Lavorwash KOLUMBO User manual

(DE) ACHTUNG: DIE ANWEISUNGEN BITTE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
(EN) WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.
(FR) ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LES ISTRUCTIONS AVANT L’USAGE.
(IT) ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’ UTILIZZO.
(ES) ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE LAS ADVERTENCIAS ANTES EL USO DE APARADO.
KOLUMBO
KOLUMBO 2WAY
KOLUMBO CORDLESS 12V
KOLUMBO GRAFFITI WASTER 12V
MANUALE DI ISTRUZIONI
Generatore di Vapore............ Pag. 6
INSTRUCTION MANUAL
Steam generator.................... Page 15
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Générateurs de Vapeur......... Page 24
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dampferzeuger...................... Seite 34
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Generador de Vapor.............. P
ág
. 43
Thecnical data plate.-Placa dato técnicos.

2
(I) ON
(0) OFF
(II) ON
OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
⑥⑦
A
Diesel
②②①
⑤
⑤
④
③
③
⑮
⑮
⑯
BC
H2O
OPTIONAL
OPTIONAL
⑰

3
(I) ON
(0) OFF
(II) ON
⑲
⑧ ⑧
⑨
⑫⑬⑭ ⑩⑪
MODELS WITH BATTERY 12 V
MODELOS COM BATERIA 12 V
MODELS WITH BATTERY 12 V
MODELOS COM BATERIA 12 V
MODELS :
MODELOS:
"2 WAY "
D
E⑱

4
2X
2X
OPTIONAL
MODELS
MODELOS
"Grati Waster "
kit sabbiante
Sand blasting set
kit de sablage
Sandstrahlkit
kit lanza arenadora
zandstraalset
F
G
H
I

5
mod. 220-240 V
mod. "2 Way"
mod. 12V
2X
2X
OPTIONAL

SICUREZZA
ATTENZIONE: Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
AVVERTENZE GENERALI
01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi
solo all’aperto.
02 ATTENZIONE: Alla ne di ogni lavoro, scol-
legare sempre il collegamento elettrico e idri-
co.
03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il
cavo elettrico o parti importanti dell’apparec-
chio risultano danneggiate, es. dispositivi di
sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc.
04ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato
progettato per essere utilizzato con il deter-
gente fornito o prescritto dal costruttore, tipo
shampoo detergente neutro a base di tensio-
attivi biodegradabili anionici. L’impiego di altri
detergenti o sostanze chimiche può compro-
mettere la sicurezza dell’apparecchio.
05a ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparec-
chio in prossimità di persone, salvo il caso in cui
queste indossino abiti protettivi.
05b - durante il lavoro non ammettete la pre-
senza di persone o animali entro un raggio di 5
metri.
05c - operate sempre con abbigliamento ade-
guato per proteggersi contro l’eventuale rim-
balzo di materiale asportato dal getto d’acqua
ad alta pressione.
05d - non toccare la spina elettrica e l’apparec-
chio con le mani bagnate e a piedi nudi.
05e - indossate eventualmente occhiali di pro-
tezione e calzature con suola in gomma.
- NELL’ UTILIZZO DELLA MACCHINA È OBBLIGATO-
RIO L’USO DI GUANTI DI PROTEZIONE.
- NELL’ UTILIZZO DELLA MACCHINA È OBBLIGATO-
RIO L’USO DI OCCHIALI PROTETTIVI.
06ATTENZIONE: Il getto della lancia non deve
essere indirizzato verso parti meccaniche con-
tenenti grasso lubricante: in caso contrario il
grasso verrà disciolto e disperso sul terreno. I
pneumatici e le valvole d’aria dei pneumatici
devono essere lavati mantenendo una distanza
minima di 30 cm; in caso contrario essi potreb-
bero essere danneggiati dal getto d’acqua alta
pressione. Il primo segno di tale danneggia-
mento è dato dallo sbiadimento del pneuma-
tico. Pneumatici e valvole d’aria dei pneumatici
danneggiati sono pericolosi per la vita.
Istruzioni originali
INTRODUZIONE
> UTILIZZO PREVISTO
- Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’apparec-
chio sono idonee ad un utilizzo PROFESSIONALE.
- Il generatore di vapore per la pulizia industriale
rende possibile la pulizia e la disinfezione di qual-
siasi oggetto in modo facile ed ecologico, anche
nei punti più dicili, con o senza l’ausilio di pro-
dotti detergenti.
> DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
> SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione
per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
SE PRESENTE
Attenzione: non toccare
Attenzione :pericolo di emissione calore
- vapore;
Attenzione simbolo: non inalare
T
anica detergente
Solo acqua
Pericolo provocato da vapore
bollente.
IT
6

