LD LDVIBZ6 User manual

1
USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D‘ USO
VIBZ 6
6-CHANNEL MIXING CONSOLES
LDVIBZ6, LDVIBZ6D WITH DFX

2
EN PREVENTIVE MEASURES
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations). Make certain that wall mounts are properly installed and secured.
Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is always installed
so that is cooled sufficiently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. Do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply to special outdoor equipment - in this case, observe the special
instructions noted below. Do not expose this equipment to flammable materials, fluids or gases. Avoid direct sunlight!
12. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers filled with liquids, such as vases or drinking
vessels, on the equipment.
13. Make certain that objects cannot fall into the device.
14. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
15. Do not open or modify this equipment.
16. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
17. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
18. If your equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in anot her way,
switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired by authorized, qualified
personnel.
19. Clean the equipment using a dry cloth.
20. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
21. Plastic bags must be kept out of reach of children.
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS
22. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective ground.
Never deactivate the protective ground of a power cord.
EN You‘ve made the right choice!
We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as
a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD
Systems product quickly.
You can find more information about LD-SYSTEMS at our Internet site WWW.LD-SYSTEMS.COM
DE Sie haben die richtige Wahl getroffen!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
Dafür steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese Bedie-
nungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können.
Mehr Informationen zu LD SYSTEMS finden Sie auf unserer Internetseite WWW.LD-SYSTEMS.COM
FR Vous avez fait le bon choix!
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de fonctionnement sans prob-
lème. Grâce à de nombreuses années d‘expérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme. Veuillez lire
attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil LD Systems de façon optimale.
Pour plus d‘informations sur LD Systems, visitez notre site Web, WWW.LD-SYSTEMS.COM
ES ¡Gracias por elegir LD-Systems!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos
años. Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabri-
cante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de LD Systems.
Si desea obtener información sobre LD-SYSTEMS, visite nuestro sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM
PL Gratulujemy wyboru!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej
bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej jakości produktów
audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki LD Systems.
Dalsze informacje na temat firmy LD SYSTEMS dostępne są na naszej stronie internetowej WWW.LD-SYSTEMS.COM
IT Avete fatto la scelta giusta!
Quest‘apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni. Per questo
motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un‘azienda produttrice di prodotti audio di qualità. Leggete attentamente
questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems.
Per maggiori informazioni su LD SYSTEMS, consultate la nostra pagina web WWW.LD-SYSTEMS.COM

3
23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture
and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
24. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the equip-
ment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the mains power
values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter
and the equipment connector.
26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip-
ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and power adapter
from the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter with wet hands.
27. Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of the
equipment.
28. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an authorised
service centre.
29. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet.
30. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be removed.
However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries and/or other
damage. For this reason, always be careful when laying cables.
31. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of disuse.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT O PEN
CAUTION: Never remove the cover, because otherwise there may be a risk of electric shock. There are no
user serviceable parts inside. Have repairs carried out only by qualified service personnel.
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
The exclamation mark within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and
maintenance instructions.
CAUTION – HIGH VOLUME LEVELS WITH AUDIO PRODUCTS!
This equipment is intended for professional use. Therefore, commercial use of this equipment is subject to the respectively applicable national accident
prevention rules and regulations. As a manufacturer, Adam Hall is obligated to notify you formally about the existence of potential health risks.
Hearing damage due to high volume and prolonged exposure: When in use, this product is capable of producing high sound-pressure levels (SPL)
that can lead to irreversible hearing damage in performers, employees, and audience members.
For this reason, avoid prolonged exposure to volumes in excess of 90 dB.
To prevent possible hearing damage, avoid listening at high volume levels over long periods of time.
Even exposure to short bursts of loud noise can result in hearing loss. Please keep the volume constantly at a comfortable level.
DE SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen
ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser. Bringen Sie das Gerät nicht mit brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder
Gasen in Berührung. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden!
12. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse wie
Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
17. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden verursachen kann.
18. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät an-
derweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses
Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.

4
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw.
Kartonagen voneinander.
21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS
22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen
werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
23. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuch-
tigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
24. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät
angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an, wenn
die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter nicht in Ihre
Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
25. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der
Gerätebuchse nicht geknickt werden.
26. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das Gerät
stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter immer
am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen.
27. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
28. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt
auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
29. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
30. Wenn Ihr Gerät mit einem verriegelbaren Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt wer-
den kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt
werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
31. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT O PEN
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren
des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie
Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichschenkelige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen
elektrischen Schlag verursachen können.
