE
PROGRAMMA MANUTENZIONI PROGRAMMATE
Visita il sito e scarica il piano manutenzioni
programmate.
ATTENZIONE:
Prima di eettuare qualsiasi
manutenzione alla l'apparecchio scaricare la
pressione, togliere il collegamento elettrico e
idrico.
MANUTENZIONE ( VEDI TABELLA)
ATTENZIONE:
Prima di eettuare ogni intervento di manutenzione
o di sostituzione ricordarsi sempre di:
- Arrestare la macchina (selettore INTERRUTTORE
OPERAZIONE PARTE MACCHINA PERIODICITÀ
1 Pulizia caldaia 1 Togliere il calcare dalla caldaia
1 Pulire i sensori di livello dell'ac-
qua
1 Ogni anno
1 Ogni 3 mesi
Centro Assistenza Autorizzato
Centro Assistenza Autorizzato
2 Controllo visivo 2 Macchinario + pistola 2 Settimanale Utilizzatore
2 Parti elettriche
2 Tenuta condotte vapore
e acqua + pistola
2 Mensile Utilizzatore
3 Pulizia brucia-
tore
3 Elettrodi accensione 3 Ogni anno Centro Assistenza Autorizzato
3 Ugello gasolio
4 Pulizia gene-
rale
4 Esterno 4 Settimanale Utilizzatore
IT
13

GENERALE in posizione OFF),
- Scollegare il cavo di alimentazione elettrico.
K1 Le operazioni di manutenzione, sostituzione
e riparazione devono essere adate a persona-
le tecnico qualicato, che sia a conoscenza delle
tecnologie applicate alla macchina.
K2
ATTENZIONE:
- Per ogni intervento di regolazione, fasatura e
sostituzione non contemplata in questo ma-
nuale, consultare personale qualicato del Co-
struttore o del Rivenditore.
ATTENZIONE:
Indossare sempre guanti di
protezione durante la pulizia della macchina
La valvola di sicurezza e gli accessori vanno con-
trollati secondo quanto stabilito dal DM 329/04.
Pulizia generale della macchina
Ogni ne settimana pulire la macchina rimuoven-
do la polvere mediante l’uso di aria compressa.
Eseguire una pulizia esterna del corpo della mac-
china con idonei prodotti detergenti.
INCONVENIENTI E RIMEDI
( VEDI TABELLA)
22 ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza
della macchina, usare solo pezzi di ricambio
originali presso il produttore o approvati dal
fabbricante.
Rumorosità della macchina LpA 75 dB (A)
IMPORTANTE:
la macchina non presenta
controindicazioni per un utilizzo continuativo
nell’arco dell’intera giornata lavorativa e soddi-
sfa quanto previsto dal D.L. N° 277 del 15/08/91.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti
ad accurati collaudi e sono coperti da garan-
zia da difetti di fabbricazione in conformità
alle normative vigenti applicabili nei vari Pa-
esi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti sogget-
te a normale usura, le parti in gomma, spaz-
zole di carbone, i ltri, gli accessori e gli op-
tional; i danni accidentali, per trasporto, per
incuria o inadeguato trattamento, per uso ed
installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi
funzionanti, delle incrostazioni, dei ltri e ugelli
in genere.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elet-
tronico, la legge (conformemente alla direttiva
2012/19/EU sui riuti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati
membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta di
smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettro-
nici come riuto domestico solido urbano e le impone invece
di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smal-
tire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’ac-
quisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smalti-
re. Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero
creare gravi danni all’ambiente stesso e alla salute umana.
Il simbolo in gura rappresenta il bidone dei riuti urbani ed
è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in questi con-
tenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della direttiva
2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari Stati comunitari è
sanzionabile amministrativamente.
IT
14