spruzzare liquidi inammabili.
22ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza
della macchina, usare solo pezzi di ricambio
originali presso il produttore o approvati dal
fabbricante.
23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso
se stessi oppure verso altre persone per pulire
abiti o scarpe.
24 ATTENZIONE: Non permettere che l’appa-
recchio venga usato da bambini o da personale
non addestrato.
ATTENZIONE:
L'acqua che è passata attraver-
so i dispositivi antiriusso è considerata non
potabile.
X X A T T E N Z I O N E
:
Scollegare l'apparecchio
dalla rete elettrica, staccando la spina dalla
presa elettrica, prima di eettuare qualsiasi
intervento di manutenzione e pulizia .
XYATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una pro-
lunga, la spina e la presa dovranno essere im-
permeabili all’acqua
ATTENZIONE: È assolutamente vietato usare
la macchina in ambienti o zone classicate
potenzialmente esplosive.
ATTENZIONE:
- NON TOCCARE L’APPARECCHIO CON MANI
BAGNATE E A PIEDI NUDI
- NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O
L’APPARECCHIO STESSO PER STACCARE LA
SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE
- NELCASOINCUI DURANTEILFUNZIONAMENTO
VENGA A MANCARE L’ALIMENTAZIONE
DI CORRENTE, PER MOTIVI DI SICUREZZA,
SPEGNERE LA MACCHINA (OFF).
K1 Tutte le operazioni di regolazione o ma-
nutenzione descritte nel presente manuale di
istruzioni vanno eseguite solamente dopo aver
spento la macchina, posizionando l’interruttore
generale in posizione o (0) e scollegato il cavo di
alimentazione, se non è chiaramente indicato che
l’operazione deve essere eseguita con la macchi-
na accesa.
K2 Tutti gli interventi di regolazione o sosti-
tuzione non descritti in questo manuale devo-
no essere eettuati da personale qualicato ed
esperto per evitare eventuali infortuni o danni
alla macchina ed all’operatore.
K3 Prima di utilizzare la vs. Macchina, leg-
gere attentamente il manuale informativo.
Fornirà importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza d’installazione, d’uso e manuten-
07ATTENZIONE: I getti ad alta
pressione possono essere perico-
losi se usati impropriamente. I
getti non devono essere diretti verso le perso-
ne, gli animali, verso le apparecchiature elettri-
che vive oppure verso l’apparecchio stesso.
08 ATTENZIONE: I tubi essibili, gli accessori e
i raccordi per l’alta pressione, sono importan-
ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare
solamente tubi essibili, accessori e raccordi
prescritti dal costruttore (è estremamente im-
portante preservare l’integrità di questi com-
ponenti evitandone un uso improprio e preve-
nendoli da pieghe, urti, abrasioni).
11 ATTENZIONE: Spegnere completamente
l’apparecchio (interruttore generale in posizio-
ne (0)OFF) ogni qualvolta lo si lascia incustodi-
to.
12 ATTENZIONE: Ogni macchina viene col-
laudata nelle sue condizioni d’uso, per cui è
normale che alcune gocce d’acqua rimangano
presenti al suo interno.
13 ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan-
neggiare il cavo elettrico. Se il cavo di alimen-
tazione è danneggiato deve essere sostituito
dal costruttore oppure dal servizio assistenza,
oppure da personale qulicato al ne di evitare
situazioni di pericolo.
14 ATTENZIONE: Macchina con uido in pres-
sione. Impugnare la pistola saldamente per
prevenire la forza di reazione. Utilizzare solo
l’ugello di alta presione in dotazione alla mac-
china.
16 ATTENZIONE: Questo apparecchio non
è destinato all'utilizzo da parte di persone
(bambini compresi) con ridotte capacità si-
che, sensoriali o mentali o mancanza di espe-
rienza e conoscenza, a meno che non abbia-
no avuto istruzioni per l'uso o la supervisione
dell'apparecchio da parte di una persona re-
sponsabile della loro sicurezza.
17 ATTENZIONE
:I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
18 ATTENZIONE: Non mettere in funzione
l'apparecchio
prima di aver srotolato il tubo ad
alta pressione.
19 ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento
dell'apparecchio.
20 ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge
il tubo, la macchina deve essere spenta ed il
tubo scarico dalla pressione (fuori servizio).
21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non
IT
7

zione.
K4 La mancata osservanza di qualsiasi
indicazione relativa alla sicurezza può dar
luogo a gravi lesioni personali e può inoltre
arrecare gravi danni all’apparecchiatura.
K5 Conservare con cura questo libretto per
ogni ulteriore consultazione no allo smantella-
mento della macchina.
K6 Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi
dell’integrità della macchina e di tutti i suoi com-
ponenti. In caso di dubbio rivolgersi al rivendito-
re.
K7Prima di collegare la macchina accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica.
K8 Prima di eettuare qualsiasi operazione
di pulizia o di manutenzione, disinserire la mac-
china dalla rete di alimentazione elettrica.
K9 Non lasciare la macchina inutilmente
inserita. Spegnere l’interruttore generale della
macchina quando la stessa non viene utilizzata.
K10 In caso di guasto e/o cattivo funziona-
mento, scollegare dalla rete senza manomettere
i comandi e le apparecchiature. Per le riparazioni
rivolgersi solamente ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere
l’utilizzo di ricambi originali.
V11 I tubi di scarico e di carico, le guaine di
protezione, le elettrovalvole non vanno tagliati e
manomessi. In caso di danneggiamento disinseri-
re la macchina dalla rete.
V12 Qualsiasi impiego diverso da quello per
cui la macchina è stata costruita rappresenta
una condizione anomala e può arrecare danno al
mezzo di lavoro e costituire un serio pericolo per
l’operatore.
K13 Le etichette di avvertenza attaccate da-
vanti e sui anchi della macchina non devono
essere tolte o nascoste.
V14 Le istruzioni valgono per diversi modelli;
di conseguenza, alcuni dettagli possono essere
dierenti secondo il modello di macchina.
V15 Non toccare e non far funzionare la mac-
china con le mani bagnate o a piedi scalzi
K16 Non togliere le carenature, i pannelli di
chiusura dei quadri elettrici senza prima aver
spento la macchina ed aver tolto le spine di ali-
mentazione elettrica;
K17 Non tirare il cavo di alimentazione per
staccare la spina dalla presa di corrente.
Allo scopo di prevenire incendi ed esplosioni:
K18 Mantenere l’area intorno all’apparecchia-
tura libera da prodotti inammabili o combustibi-
li.
K19 Le istruzioni sopra riportate non sono
certamente in grado di prevenire qualsiasi inci-
dente; è quindi responsabilità dell’utente agire
con la massima cautela.
K20 La macchina non deve essere modicata
o cambiata in nessun modo senza l’autorizzazio-
ne scritta del fabbricante.
ATTENZIONE:
Non usare acqua distillata! La
macchina non funzionerebbe correttamente.
ATTENZIONE: Mai spostare l'apparecchio
utilizzando il cavo d’alimentazione o il tubo
della pistola.
> DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un fermo
di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso
della macchina è importante azionare il fermo
di sicurezza per evitare aperture accidentali.
ATTENZIONE:
la
macchina è dotata di
sicurezze:
- Valvola di sicurezza
- Pressostato
- Termostato
- Pump with a by-pass valve or stopping device.
> STABILITÀ
ATTENZIONE: La macchina deve essere sem-
pre mantenuta su una base orizzontale, in
modo sicuro e stabile.
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
ATTENZIONE (simbolo):
apparecchio non
adatto al collegamento alla rete dell'acqua po-
tabile.
L’idropulitrice può essere collegata direttamente alla
IT
8