Das gleichschenkelige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen
Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken
hinzuweisen.
Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel (SPL) erzeugt
werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können.
Um eine mögliche Schädigung des Hörsinns zu verhindern, vermeiden Sie das Hören bei großem Lautsärkepegel über lange
Zeiträume.
Lauter Schalleinfluss kann selbst bei kurzer Dauer zu Hörschäden führen. Bitte halten Sie die Laustärke immer auf einem
angenehmen Level.
FR MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que
les fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut
pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez que
l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération. Éviter toute exposition directe aux rayons du soleil !
11. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas,
respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
12. Vérifiez qu‘aucune projection ou liquide ne puisse s‘introduire dans l‘appareil. Ne posez sur l‘appareil aucun objet renfermant du liquide : vase, verre d‘eau...

5
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de
son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale
dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même,
ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon
secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT O PEN
ATTENTION
Ne démontez jamais le couvercle de l’appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L’appareil ne
renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l’utilisateur Ne confiez sa réparation
qu’à un personnel technique qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un éclair signale à l’utilisateur la présence à l’intérieur de l’appareil d’une
tension dangereuse non protégée, suffisamment élevée pour présenter un risque pour les personnes.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d’exclamation signal eà l’utilisateur la présence d’instructions impor-
tantes concernant l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
ATTENTION NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d’une utilisation professionnelle. L’utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d’accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l’utilisation de ce produit, il
est possible d’atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
Pour éviter tout risque de traumatisme auditif, évites d‘écouter à fort volume sonore pendant de longues périodes.
Un niveau d‘écoute trop élevé, même bref, peut provoquer des dommages aux oreilles. Veuillez maintenir le niveau d‘écoute à un
niveau raisonnable.
ES MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de pared
están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.

6
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor.Asegúrese de que el equipo esté instalado en
un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. ¡Evite la luz solar directa!
11. No utilice este equipo cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicacio-
nes mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o vasos, sobre
el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto, apague
inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclar-
los en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar
nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La conden-
sación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especifica-
ciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide
con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en la toma
eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma de
corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de
desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente,
póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable
eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico y el
adaptador de corriente.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT O PEN
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene piezas que el usuario
pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico
cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro
del equipo que pueden causar una descarga eléctrica y suponer un riesgo para la salud.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y
mantenimiento.
ADVERTENCIA ¡ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la
Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los
usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud.
Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficiente-
mente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones
para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90 dB.
Para evitar posibles daños auditivos, evite la exposición a volúmenes altos durante un tiempo prolongado.
Un volumen alto, incluso durante un breve espacio de tiempo, puede provocar pérdida de audición. Mantenga siempre el volumen a un
nivel que le resulte agradable.

7
PL ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących
się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację
uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki
sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych. Unikać bezpośredniego działania promieni słonecznych!
11. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku
należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych). Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami,
takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób,
należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko
autoryzowany personel specjalistyczny.
19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo
sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM
22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy
nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie).Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada
wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas,
gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do
gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze
sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi.
9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
28.WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się
przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim będzie
możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować obrażenia ciała
i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT O PEN
UWAGA
Nigdy nie wolno zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma
żadnych części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez
użytkownika. Naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy.
Trójkąt równoramienny z symbolem błyskawicy oznacza niezaizolowane, „niebezpieczne” napięcie w urządzeniu, które może
spowodować niebezpieczne dla zdrowia porażenie prądem.
Trójkąt równoramienny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i wskazówki ostrzegawcze.

8
UWAGA NA WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do profesjonalnych zastosowań. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju
przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o
potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego
produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów,
pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu słuchu, unikać słuchania przy dużym poziomie głośności przez dłuższy czas.
Głośny dźwięk może prowadzić do uszkodzenia słuchu nawet przy krótkim okresie oddziaływania. Głośność należy zawsze
utrzymywać na przyjemnym dla ucha poziomie.
IT MISURE PRECAUZIONALI
1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola
d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia
sempre installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate. Evitare l‘esposizione diretta ai raggi solari.