PROBLEMI cause SOLUZIONI
1 IL GENERATORE
NON SALE IN
PRESSIONE
1- Pressostato
1- Bruciatore
1- Termoresistenza
PT100
1- Controllare il pressostato
1- Vericare elettrodi, ugello
gasolio
1- Controllare che la temperatura
indichi almeno 150°C
- Centro Assistenza Autorizzato
- Utilizzatore
- Utilizzatore
- Centro Assistenza Autorizzato
2 LA POMPA
DELL'ACQUA
NON FUNZIONA
2.1 Non carica
acqua
2.2 Segnale
acustico
2.1- Serbatoio acqua
vuoto
2.1- Pompa
2.1- Filtro intasato
2.1
- Sensori di livello
2.1- Riempire il serbatoio
2.1- Sostituire la pompa
2.1- Pulire ltro
2.1-Pulire i sensori di livello
dell'acqua
- Utilizzatore
- Centro Assistenza Autorizzato
- Utilizzatore
- Centro Assistenza Autorizzato
2.2- Mancanza d’acqua
nel serbatoio
2.2- Controllo galleg-
giante
2.2- Riempire il serbatoio
2.2- Controllarlo ed eventualmente
sostituirlo
- Utilizzatore
- Centro Assistenza Autorizzato
3 LA VALVOLA DI
SICUREZZA SI
APRE RIPETUTA-
MENTE
3.1 Carica acqua
continuamente
3- Sonda livello acqua
caldaia
3- Pressostato.
3- Valvola di sicurezza
3-
Pulire i sensori di livello
dell'acqua
3- Sostituire il pressostato e con-
trollare che il tubo di scarico sia
libero da incrostazioni.
3- Sostituire la valvola di sicurezza.
- Centro Assistenza Autorizzato
-Centro Assistenza Autorizzato
- Centro Assistenza Autorizzato.
La valvola di sicurezza può essere
sostituita solo da personale
qualicato o dai centri assistenza.
La valvola di sicurezza sostitutiva
deve essere tarata a 12 bar ed
essere corredata di certicato
PED secondo quanto previsto per
la categoria IV
IT
15

- IT IS OBLIGATORY TO WEAR
PROTECTIVE GLOVES WHEN USING
THE MACHINE.
- IT IS OBLIGATORY TO WEAR
PROTECTIVE GOGGLES WHEN USING
THE MACHI
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: It is important to be careful of
the following items.
IMPORTANT WARNINGS
04 This machine has been designed for use
with the cleaning agent supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use of
other cleaning agents or chemicals may ad-
versely aect the safety of the machine.
1°. High pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be di-
rected at persons , live electrical equipment
or the machine itself.
05a Do not use the machine with in ran-
ge of persons unless they wear protective
clothing.
23 Do not direct the jet against yourse lf or
others in order to clean clothes or foot-wear.
21 Risk of explosion - Do not spray amma-
ble liquids.
24 High pressure cleaners shall not be used
by children or untrained personnel.
22 High pressure hoses, ttings and cou-
plings are important for the safety of the ma-
chine. Use only hoses , ttings and couplings
recommended by the manufacturer.
16e To ensure machine safety, use only ori-
ginal spare parts from the manufacturer or
approved by the manufacturer.
24-XX Water that has owed through
backow preventers is considered to be non
potable.
03 Do not use the machine if a supply cord
or important parts of the machine are dama-
ged, e.g. safety devices, high pressure hoses,
trigger gun.
XY Inadequate extension cords can be dan-
gerous.
2°a. If an extension cord is used, it shall be
GENERAL INFORMATION
- This appliance’s performance and
userfriendliness make it suitable for
PROFESSIONAL use.
- The steam generator for industrial cleaning
is used for the cleaning and disinfecting of
any object in an easy and ecological way,
also in the most dicult points with or
without detergents.
> THECNICAL DATA
(see thecnical data plate)
SYMBOLS
WARNING: It is important to be
careful of the following items.
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
IF PRESENT
WARNING: do not touch .- a warning
label relative to the danger of heat - steam
emissions;
WARNING: symbol do not inhale
Detergent tank
only water
WARNING: symbol, Danger from hot
steam.
Translation of the original instructions
EN
16

suitable for outdoor use, and the connection
has to be kept dry and o the ground.
2°b. It is recommended that this is accom-
plished by means of a cord reel which keeps
the socket at least 60 mm above the ground.
3°. Do not use combustion engine powered
machines indoors unless adequate ventila-
tion is assessed by national labour authori-
ties.
4°. Ensure that any exhaust emissions are
not in the vicinity of air intakes.
5°. For gas or oil-heated machines it is im-
portant to provide adequate ventilation and
make sure that the ue gases are properly
discharged.
11 Always switch o the mains disconnec-
ting switch when leaving the mach unatten-
ded.
XZ Incorrect fuels shall not be used as the y
may prove hazardous .
> GENERAL WARNINGS
01WARNING: This appliance is for outdoor
use only.
02WARNING: Always disconnect the
electricity and water supplies on completion
of every job.
WARNING:
05b - Do not allow other people or animals
within a range of 5m when operating the
machine.
05c - Always wear suitable protective
clothing in order to protect yourself against
ricocheting parts.
05d - Do not touch the plug and the
appliance with wet hands or when barefoot.
05e - Wear safety goggles and non-slip
rubber footwear.
- IT IS OBBLIGATORY TO WEAR PROTECTIVE
GLOVES WHEN USING THE MACHINE.
- IT IS OBBLIGATORY TO WEAR PROTECTIVE
GOGGLES WHEN USING THE MACHINE.
06WARNING: Do not direct the nozzle
toward mechanical parts containing
lubricant grease, as the grease will dissolve
and spread over the surrounding ground.
Vehicle tyres/tyre valves may only be
cleaned from a minimum distance of 30 cm,
otherwise the vehicle tyre/tyre valve could
be damaged by the high-pressure jet. The
rst indication of this is a discoloration of the
tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can
be deadly dangerous.
07WARNING: High pressure
jets can be dangerous if subject
to misuse. The jet must not be
directed at persons,animal, live electrical
equipment or the machine itself.
08WARNING: High pressure hoses, ttings
and couplings are important for the safety
of the machine. Use only hoses, ttings
and couplings recommended by the
manufacturer. (it is extremely important
to protect these components against
damage by avoiding their improper use and
protecting them against bending, knocks
and scratches).
12WARNING: Every machine is tested in its
operating conditions, so it is normal for a few
drops of water to be left inside it.
13WARNING: Take care not damage the
electric cable. If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard
14WARNING: Appliance with uid under
pressure. Keep a rm hold on the gun and be
prepared to take the kickback pressure. Only
use the high pressure nozzle provided with
the appliance.
16WARNING: This appliance is not intended
for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety.
17WARNING: Children should be
supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
18WARNING: Never start this appliance
without rst completely unwinding the
high-pressure hose.
19WARNING:When windingandunwinding
the pipe take care not to cause this appliance
to overturn.
20WARNING: Before unwinding or winding
the hose, switch the machine o and release
the pressure in the hose itself (switching o).
XX WARNING: the machine shall be
disconnected from its power source, by
removing the plug from the socket-outlet,
during cleaning or maintenance and when
EN
17