rete di distribuzione dell’acqua POTABILE solamen-
te se nella tubazione di alimentazione è installato un
dispositivo antiriusso con svuotamento conforme
alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm - 1/2 inch
e che sia rinforzato.
ATTENZIONE:
L'acqua che è passata attraverso i
dispositivi antiriusso è considerata non potabile.
IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua
ltrata o pulita. Il rubinetto di prelievo acqua
deve garantire una erogazione pari al doppio
della portata massima della pompa.
-Temperatura massima dell’acqua in ingresso:
40°C
-Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa
-
Collocare l’apparecchio il più vicino possibile alla
rete idrica di approvvigionamento.
La non osservanza delle suddette condizioni
provoca gravi danni meccanici alla pompa non-
ché il decadimento della garanzia.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
·
Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
·
Aprire il rubinetto.
Alimentazione dell’acqua dal serbatoio interno alla
macchina
Riempimento dei serbatoio dell'acqua
- spegnere la macchina posizionando l’interruttore
generale in posizione OFF;
- eettuare il riempimento del serbatoio;
ATTENZIONE:
- Non usare acqua distillata! La macchina non fun-
zionerebbe correttamente.
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve
essere conforme alla norma IEC 60364-1.
IMPORTANTEPrimadicollegarel’apparecchio,
accertarsi che i dati di targa siano rispondenti
a quelli della rete elettrica e che la presa sia
protetta con un interruttore magnetotermico
dierenziale “SALVAVITA” con sensibilità di
intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio,faresostituirelapresaconaltra
di tipo adatto da personale professionalmente
qualicato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di
temperatura ambiente inferiore a 0°C, se esso
é equipaggiato con cavo in PVC (H VV-F).
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una
prolunga, la spina e la presa dovranno essere
impermeabili all’acqua e il cavo deve avere le
dimensioni indicate nella tabella sottostante.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m
USO
> DISIMBALLO
Togliere i ganci superiori e inferiori che ssano il car-
tone al pallet. Slare la gabbia di cartone, appoggia-
re due ruote della macchina a terra e slare il pallet.
> Movimentazione e trasporto della
macchina
- Per spostare l’apparecchio utilizzare unicamente
la maniglia di cui è dotato.
ATTENZIONE: Mai spostare l'apparecchio
utilizzando il cavo d’alimentazione o il tubo
della pistola.
IT
9

>DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
vedi g.
A
①
serbatoio detergente
②
maniglia
③
presa collegamento pistola
④
cavo elettrico
⑤
ingresso acqua
⑥
serbatoio Diesel
⑦
serbatoio acqua
vedi g.
D
⑧
regolatore vapore secco / vapore umido
⑨
manometro
⑩
interruttore generale ON/OFF
⑪
interruttore caldaia
⑫ +
regolatore temperatura
⑬
- regolatore temperatura
⑭
display del termoregolatore
vedi g.
A
⑮
pistola vapore + tubo essibile
⑯
accessorio
⑰
pulsante erogatore detergente
vedi g.
E
⑱
interuttore inverter (mod. 12V)
⑲
spie della batteria (mod. 12V)
> INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO
IMPORTANTE
:
- La temperatura dell’ambiente di installazione del-
la macchina dovrà essere compresa tra i 10°C e
35°C.
RIFORNIMENTO
Diesel (vedi g. A) 25 l
Riempire il serbatoio con combustibile indicato sulla
targhetta dati tecnici (Diesel).
Evitare che il serbatoio si vuoti durante il funziona-
mento per non danneggiare la pompa del gasolio.
ATTENZIONE:
L’uso di combustibili non adeguati
può causare pericolo.
Detergente (vedi g. A) 2,4 l
Riempire il serbatoio del detergente con prodotti
consigliati adatti al tipo di lavaggio da eettuare.
ATTENZIONE:
Usaresolamente detergentiliquidi,
evitare assolutamente prodotti acidi o molto
alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri prodotti
che sono stati studiati appositamente per l’uso con
questo apparecchio.
Acqua (vedi g. A) 25 l
vedi capitolo: "ALIMENTAZIONE IDRICA"
> PRIMA DEL 1° uso
Modello a batteria 12 V
-assicurarsi che l'interruttore generale
⑩
sia su (0)
OFF
vedi g.
E
-svitare i 2 pomelli e sollevare la protezione
-attaccare la spina al inverter .
-posizionare l'interruttore dell'inverter su (I) ON
⑱
- L'indicatore luminoso “LED” si accende.
-Abbassare la protezione e avvitare i 2 pomelli.
> Batteria
(Modello a batteria 12 V)
-Controllare il livello di carica della batteria e proce-
dere alla ricarica:
-
⑲
indicatore luminoso “led” verde
batteria carica
-
⑲
indicatore luminoso “led” giallo
batteria carica 50%
-
⑲
indicatore luminoso “led” rosso
batteria scarica
Per caricare la batteria:
- Posizionare l'interruttore su
⑩
(0) OFF
-Collegare la spina alla presa corrente elettrica
- Il caricabatteria sta caricando
IMPORTANTE
:
Il caricabatteria funziona anche con interuttore prin-
cipale
⑩
in posizione (I) (II) (0).
IMPORTANTE:
Seguire il manuale di utilizzo e
sicurezza del costruttore delle batterie.
> Kit sabbiante
solo Modello "
Grati Waster
"
(vedi g. FGHI)
Con opportuni accessori si possono svolgere
lavori di sabbiatura.
- Riempire la tanica per sabbia (sabbia non fornita)
con sabbia per sabbiatura, sabbia calibrata Ø
0,5 mm.
IMPORTANTE: usare sabbia asciutta.
①②③④⑤⑥⑦⑧ ⑨⑩ ⑪⑫⑬⑭ ⑮⑯⑰
⑱⑲⑳ ㉑㉒㉓㉔㉕㉖㉗ ㉘㉚㉛㉜㉝㉞㉟ ...
IT
10