11. Non attivare il dispositivo nelle immediate vicinanze di acqua (questo punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le
speciali indicazioni riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti
liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, speg-
nerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a
personale qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione.Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati
sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono
con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC S HOCK
DO NOT O PEN
ATTENZIONE
non togliere mai il coperchio di protezione per evitare il pericolo di scosse elettriche. L’interno del dispositi-
vo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell’utente. Le
riparazioni dovranno essere realizzate esclusivamente da tecnici qualificati.
Il triangolo isoscele con il simbolo del fulmine indica la presenza nel dispositivo di tensioni non isolate, “pericolose”, che possono
provocare scosse dannose alla salute.

9
Il triangolo isoscele con punto esclamativo avverte di importanti segnalazioni relative all’uso e alla manutenzione.
ATTENZIONE: ELEVATI LIVELLI SONORI NEI PRODOTTI AUDIO!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Di conseguenza, se viene destinato ad un uso commerciale, sarà soggetto alle norme e ai
regolamenti dell’Associazione per la prevenzione di infortuni del rispettivo settore professionale. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge
a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi per la salute.
Danni all’udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello SPL elevato: dall’utilizzo di questo prodotto si possono generare elevati livelli di
pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all’udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l’esposizione prolungata a livelli
sonori elevati, superiori a 90 dB.
Per evitare possibili danni all‘udito, evitare l‘ascolto ad un volume elevato per periodi prolungati.
L‘esposizione al volume elevato può causare danni all‘udito anche se è di breve durata. Mantenere sempre il volume ad un livello
gradevole.
INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / WPROWADZENIE /
INTRODUZIONE
EN Introduction
LDVIBZ6 - 6-channel Mixer
The VIBZ 6 is a compact 6-channel mixer which is perfectly suited to entertainers, small bands, home recording and installations. It features two
balanced microphone inputs with high-quality preamps, phantom power and 3-band EQ with +/-15 dB adjustment scope, two stereo line inputs with
2-band EQ, which are mono-compatible, and an effects loop.
The master section of the VIBZ 6 is equipped with adjustable monitor outputs and a headphone jack. The mixer also has inputs and outputs for re-
cording and playback devices, is extremely easy to use and offers a warm differentiated sound. The external power supply can be screwed on tightly.
LDVIBZ6D - 6-channel Mixer with Digital Effects Device
The VIBZ 6 D is a compact 6-channel mixer which is perfectly suited to entertainers, small bands, home recording and installations. It features two
balanced microphone inputs with high-quality preamps, phantom power and 3-band EQ with +/-15 dB adjustment scope, two stereo line inputs with
2-band EQ, which are mono-compatible, and an effects loop.
The master section of the VIBZ 6 D is equipped with adjustable monitor outputs, a headphone jack and 16 digital effects presets, which are
foot-switchable. The mixer also has inputs and outputs for recording and playback devices, is extremely easy to use and offers a warm differentiated
sound. The external power supply can be screwed on tightly.
DE Einführung
LDVIBZ6 - 6-Kanal Mixer
Der VIBZ 6 ist ein kompaktes 6-Kanal-Mischpult, das für Entertainer, kleine Bands, Homerecording und Installationen perfekt geeignet ist. Es verfügt
über zwei symmetrierte Mikrofoneingänge mit hochwertigen Vorverstärkern, Phantomspeisung und 3-Band-EQ mit +/- 15 dB Regelumfang, zwei
Stereo-Line-Eingänge mit 2-Band-EQ, die monokompatibel sind, und einen Effektweg.
Die Mastersektion des VIBZ 6 ist mit regelbaren Monitorausgängen und einem Kopfhöreranschluß ausgestattet. Der Mixer besitzt zudem Ein- und
Ausgänge für Aufnahme- und Abspielgeräte, ist äußerst einfach zu bedienen und überzeugt mit einem warmen, differenzierten Klang. Das externe
Netzteil läßt sich fest verschrauben.
LDVIBZ6D - 6-Kanal Mixer mit digitalem Effektgerät
Der VIBZ 6 D ist ein kompaktes 6-Kanal-Mischpult, das für Entertainer, kleine Bands, Homerecording und Installationen perfekt geeignet ist. Es
verfügt über zwei symmetrierte Mikrofoneingänge mit hochwertigen Vorverstärkern, Phantomspeisung und 3-Band-EQ mit +/- 15 dB Regelumfang,
zwei Stereo-Line-Eingänge mit 2-Band-EQ, die monokompatibel sind, und einen Effektweg.