replacing spare parts
XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight
construction.
WARNING: It is absolutely forbidden to
use the machine in potentially explosive
environments or areas.
WARNING:
- NEVER EVER TOUCH THE MACHINE WITH
WET HANDS OR BARE FEET.
- NEVER PULL THE POWER SUPPLY CABLE OR
MACHINE IN ORDER TO DISCONNECT THE
PLUG FROM THE SOCKET.
- IF DURING FUNCTIONING THE POWER
SUPPLY RUNS OUT, FOR SAFETY REASONS,
TURN THE MACHINE OFF.
K1 All the maintenance and adjustment
activities described in this handbook must
be carried out only after stopping the ma-
chine (main switch turned to o) and discon-
necting the power cord, if not clearly indica-
ted that the operation must be carried out
when the machine is on.
K2 All the adjustment and activities that
are not described in this handbook must be
carried out by qualied and skilled operators
to avoid any accident or damage to the ma-
chine and to the operator.
K3 Carefully read this operating handbook
before use.
It provides important information about a
safe installation, use and maintenance of the
machine.
K4 The non-compliance with the safety
measures may entail serious injuries to the
operator and damages to the machine.
K5 Carefully keep this handbook for con-
sultation purposes up to the machine nal
dismantling. The use and maintenance ac-
tivities must be carried out correctly; other-
wise, the builder cannot be held responsible
for the damages to people, animals or things
deriving from the non-compliance with the
following instructions.
K6 Check that both the machine and its
components are undamaged when unpa-
cking them. Contact your reseller in case of
doubts.
K7 Make sure that the rating correspon-
ds to the factory power line before energi-
sing the machine.
K8 De-energise the machine before any
cleaning or maintenance activity.
K9 Never leave the machine energised if
unused. Turn the main switch o.
K10De-energise the machine in case of fai-
lure and / or troubles. Do not tamper with
its controls and equipment. Just contact the
authorised after-sales service points for ser-
vicing purposes and always order original
spare parts.
K11 The draining and loading pipes, the
safety sheaths and the solenoid valves must
not be cut and tampered with. De-energise
the machine in case of damages
K12 Any use of the machine other than
the one it has been built for represents an
anomalous condition and can cause serious
damages to the operating means and entail
a serious risk for the operator using it.
K13 Never remove or hide the warning la-
bels applied to the machine.
K14 The same instructions are valid for
various models; some details may dier ac-
cording to the machine model.
K15 Never touch or start the machine
with wet hands or bare feet;
K16 Remove the casings and the doors of
the electric boards only once the machine
has been stopped and de-energised;
For re-prevention purposes:
K18 Keep all inammable or combustible
products away from the equipment area.
K19 Obviously, the above-mentioned
instructions are not sucient to prevent all
sorts of accidents; therefore, the user will
have to be cautious.
K20 The machine must not be modied or
changed in any way without the builder’s
written authorisation.
WARNING: We recommend the use of de-
mineralized water.
WARNING: Never use the power cable or
the gun cable to move it.
> SAFETY DEVICE
WARNING: the gun is tted with a safety
catch. Whenever use of the machine is
interrupted it is important to operate the
safety catch to prevent accidental activation
of the jet.
EN
18