> Regolazione della temperatura
(vedi g.
D
)
Per eettuare la regolazione della temperatura,
agire sul termoregolatore, posto sul pannello di co-
mando.
Questo apparecchio è munito di un termoregolatore
elettronico che permette di controllare e regolare la
temperatura, e quindi la pressione in caldaia da un
minimo di 5 bar ad un massimo di 10 bar.
-All’accensione dell'apparecchio, il display mostra la
temperatura letta in caldaia.
Per eettuare la regolazione della temperatura pro-
cedere come segue:
- Tenere premuto contemporaneamente ( + ) e ( - )
per alcuni secondi
- Premere il pulsante ( + ) per incrementare la tem-
peratura o il pulsante ( - ) per decrementare.
Per poter lavorare a 10 bar è indispensabile che il
termoregolatore sia regolato su 190° C.
° C BAR
152 5
159 6
165 7
170 8
175 9
180 10
TABELLA COMPARATIVA TRA GRADI
CENTIGRADI E PRESSIONE VAPORE
IN BAR
ATTENZIONE:
- La macchina è preimpostata alla temperatura
massima di 190° C.
- Per ogni intervento di regolazione, fasatura e so-
stituzione non contemplata in questo manuale,
consultare personale qualicato del costruttore o
del rivenditore.
- Sono possibili diverse regolazioni in modo da
adattare la macchina alle diverse esigenze di pro-
duzione.
> Regolazione quantità vapore e acqua
(vedi g.
D
)
Per eettuare la regolazione della quantità di vapo-
re e acqua da erogare, bisogna agire sulla mano-
pola
⑧
.
vapore umido;vapore secco;
> Comandi elettrici
(riferimento - descrizione)
⑩
- INTERRUTTORE GENERALE: selettore a 2 posi-
zioni che da corrente alla macchina premuto in
posizione (I) ON. Se premuto in posizione (0) OFF,
la macchina viene disarmata.
Modello a batteria 12 V:
⑩
- INTERRUTTORE GENERALE:
(I) ON: funzionamento a corrente elettrica
(0) OFF: la macchina viene disarmata
(II) ON: funzionamento a batteria
⑪
- Pulsante di ACCENSIONE CALDAIA: da premere
per accendere la caldaia.
⑫⑬
- TERMOREGOLATORE: riferirsi al paragrafo
“Regolazione della temperatura”
⑭
- Display:
- Indicatore della temperatura
- Segnale "H2O": quando manca acqua nel serba-
toio.
- Segnale "GAS" - quando manca DIESEL nel ser-
batoio.
> Pistola a vapore
Uso della pistola a vapore
- Inserire la spina di cui è dotata la pistola nell’ap-
posita presa, dopodiché bloccare con le due leve;
- per ottenere l’erogazione di vapore, azionare la
leva della pistola;
ATTENZIONE:
- Per ogni intervento di regolazione, fasatura
e sostituzione non contemplata in questo
manuale, consultare personale qualicato del
Costruttore o del Rivenditore.
- Per ogni intervento di sostituzione accertarsi
che: l’interruttore generale sia in posizione (0)
OFF.
IT
11