Die Mastersektion des VIBZ 6 D ist mit regelbaren Monitorausgängen, einem Kopfhöreranschluß und 16 digitalen Effekt-Presets ausgestattet, die
fußschaltbar sind. Der Mixer besitzt zudem Ein- und Ausgänge für Aufnahme- und Abspielgeräte, ist äußerst einfach zu bedienen und überzeugt mit
einem warmen, differenzierten Klang. Das externe Netzteil läßt sich fest verschrauben.
FR Introduction
Table de mixage 6 canaux LDVIBZ6
La VIBZ 6 est une table de mixage 6 canaux compacte, parfaitement adaptée aux besoins des artistes solo ou en duo, des petits groupes, du home
studio et des installations. Elle offre 2 entrées Micro symétriques équipées de préamplis de haute qualité, une alimentation fantôme et des égaliseurs
3 bandes avec +/- 15 dB de gain, 2 entrées ligne stéréo avec correcteur grave/aigu compatibles mono et un départ effet.
La section Master de la VIBZ 6 possède des sorties Monitor de niveau réglable et une sortie casque. La console possède de plus une entrée/sortie
pour enregistreur/lecteur ; elle est très facile à utiliser et possède un son d'une grande chaleur et très détaillé. L'alimentation externe se visse
facilement sur la console.

10
Table de mixage 6 canaux avec multieffet numérique intégré
La VIBZ 6 est une table de mixage 6 canaux compacte, parfaitement adaptée aux besoins des artistes solo ou en duo, des petits groupes, du home
studio et des installations fixes. Elle offre 2 entrées Micro symétriques équipées de préamplis de haute qualité, une alimentation fantôme et des
égaliseurs 3 bandes avec +/- 15 dB de gain, 2 entrées ligne stéréo compatibles mono avec correcteur grave/aigu et un départ effet.
La section Master de la VIBZ 6 possède des sorties Monitor de niveau réglable, une sortie casque et un multieffet numérique à 16 presets, avec
possibilité de commutation au pied. La console possède de plus une entrée/sortie pour enregistreur/lecteur ; elle est très facile à utiliser et possède
un son d'une grande chaleur et très détaillé. L'alimentation externe se visse facilement sur la console.
ES Introducción
LDVIBZ6 - Mesa de mezclas de 6 canales
La VIBZ6 es una mesa de mezclas compacta de 6canales perfecta para artistas, pequeños conjuntos musicales, instalaciones fijas y estudios
caseros. Dispone de 2entradas de micrófono balanceadas con preamplificadores de alta calidad, alimentación fantasma y ecualizador de 3bandas
con rango de ajuste de +/-15dB, 2entradas de línea estéreo con ecualizador de 2bandas, compatibles con mono, y un bucle de efectos.
La sección master de la VIBZ6 está equipada con una salida de monitorado ajustable y una conexión para auriculares. La mesa de mezclas también
tiene entradas y salidas para equipos grabadores y reproductores, es muy fácil de operar y destaca por su sonido cálido y diferenciado. La fuente de
alimentación externa se atornilla a la mesa de mezclas.
LDVIBZ6D - Mesa de mezclas de 6 canales con sección de efectos digitales
La VIBZ6D es una mesa de mezclas compacta de 6canales perfecta para artistas, pequeños conjuntos musicales, instalaciones fijas y estudios
caseros. Dispone de 2entradas de micrófono balanceadas con preamplificadores de alta calidad, alimentación fantasma y ecualizador de 3bandas
con rango de ajuste de +/-15dB, 2entradas de línea estéreo con ecualizador de 2bandas, compatibles con mono, y un bucle de efectos.
La sección master de la mesa VIBZ6D está equipada con salidas de monitorado ajustables, una conexión para auriculares y 16preajustes de
efectos digitales que se pueden activar mediante un pedal. La mesa de mezclas también tiene entradas y salidas para equipos grabadores y repro-
ductores, es muy fácil de operar y destaca por su sonido cálido y diferenciado. La fuente de alimentación externa se atornilla a la mesa de mezclas.
PL Wprowadzenie
LDVIBZ6 – 6-kanałowy mikser
Urządzenie VIBZ 6 to kompaktowy 6-kanałowy pulpit mikserski, który idealnie nadaje się dla artystów estradowych i małych zespołów oraz do nagry-
wania w domu i systemów domowych. Posiada dwa symetryczne wejścia mikrofonowe z wysokiej jakości przedwzmacniaczami, zasilanie phantom
oraz 3-pasmowy korektor dźwięku o zakresie regulacji +/− 15 dB, dwa stereofoniczne wejścia liniowe z 2-pasmowym korektorem dźwięku, które
mogą działać w trybie monofonicznym, oraz pętlę efektów.