Safety features:
- Safety valve
- Manostat
- Thermostat
- Pump with a by-pass valve or stopping device.
> STABILITY
WARNING: The machine must be always kept
on horizontal bases, in a safe and stable way.
> WATER SUPPLY
Water supply collection
Water supply from the water main
- Connect a supply hose (not included) to
the water inlet of the unit and to the water
supply.
- Open the water supply.
WARNING: (symbol) machine not
suitable for connection to the potable water
mains.
The cleaner can only be connected to the wa-
ter mains if the water mains is separated by a
backow preventer. Make sure that the hose
is at least Ø 13mm-1/2 inch and that it is rein-
forced.
WARNING:Water that has flown through
backflow preventers is considered to be
nonpotable.
IMPORTANT: Only clean or filtered water
should be used for intake. The delivery of
the water intake tap should be equal to the
double of the maximum pump range.
- Maximum intake water temperature: 40°C
- Max inlet water pressure: 1Mpa
Place the machine as close to the water supply
system as possible.
Failure to comply with the above conditions
causes serious mechanical damage to the
pump and the loss of warranty cover.
Water supply from the water tank build-in
- Switch off the unit.
WARNING:We recommend the use of de-
mineralized water.
> ELECTRICITY SUPPLY
- The appliance’s electrical connection must
comply with the IEC 60364-1 standard.
IMPORTANT: Before connecting the
appliance, make sure that the nameplate
data are the same as those of the electrical
mains and that the socket is protected by a
dierential security breaker with tripping
sensitivity below 0.03 A - 30 ms.
- If the appliance’s plug is not compatible with
the socket, have the socket replaced with
another of suitable type by professionally
qualied sta.
- Never use the appliance in ambient
temperatures below 0° C if it is equipped
with a PVC (H VV-F) cable.
XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight
construction.
Information for supply may also be obtained
from the plug manufacturer.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m
USAGE
> UNPACKING
Remove the upper and the lower hooks retai-
ning the cardboard box to the pallet, take the
cardboard box o, place two wheels of the ma-
chine on ground and withdraw the pallet.
> Machine handling and transport
- Always use the handle supplied to move the
machine.
WARNINGS Never move the machine by
using the power cable or steam hose.
EN
19

> MACHINE DESCRIPTION
see g.AB
① Detergent tank
② Handle
③ Steam gun connection plug
④ Electric cable
⑤ Water inlet
⑥ Diesel tank
⑦ Water tank
⑲ Switch detergent device
see g. C
Model: Major
③ Steam gun connection plug
⑳Steam outlet valve, closed
see g. D
⑧ dry steam / wet steam adjuster
⑨ Pressure gauge
⑩ Main switch ON/OFF
⑪ Boiler switch
⑫ + temperature adjuster
⑬ - temperature adjuster
⑭ Thermo regulator display
see g. A
⑮ Steam gun + hose
⑯ Accessory
⑰ Detergent spray switch
see g. E
⑱ inverter swich (mod. 12V)
⑱ battery pilot lights (mod. 12V)
> INSTALLATION AND START-UP
IMPORTANT: The machine installation en-
vironment should be kept at between 10°C and
35°C.
> POSITIONING OF THE CHIMNEY FOR
INDOOR APPLICATION
(see g. M)
WARNING
:
In case of operation indoors,
adequate ventilation and gas venting must be
assured.
Sometimes a chimney is necessary to remove the
exhaustsfrom the pressure cleaner.
This problem hasn’t to be faced when the machine
operates outdoor, but when it’s installed
indoor, the following recommendations must
be followed:
- The chimney path must be always in ascent,
straight vertical if possible, and preferably not
exceeding a 5 m lenght.
- The exit of the chimney must be sheltered to
avoid the dripping of rain and to allow the
exaust ow.
- The chimney section A must be 3 times the outlet
chimney of the machine B and at distance of at
least 20 cm.
It must be underlined that the above
recommendations are extremely important to
prevent the condensate from back dripping
into the machine. The exausts contain
sulphuric acid, condensating at a temperature
of approximately 180° C. The condensation
shall be avoid, but in any case the condensate
from chimney shall not enter the machine.
The non observance of these recommendations
may lead to the damage of the machine.
CHIMNEY SECTION: 3 times the area of chimney
Chimney pipe diameter = 150 mm.
CHIMNEY SECTION FOR 2 BOILER: 6 times the area
of chimney.
Chimney pipe diameter = 225 mm.
FUELLING
Information on the type of diesel fuel to be
used:
Diesel for transport uses and without addi-
tives
.
DIESEL
(see g. A) 25 l
Fill the tank with the fuel indicated on the tech-
nical data plate (Diesel)
In order not to damage the fuel pump, ensure
that the tank never empties while running.
WARNING: Use of unsuitable fuel may result
in dangerous situations.
EN
20
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Lavorwash Iron manuals