> AVVIAMENTO
Descrizione della sequenza di accensione:
Dopo essersi accertati di aver eettuato tutti gli al-
lacciamenti ed i controlli preventivi descritti nei
capitoli precedenti, avviare la macchina agendo
come descritto di seguito:
1) Prima di procedere all’accensione del generatore,
portare a livello i serbatoi di acqua e DIESEL.
2) Premere l’interruttore generale, posto sul pannel-
lo di comando
⑩
, in posizione
( I ) ON - funzionamento a rete elettrica
oppure
( II ) ON - funzionamento a batteria
IMPORTANTE
: la macchina funziona a batteria
sia con la spina attaccata alla rete elettrica che
con la spina staccata dalla presa elettrica.
3) Premere il pulsante di ACCENSIONE CALDAIA,
posto sul pannello di comando ( I )
⑪
.
> EROGAZIONE DEL DETERGENTE
Per erogare e miscelare il detergente con il vapore :
Premere il pulsante
⑰
sulla pistola.
> Arresto (ne lavoro)
Alla ne del turno di lavoro, per arrestare la macchi-
na occorre:
1)
⑪
interruttore CALDAIA su (0) OFF
2)
⑩
interruttore generale su (0) OFF
3) Scollegare la spina dell’alimentazione elettrica.
Scarico caldaia
Agire nel seguente modo:
- qualche minuto prima del termine del turno di
lavoro, spegnere la caldaia tramite il pulsante lu-
minoso di ACCENSIONE CALDAIA, proseguendo
l’utilizzo della pistola a vapore no a quando il
manometro indica una pressione da 0 a 1 BAR;
IMPORTANTE
:
Se per qualsiasi motivo fosse necessario disar-
mare tempestivamente la macchina, posizionare
l’interruttore generale, posto sul pannello di con-
trollo, in posizione OFF.
ATTENZIONE:
V15 È assolutamente vietato, durante il funziona-
mento della macchina, togliere le protezioni pre-
disposte dal Costruttore allo scopo di salvaguar-
dare l’incolumità dell’operatore.
- L’utilizzo della macchina è consentito a personale
esperto e qualicato.
- Evitare di dirigere la pistola vapore contro perso-
ne o contro oggetti delicati quali plastiche, cristal-
li o altro materiale che col contatto del vapore a
180°C si possa sciogliere o deteriorare.
- Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
- Ad ogni riempimento dei serbatoi, disinserire la
corrente.
- La macchina non funziona eettuando il riempi-
mento del serbatoio acqua con acqua distillata.
CURA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eettuare qualsiasi
manutenzione alla l'apparecchio scaricare la
pressione, togliere il collegamento elettrico e
idrico.
MANUTENZIONE
( VEDI TABELLA)
ATTENZIONE:
Prima di eettuare ogni intervento di manutenzione
o di sostituzione ricordarsi sempre di:
- Arrestare la macchina (selettore INTERRUTTORE
GENERALE in posizione OFF),
- Scollegare il cavo di alimentazione elettrico.
K1 Le operazioni di manutenzione, sostituzione
e riparazione devono essere adate a personale
tecnico qualicato, che sia a conoscenza delle tec-
nologie applicate alla macchina.
K2
ATTENZIONE:
- Per ogni intervento di regolazione, fasatura e so-
stituzione non contemplata in questo manuale,
consultare personale qualicato del Costruttore o
del Rivenditore.
ATTENZIONE:
Indossare sempre guanti di pro-
tezione durante la pulizia della macchina
La valvola di sicurezza e gli accessori vanno control-
lati secondo quanto stabilito dal DM 329/04.
Pulizia generale della macchina
IT
12

Ogni ne settimana pulire la macchina rimuovendo
la polvere mediante l’uso di aria compressa.
Eseguire una pulizia esterna del corpo della macchi-
na con idonei prodotti detergenti.
INCONVENIENTI E RIMEDI
( VEDI TABELLA)
22 ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza
della macchina, usare solo pezzi di ricambio
originali presso il produttore o approvati dal
fabbricante.
Rumorosità della macchina
LpA 75 dB (A)
IMPORTANTE:
la macchina non presenta con-
troindicazioni per un utilizzo continuativo nell’ar-
co dell’intera giornata lavorativa e soddisfa quan-
to previsto dal D.L. N° 277 del 15/08/91.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad
accurati collaudi e sono coperti da garanzia da
difetti di fabbricazione in conformità alle nor-
mative vigenti applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette
a normale usura, le parti in gomma, spazzole di
carbone, i ltri, gli accessori e gli optional; i dan-
ni accidentali, per trasporto, per incuria o ina-
deguato trattamento, per uso ed installazione
errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli or-
gani funzionanti, delle incrostazioni, dei ltri e
ugelli in genere.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elet-
trico o elettronico, la legge (conformemen-
te alla direttiva UE
2002/96/CE del 27 gennaio 2003) le vieta di
smaltire questo prodotto o i suoi accessori
elettrici / elettronici come riuto domesti-
co solido urbano e le impone invece di smaltirlo ne-
gli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal di-
stributore mediante l’acquisto di un prodotto nuo-
vo, equivalente a quello da smaltire.
OPERAZIONE
PARTE MACCHINA
PERIODICITÀ
1 Pulizia caldaia 1 Togliere il calcare dalla caldaia 1 Ogni anno Centro Assistenza Autorizzato
2 Controllo visivo 2 Macchinario + pistola 2 Settimanale Utilizzatore
2 Parti elettriche
2 Tenuta condotte vapore
e acqua + pistola
2 Mensile Utilizzatore
3 Pulizia brucia-
tore
3 Elettrodi accensione 3 Ogni anno Centro Assistenza Autorizzato
3 Ugello gasolio
4 Pulizia gene-
rale
4 Esterno 4 Settimanale Utilizzatore
IT
13