Sekcja Master VIBZ 6 została wyposażona w regulowane wyjścia dla monitorów (głośników monitorowych) oraz gniazdo słuchawkowe. Mikser
posiada również wejścia i wyjścia dla urządzeń nagrywania i odtwarzania, jest niezwykle prosty w obsłudze i zachwyca ciepłym, wyrafinowanym
dźwiękiem. Zewnętrzny zasilacz sieciowy można przykręcić na stałe.
LDVIBZ6D – 6-kanałowy mikser z cyfrowym efektem (urządzeniem efektowym).
Urządzenie VIBZ 6 D to kompaktowy 6-kanałowy pulpit mikserski, który idealnie nadaje się dla artystów estradowych i małych zespołów oraz do
nagrywania w domu i systemów domowych. Posiada dwa symetryczne wejścia mikrofonowe z wysokiej jakości przedwzmacniaczami, zasilanie
phantom oraz 3-pasmowy korektor dźwięku o zakresie regulacji +/− 15 dB, dwa stereofoniczne wejścia liniowe z 2-pasmowym korektorem dźwię-
ku, które mogą działać w trybie monofonicznym, oraz pętlę efektów.
Sekcja Master VIBZ 6 została wyposażona w regulowane wyjścia dla monitorów (głośników monitorowych), gniazdo słuchawkowe oraz 16 predefi-
niowanych ustawień efektów, które można aktywować stopą. Mikser posiada również wejścia i wyjścia dla urządzeń nagrywania i odtwarzania, jest
niezwykle prosty w obsłudze i zachwyca ciepłym, wyrafinowanym dźwiękiem. Zewnętrzny zasilacz sieciowy można przykręcić na stałe.
IT Introduzione
LDVIBZ6 - Mixer a 6 canali
Il VIBZ6 è un mixer compatto a 6canali, ideale per artisti, piccoli complessi musicali, studi di registrazione amatoriali e installazioni fisse. Dispone
di due ingressi microfono bilanciati con preamplificatori di qualità, alimentazione phantom ed equalizzatore a 3bande con intervallo di regolazione
+/-15dB, due ingressi di linea stereo con equalizzatore a 2bande compatibili con mono e un loop effetti.
La sezione master del VIBZ6 è dotata di un'uscita monitor regolabile e di una connessione per le cuffie. Il mixer è inoltre provvisto di ingressi e
uscite per i dispositivi di registrazione e riproduzione, è estremamente facile da utilizzare ed è particolarmente interessante per il suono caldo e
differenziato. Per fissare l'alimentatore esterno, basta avvitarlo al mixer stesso.
LDVIBZ6D - Mixer a 6 canali con dispositivo effetti digitale
Il VIBZ6D è un mixer compatto a 6canali, ideale per artisti, piccoli complessi musicali, studi di registrazione amatoriali e installazioni fisse. Dispone
di due ingressi microfono bilanciati con preamplificatori di qualità, alimentazione phantom ed equalizzatore a 3bande con intervallo di regolazione
+/-15dB, due ingressi di linea stereo con equalizzatore a 2bande compatibili con mono e un loop effetti.
La sezione master del VIBZ6D è dotata di un'uscita monitor regolabile, una connessione per le cuffie e 16preset di effetti digitali. Il mixer è inoltre
provvisto di ingressi e uscite per i dispositivi di registrazione e riproduzione, è estremamente facile da utilizzare ed è particolarmente interessante
per il suono caldo e differenziato. Per fissare l'alimentatore esterno, basta avvitarlo al mixer stesso.

11
QUICK START GUIDE WITH CABLING EXAMPLE / SCHNELLSTARTANLEITUNG MIT
VERKABELUNGSBEISPIEL / GUIDE DE PRISE EN MAIN RAPIDE AVEC EXEMPLE DE CÂBLAGE /
GUÍA RÁPIDA DE CABLEADO / INSTRUKCJA SZYBKIEGO URUCHAMIANIA Z PRZYKŁADOWYM
OKABLOWANIEM / GUIDA ALL'AVVIO RAPIDO CON ESEMPIO DI CABLAGGIO
EN
1. Make sure that the mixer and all devices to be connected to the mixer, are turned off.
2. Connect the devices to the mixer using appropriate cables.
3. Adjust the input gain of the mono channels 1 and 2 and all level controllers channel-LEVEL and MAIN MIX to minimum (left stop). Place all equaliz-
er controllers in the central position (stop). Adjust the volume controller on the active loudspeaker to minimum. Turn on the +48 V phantom power on
the mixer only if you are using a condenser microphone.