PROBLEMI
cause
SOLUZIONI
1 IL GENERATORE
NON SALE IN
PRESSIONE
1- Pressostato
1- Bruciatore
1- Termoresistenza
PT100
1- Controllare il pressostato
1- Vericare elettrodi, ugello
gasolio
1- Controllare che la temperatura
indichi almeno 150°C
- Centro Assistenza Autorizzato
- Utilizzatore
- Utilizzatore
2 LA POMPA
DELL'ACQUA
NON FUNZIONA
2.1 Non carica
acqua
2.2 Segnale
acustico
2.1- Serbatoio acqua
vuoto
2.1- Pompa
2.1- Filtro intasato
2.1- Riempire il serbatoio
2.1- Sostituire la pompa
2.1- Pulire ltro
- Utilizzatore
- Centro Assistenza Autorizzato
- Utilizzatore
2.2- Mancanza d’acqua
nel serbatoio
2.2- Controllo galleg-
giante
2.2- Riempire il serbatoio
2.2- Controllarlo ed eventualmente
sostituirlo
- Utilizzatore
- Centro Assistenza Autorizzato
3 LA VALVOLA DI
SICUREZZA SI
APRE RIPETUTA-
MENTE
3.1 Carica acqua
continuamente
3- Sonda livello acqua
caldaia
3- Pressostato.
3- Valvola di sicurezza
3- Pulire la sonda scaricando la
pressione in caldaia
3- Sostituire il pressostato e con-
trollare che il tubo di scarico sia
libero da incrostazioni.
3- Sostituire la valvola di sicurezza.
- Centro Assistenza Autorizzato
-Centro Assistenza Autorizzato
- Centro Assistenza Autorizzato.
La valvola di sicurezza può essere
sostituita solo da personale
qualicato o dai centri assistenza.
La valvola di sicurezza sostitutiva
deve essere tarata a 12 bar ed
essere corredata di certicato
PED secondo quanto previsto per
la categoria IV
IT
14

SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: It is important to be careful of
the following items.
> WARNINGS
01WARNING: This appliance is for outdoor
use only.
02WARNING: Always disconnect the
electricity and water supplies on completion
of every job.
03WARNING: Do not use the machine
if a supply cord or important parts of the
machine are damaged, e.g. safety devices,
high pressure hoses, trigger gun.
04WARNING: This appliance has been
designed for use with the detergent
provided or the detergent specied by the
manufacturer, such as a neutral shampoo
based on biodegradable anionic surface
activedetergents.Theuseofotherdetergents
or chemicals may put the appliance’s safety
at risk.
05a WARNING: Do not use the machine
within range of persons unless they wear
protective clothing.
05b
- Do not allow other people or animals
within a range of 5m when operating the
machine.
05c
- Always wear suitable protective clothing
in order to protect yourself against ricocheting
parts.
05d
- Do not touch
the plug and
the appliance
with wet hands or when barefoot.
05e
- Wear safety goggles and non-slip rubber
footwear.
- IT IS OBBLIGATORY TO WEAR PROTECTIVE GLO-
VES WHEN USING THE MACHINE.
- IT IS OBBLIGATORY TO WEAR PROTECTIVE GOG-
GLES WHEN USING THE MACHINE.
06WARNING: Do not direct the nozzle
toward mechanical parts containing
lubricant grease, as the grease will dissolve
and spread over the surrounding ground.
Vehicle tyres/tyre valves may only be
cleaned from a minimum distance of 30 cm,
otherwise the vehicle tyre/tyre valve could
be damaged by the high-pressure jet. The
rst indication of this is a discoloration of the
tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can
GENERAL INFORMATION
- This appliance’s performance and
userfriendliness make it suitable for
PROFESSIONAL use.
- The steam generator for industrial cleaning
is used for the cleaning and disinfecting of
any object in an easy and ecological way, also
in the most dicult points with or without
detergents.
> THECNICAL DATA
(see thecnical data plate)
SYMBOLS
WARNING: It is important to be
careful of the following items.
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
IF PRESENT
WARNING:
do not touch .
- a warning
label relative to the danger of heat - steam
emissions;
WARNING:
symbol do not inhale
Detergent tank
only water
WARNING:
symbol,
Danger from hot
steam.
Translation of the original instructions
EN
15

be deadly dangerous.
07WARNING: High pressure
jets can be dangerous if subject
to misuse. The jet must not be
directed at persons,animal, live electrical
equipment or the machine itself.
08WARNING: High pressure hoses, ttings
and couplings are important for the safety
of the machine. Use only hoses, ttings
and couplings recommended by the
manufacturer. (it is extremely important
to protect these components against
damage by avoiding their improper use and
protecting them against bending, knocks
and scratches).
11WARNING: Switch the appliance o
completely (master switch on (0)OFF)
whenever it is left unattended.
12WARNING: Every machine is tested in its
operating conditions, so it is normal for a few
drops of water to be left inside it.
13WARNING: Take care not damage the
electric cable. If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard
14WARNING: Appliance with uid under
pressure. Keep a rm hold on the gun and be
prepared to take the kickback pressure. Only
use the high pressure nozzle provided with
the appliance.
16WARNING: This appliance is not intended
for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety.
17WARNING:Childrenshouldbesupervised
to ensure that they do not play with the
appliance.
18WARNING: Never start this appliance
without rst completely unwinding the
high-pressure hose.
19WARNING:When windingand unwinding
the pipe take care not to cause this appliance
to overturn.
20WARNING: Before unwinding or winding
the hose, switch the machine o and release
the pressure in the hose itself (switching
o).
21WARNING: Risk of explosion — Do not
spray ammable liquids.
22WARNING: To ensure machine
safety, use only original spare parts from
the manufacturer or approved by the
manufacturer.
23WARNING: Do not direct the jet against
yourself or others in order to clean clothes or
foot-wear.
24WARNING: High pressure cleaners
shall not be used by children or untrained
personnel.
WAR NING:Water that has own through
backow preventers is considered to be
non-potable.
XX WARNING: the machine shall be
disconnected from its power source, by
removing the plug from the socket-outlet,
during cleaning or maintenance and when
replacing spare parts
XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight
construction.
XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
WARNING: It is absolutely forbidden to
use the machine in potentially explosive
environments or areas.
WARNING:
- NEVER EVER TOUCH THE MACHINE WITH WET
HANDS OR BARE FEET.
- NEVER PULL THE POWER SUPPLY CABLE OR
MACHINE IN ORDER TO DISCONNECT THE PLUG
FROM THE SOCKET.
- IF DURING FUNCTIONING THE POWER SUPPLY
RUNS OUT, FOR SAFETY REASONS, TURN THE
MACHINE OFF.
K1 All the maintenance and adjustment acti-
vities described in this handbook must be carried
out only after stopping the machine (main switch
turned to o) and disconnecting the power cord,
if not clearly indicated that the operation must be
carried out when the machine is on.
K2 All the adjustment and activities that are
not described in this handbook must be carried
out by qualied and skilled operators to avoid
any accident or damage to the machine and to
the operator.
K3 Carefully read this operating handbook befo-
re use.
It provides important information about a safe in-
stallation, use and maintenance of the machine.
EN
16

K4 The non-compliance with the safety me-
asures may entail serious injuries to the operator
and damages to the machine.
K5 Carefully keep this handbook for consul-
tation purposes up to the machine nal disman-
tling. The use and maintenance activities must
be carried out correctly; otherwise, the builder
cannot be held responsible for the damages to
people, animals or things deriving from the non-
compliance with the following instructions.
K6 Check that both the machine and its com-
ponents are undamaged when unpacking them.
Contact your reseller in case of doubts.
K7 Make sure that the rating corresponds to
the factory power line before energising the ma-
chine.
K8 De-energise the machine before any cle-
aning or maintenance activity.
K9 Never leave the machine energised if
unused. Turn the main switch o.
K10De-energise the machine in case of failure
and / or troubles. Do not tamper with its controls
and equipment. Just contact the authorised after-
sales service points for servicing purposes and al-
ways order original spare parts.
K11 The draining and loading pipes, the sa-
fety sheaths and the solenoid valves must not be
cut and tampered with. De-energise the machine
in case of damages
K12 Any use of the machine other than the
one it has been built for represents an anomalous
condition and can cause serious damages to the
operating means and entail a serious risk for the
operator using it.
K13 Never remove or hide the warning labels
applied to the machine.
K14 The same instructions are valid for va-
rious models; some details may dier according
to the machine model.
K15 Never touch or start the machine with
wet hands or bare feet;
K16 Remove the casings and the doors of the
electric boards only once the machine has been
stopped and de-energised;
For re-prevention purposes:
K18 Keep all inammable or combustible pro-
ducts away from the equipment area.
K19 Obviously, the above-mentioned instruc-
tions are not sucient to prevent all sorts of ac-
cidents; therefore, the user will have to be cau-
tious.
K20 The machine must not be modied or chan-
ged in any way without the builder’s written au-
thorisation.
WARNING:
Never use distilled water! The ma-
chine may not run correctly.
WARNING:
Never use the power cable or the
gun cable to move it.
> SAFETY DEVICE
WARNING: the gun is tted with a safety
catch. Whenever use of the machine is
interrupted it is important to operate the
safety catch to prevent accidental activation
of the jet.
Safety features:
- Safety valve
- Manostat
- Thermostat
- Pump with a by-pass valve or stopping device.
> STABILITY
WARNING: The machine must be always kept
on horizontal bases, in a safe and stable way.
> WATER SUPPLY
Water supply collection
Water supply from the water main
- Connect a supply hose (not included) to
the water inlet of the unit and to the water
supply.
- Open the water supply.
WARNING:(symbol) machine not suitable
for connection to the potable water mains.
The cleaner can only be connected to the wa-
ter mains if the water mains is separated by a
backow preventer. Make sure that the hose
is at least Ø 13mm-1/2 inch and that it is rein-
forced.
WARNING:Water that has flown through
backflow preventers is considered to be
nonpotable.
IMPORTANT: Only clean or filtered water
EN
17

should be used for intake. The delivery of
the water intake tap should be equal to the
double of the maximum pump range.
- Maximum intake water temperature: 40°C
- Max inlet water pressure: 1Mpa
Place the machine as close to the water supply
system as possible.
Failure to comply with the above conditions
causes serious mechanical damage to the
pump and the loss of warranty cover.
Water supply from the water tank build-in
- Switch off the unit.
WARNING:
Never use distilled water! The
machine may not run correctly.
> ELECTRICITY SUPPLY
- The appliance’s electrical connection must
comply with the IEC 60364-1 standard.
IMPORTANT: Before connecting the
appliance, make sure that the nameplate
data are the same as those of the electrical
mains and that the socket is protected by a
dierential security breaker with tripping
sensitivity below 0.03 A - 30 ms.
- If the appliance’s plug is not compatible with
the socket, have the socket replaced with
another of suitable type by professionally
qualied sta.
- Never use the appliance in ambient
temperatures below 0° C if it is equipped
with a PVC (H VV-F) cable.
XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight
construction.
Information for supply may also be obtained
from the plug manufacturer.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m
USAGE
> UNPACKING
Remove the upper and the lower hooks retaining
the cardboard box to the pallet, take the cardboard
box o, place two wheels of the machine on ground
and withdraw the pallet.
> Machine handling and transport
- Always use the handle supplied to move the ma-
chine.
WARNINGS Never move
the machine
by using
the power cable or
steam hose
.
> MACHINE DESCRIPTION
see g.
A
①
Detergent tank
②
Handle
③ Steam gun connection plug
④
Electric cable
⑤
Water inlet
⑥
Diesel tank
⑦
Water tank
⑲ Switch
detergent
device
see g.
D
⑧ dry steam / wet steam adjuster
⑨ Pressure gauge
⑩ Main switch
ON/OFF
⑪
Boiler
switch
⑫ + temperature adjuster
⑬
- temperature adjuster
⑭ Thermo regulator display
see g.
A
⑮ Steam gun
+ hose
⑯
Accessory
⑰ Detergent spray switch
see g.
E
⑱
inverter swich
(mod. 12V)
⑱ battery pilot lights
(mod. 12V)
EN
18