4. Turn on the devices in the following order: Microphone and keyboard (or other source devices), the mixer and lastly the active speakers.
5. Always adjust the gain control of the mono channels so that the peak LED of the corresponding channel only lights up briefly when signal peaks
occur. Avoid the permanent lighting of the peak LED by reducing the input gain (Gain).
6. Channels 3/4 and 5/6: Adjust the output level of the keyboard (or other source devices) so that the peak LED above the corresponding channel only
lights up briefly when signal peaks occur. Avoid the permanent lighting of the peak LED.
7. Bring the level controllers (LEVEL) of the channels in use and of the sum channel MAIN MIX approximately to the 3 o'clock position.
8. Now increase the volume of the active speakers for the incoming signal (e.g.speaking, singing, keyboard) to the desired level.
9. Fine-tuning can now be achieved by adjusting the volume ratios of the channels and by using the equalizer and effects device (model LDVIBZ6D
only) as desired.
NOTE: When turning off the devices, please follow these steps: First, set the volume of the active speakers to minimum and turn them off, then the
mixer and connected devices can be switched off.
DE
1. Achten Sie darauf, dass das Mischpult und alle Geräte, die am Mischpult angeschlossen werden sollen, ausgeschaltet sind.
2. Schließen Sie die Geräte mit geeigneten Kabeln am Mischpult an.
3. Stellen Sie die Vorverstärkung der Mono-Kanäle 1 und 2 und alle Pegelsteller Kanal-LEVEL und MAIN MIX auf Minimum (Linksanschlag). Bringen
Sie die Regler aller Equalizer in Mittelstellung (Rastpunkt). Stellen Sie die Lautstärkeregler der aktiven Lautsprecher auf Minimum. Schalten Sie die
+48V Phantomspeisung des Mischpults nur ein, wenn Sie ein Kondensatormikrofon verwenden.
4. Schalten Sie die Geräte in der folgenden Reihenfolge ein: Mikrofon und Keyboard (oder andere Zuspielgeräte), das Mischpult und zuletzt die
aktiven Lautsprecher.
5. Stellen Sie die Gain-Regler der Mono-Kanäle so ein, dass die Peak-LED des entsprechenden Kanals nur bei Pegelspitzen des anliegenden Signals
kurz aufleuchtet. Vermeiden Sie permanentes Leuchten der Peak-LED durch Reduzieren der Eingangsvorverstärkung (Gain).
6. Kanäle 3/4 und 5/6: Stellen Sie den Ausgangspegel des Keyboards (oder andere Zuspielgeräte) so ein, dass die Peak-LED des entsprechenden
Kanals nur bei Pegelspitzen des anliegenden Signals kurz aufleuchtet. Vermeiden Sie permanentes Leuchten der Peak-LED.
7. Bringen Sie die Pegelsteller (LEVEL) der verwendeten Kanäle und des Summenkanals MAIN MIX ungefähr in die 3-Uhr-Stellung.
8. Erhöhen Sie bei anliegendem Signal (z.B. Sprache, Gesang, Keyboard) nun die Lautstärke der aktiven Lautsprecher auf den gewünschten Pegel.
9. Die Feinabstimmung durch das Einstellen der Lautstärkenverhältnisse der Kanäle und die Verwendung der Equalizer und des Effektgeräts (nur
Modell LDVIBZ6D) kann nun nach Wunsch durchgeführt werden.
HINWEIS: Beim Ausschalten der Geräte beachten Sie bitte folgende Schritte: Stellen Sie zuerst die Lautstärke der aktiven Lautsprecher auf Minimum
und schalten Sie aus, danach können das Mischpult und die angeschlossenen Geräte ausgeschaltet werden.
FR
1. Vérifiez que la table de mixage et tous les appareils à lui connecter sont éteints.
2. Connectez les appareils à la table de mixage, à l'aide de câbles adaptés.
3. Réglez les préamplis des voies mono 1 et 2 et tous les réglages de volume de voies LEVEL et MAIN MIX à la valeur minimale (potentiomètre tourné
à fond à gauche). Réglez tous les potentiomètres d'égaliseurs en position médiane (crantée). Réglez le niveau (volume sonore) au minimum sur les

12
enceintes actives. N'activez la tension fantôme (+48V) de la console de mixage que si vous utilisez un micro statique.
4. Allumez les appareils de votre installation selon l'ordre suivant : Microphone et claviers (ou autres sources audio), puis console de mixage, et enfin
les enceintes actives.
5. Réglez le potentiomètre Gain des voies mono de façon à ce que la LED Peak de la voie ne s'allume qu'occasionnellement sur les crêtes de signal.
Si la LED Peak s'allume de façon continue, réduisez le gain sur le préampli d'entrée.
6. Voies 3/4 et 5/6 : Réglez le niveau de sortie du clavier (ou de toute autre source de signal) de façon à ce que la LED Peak de la voie ne s'allume
qu'occasionnellement. Évitez d'allumer la LED Peak de façon continue.
7. Tournez le potentiomètre de gain (LEVEL) des voies que vous utilisez et celui des généraux (MAIN MIX) jusqu'en position "3 heures".
8. En présence des signaux audio (voix, chant, claviers...), montez le volume sur les enceintes actives jusqu'à obtenir le niveau sonore désiré.
9. Vous pouvez à présent procéder au réglage fin du volume de chaque voie, des égaliseurs et des effets (modèle LDVIBZ6D uniquement).
CONSEIL: Pour éteindre les appareils de votre installation, procédez selon l'ordre suivant : Réglez tout d'abord le volume des enceintes actives au
minimum, puis éteignez-les ; vous pouvez ensuite éteindre la console de mixage puis les appareils qui lui sont connectés.
ES
1. Asegúrese de que están apagados la mesa de mezclas y todos los equipos conectados a la mesa de mezclas.
2. Conecte el equipo mediante los cables adecuados a la mesa de mezclas.
3. Ajuste al mínimo la ganancia de entrada de los canales mono1 y 2, todos los controles de nivel LEVEL de los canales y el control MAIN MIX
(girados completamente a la izquierda). Sitúe todos los controles de ecualización en la posición media (se siente un clic). Ajuste al mínimo el
control de volumen de los altavoces activos. Active la alimentación fantasma de +48V de la mesa de mezclas solo cuando emplee un micrófono de
condensador.
4. Encienda los equipos en el orden siguiente: el micrófono y el teclado (u otros equipos reproductores), la mesa de mezclas y, por último, los
altavoces activos.
5. Ajuste el control de ganancia de los canales mono de tal forma que el LED PEAK del canal correspondiente solo se ilumine brevemente en los
picos de la señal entrante. Para que el LED PEAK no esté encendido de forma fija, disminuya la ganancia.
6. Canales 3/4 y 5/6: ajuste el nivel de salida del teclado (o de otros equipos reproductores) de manera que el LED PEAK solo se ilumine brevemente
en los picos de la señal entrante. Evite que el LED PEAK esté encendido de forma fija.
7. Sitúe los controles de nivel (LEVEL) de los canales utilizados y del canal de mezcla (MAIN MIX) aproximadamente en la posición de las 3 en punto.
8. Suba la señal aplicada (voz, canto, teclado) hasta que el volumen de los altavoces activos consiga el nivel deseado.
9. Ahora puede ajustarse el balance de nivel entre los canales, la ecualización y el procesador de efectos (solo el modelo LDVIBZ6D).
NOTA: Al apagar el equipo, tenga en cuenta que debe situar al mínimo el volumen de los altavoces activos antes de apagarlos; solo después puede
apagar la mesa de mezclas y los equipos conectados.
PL
1. Upewnić się, że pulpit mikserski i wszystkie urządzenia, które mają zostać do niego podłączone, są wyłączone.
2. Podłączyć urządzenia do pulpitu mikserskiego za pomocą odpowiednich kabli.
3. Ustawić wstępne wzmocnienie kanałów Mono 1 i 2 oraz wszystkie regulatory poziomów kanałów, tj. LEVEL i MAIN MIX, na minimum (maksymalny
obrót w lewo). Ustawić regulatory wszystkich korektorów dźwięku w pozycjach środkowych (kliknięcie). Przestawić regulator głośności aktywnych
głośników na minimum. Zasilanie phantom (+48 V) pulpitu mikserskiego należy włączyć tylko wtedy, gdy używany jest mikrofon pojemnościowy.
4. Włączyć urządzenia w następującej kolejności: mikrofon i keyboard (lub inne zewnętrzne urządzenia wejściowe), pulpit mikserski i na końcu
aktywne głośniki.