> INSTALLATION AND START-UP
IMPORTANT: The machine installation en-
vironment should be kept at between 10°C and
35°C
.
FUELLING
DIESEL
(see g. A) 25 l
Fill the tank with the fuel indicated on the technical
data plate (Diesel)
In order not to damage the fuel pump, ensure that
the tank never empties while running.
WARNING:
Use of unsuitable fuel may result in
dangerous situations.
DETERGENT
(see g. A) 2,4 l
Fill the detergent tank with the product recommen-
ded for the task to be carried out.
WARNING
: Make use only of liquid detergent, do not
absolutely use acid or too much alkaline products. We
suggest you to make use of our products, which have
been studied for the use with washer machines.
WATER
see g. A) 25 l
see section on "
WATER SUPPLY
"
> 1ST START-UP (BEFORE INITIAL USE)
12 V battery model
- Ensure that the main switch
⑩
is set to (0) OFF
see g.
E
- Unscrew the 2 hand screws and lift the cover
away
- Connect the plug to the inverter.
- Position the inverter switch to (I) ON
⑱
- The illuminating “LED” lights up.
- Lower the cover and screw the hand screws back
up.
> Batteria
12 V battery model
- Check the battery charge level and recharge:
-
⑲
when the green "LED" is lit, the battery is
charged
- ⑲when the yellow "LED" is lit, the battery is at
50% charge
- ⑲when the red "LED" is lit, the battery is
discharged
To charge the battery:
- Place the switch to ⑩(0) OFF
- Connect the plug to the electricity supply
- The charger charges the battery
IMPORTANT: The battery charger works also
with the main switch ⑩in position (I) (II) (0).
IMPORTANT: Follow the batter y manufac turer
use and safety manual.
> Sand blasting kit
only model "
Grati Waster
"
(see g. FGHI)
Sand blasting work may be carried out with suitable
accessories.
- Fill the container with sand (sand not supplied),
sand for blasting, sand calibrated at Ø 0.5 mm..
IMPORTANT: use dry sand.
> Temperature adjustment
(see g.
D
)
Adjust the temperature by means of the thermo re-
gulator situated on the control panel.
This machine is equipped with an electronic thermo
regulator to check and adjust the boiler temperatu-
re as well as the pressure from min. 5 bar to max.
10 bar.
- When turning the unit on, the display shows the
temperature reading in the boiler.
Adjust the temperature as follows:
- Hold the ( + ) and ( - ) buttons pressed simulta-
neously for a few seconds;
- Press the ( + ) button to increase the temperature,
or the ( - ) button to decrease it.
It is essential that the thermo regulator is set to
190°C in order to be able to work at 10 bar.
EN
19

TABLE OF COMPARISON BETWEEN DEGREES CENTI-
GRADE AND STEAM PRESSURE EXPRESSED IN BAR
° C bar
152 5
159 6
165 7
170 8
175 9
180 10
WARNING:
-
The machine is pre-set at the
max temperature of 190 °C.
- For any adjustment, timing or
replacement action not described
inthishandbook, contact qualied
personnel at the manufacturer or
resale outlet.
- Adjustments can bemade to adapt the machine
to various production requirements.
> Steam and water output adjustment
(see g.
D
)
Adjust the steam and water output by using the
two knobs situated on the the left hand side of
the machine ⑧
.
wet steam ; dry steam ;
> Electric controls
(Reference Description)
⑩
MAIN SWITCH: It is a 2-position selector that
energises the machine if to (I)ON.
the machine is de-energised if to (0) OFF.
12 V battery model:
⑩ - MAIN SWITCH:
(I) ON: machine works on mains power
(0) OFF: the machine is unpowered
(II) ON: machine works on battery power
⑪ BOILER ON button: press to turn the boiler on.
⑫⑬ THERMO REGULATOR: refer to paragraph
“Temperature adjustment”.
⑭Display:
- Temperature indicator
- Indicates "H2O” when water is missing from
the tank.
- Indicates "GAS" when diesel is missing from
the tank.
>
Steam gun
Use of the steam gun
- Plug the lance jack into the appropriate socket
and lock it with the two levers;
- To obtain a spray of steam, press the trigger on
the pistol grip;
WARNING
:
- For any subsequent adjustment, setting or
replacement of parts not foreseen in this
manual, please contact qualied personnel at
the manufacturer or resale outlet.
- Before carrying out any replacement, ensure
that the main switch is in the (0) OFF position.
> START-UP
Description of the start sequence
After carrying out all the connections and preventa-
tive inspections described in the previous chap-
ters, start the machine according to the following
instructions:
1) Before starting the generator, ll the tanks with
water and DIESEL up to the set level.
2) Press the main switch situated on the control pa-
nel to the ( I ) ON
⑩
position -for working on
mains power
or
( II ) ON - for working on battery
IMPORTANT
: the machine is battery operated
with either the plug attached to the electrical
mains or the machine operated with the plug di-
sconnected from the electrical mains.
3) Press the
BOILER ON
button situated on the con-
trol panel to ( I )
⑪
.
6) If the display show H2O , it means that there is no
water in the tank. Fill the tank (see “Filling the tan-
ks with water and detergent”)
EN
20
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Lavorwash Iron manuals