5. Ustawić regulatory wzmocnienia (GAIN) kanałów mono tak, aby dioda wartości szczytowej (PEAK) odpowiedniego kanału zapalała się na krótko
wyłącznie dla szczytowych poziomów przekazywanego sygnału. Unikać ciągłego świecenia się diody wartości szczytowej poprzez obniżenie wstęp-
nego wzmocnienia wejścia (GAIN).
6. Kanały 3/4 i 5/6: ustawić poziom wyjściowy keyboardu (lub innego zewnętrznego urządzenia wejściowego) tak, aby dioda wartości szczytowej
odpowiedniego kanału zapalała się na krótko wyłącznie dla szczytowych poziomów przekazywanego sygnału. Unikać ciągłego świecenia się diody
wartości szczytowej.

13
A
B
C
D
/
E
PUORGLACINHCETUKAKIES
DETIMIL
:
5102.92.RPA
C034ENOTNAP
C992ENOTNAP
SMETSYSDL
1:1
1
0.1V_SMETSYSDL6ZBIV
u334SR--CZ
T2.1 /u334
6ZBIV
Active speaker
Electronic keyboard
Microphone
Active speaker
7. Ustawić regulatory poziomów (LEVEL) używanych kanałów oraz sumy kanałów (MAIN MIX) mniej więcej na godzinę 3.
8. Zwiększyć teraz głośność aktywnego głośnika dla przekazywanego sygnału (np. mowa, śpiew, keyboard) do żądanego poziomu.
9. Od tego momentu możliwe jest przeprowadzenie precyzyjnego dostrojenia poprzez ustawienie stosunków głośności kanałów oraz zastosowanie
korektora dźwięku i efektu (wyłącznie model LDVIBZ6D). Ustawienia te można dobrać według własnego uznania.
WSKAZÓWKA: przed wyłączeniem urządzenia należy wykonać następujące czynności: najpierw ustawić głośność aktywnego głośnika na minimum i
wyłączyć go. Następnie można wyłączyć pulpit mikserski i podłączone do niego urządzenia.
IT
1. Verificare che il mixer e tutti i dispositivi da collegare siano spenti.
2. Collegare i dispositivi al mixer utilizzando i cavi adatti.
3. Posizionare al minimo la preamplificazione dei canali mono1 e 2, tutti i regolatori di livello LEVEL dei canali e il controllo MAIN MIX (tutto a sini-
stra). Portare i regolatori di tutti gli equalizzatori in posizione intermedia (si sente un clic). Posizionare al minimo i regolatori del volume dell'altopar-
lante attivo. Attivare l'alimentazione phantom +48V del mixer solo se si utilizza un microfono a condensatore.
4. Accendere i dispositivi nel seguente ordine: microfono e tastiera (o altri dispositivi di riproduzione), mixer e per ultimi gli altoparlanti attivi.
5. Posizionare i regolatori di guadagno dei canali mono in modo che il LED PEAK del canale corrispondente si accenda brevemente solo se il segnale
presente raggiunge picchi di livello. Per evitare che il LED PEAK rimanga acceso, ridurre la preamplificazione d'ingresso (guadagno).
6. Canali 3/4 e 5/6: posizionare il livello d'uscita della tastiera (o altri dispositivi di riproduzione) in modo che il LED PEAK del canale corrispondente si
accenda brevemente solo se il segnale presente raggiunge picchi di livello. Evitare che il LED PEAK rimanga acceso.
7. Portare il regolatore di livello (LEVEL) dei canali utilizzati e del canale di missaggio (MAIN MIX) approssimativamente sulla posizione "ore 3".
8. Con segnale presente (ad esempio lingua, canto, tastiera) aumentare ora il volume degli altoparlanti attivi portandolo al livello desiderato.
9. Ora è possibile eseguire la regolazione fine desiderata impostando i rapporti di volume dei canali e utilizzando l'equalizzatore e il dispositivo effetti
(solo modello LDVIBZ6D).
NOTA: Per spegnere i dispositivi, ricordare che si deve innanzitutto impostare al minimo il volume degli altoparlanti attivi, spegnerli e successiva-
mente spegnere il mixer e i dispositivi collegati.

14
A
B
C
D
/
E
PUORGLACINHCETUKAKIES DETIMIL
:
5102.92.RPA
C034ENOTNAP
C992ENOTNAP
SMETSYSDL
1:1
1
0.1V_SMETSYSDL6ZBIV
u334SR--CZ
T2.1 /u334
6ZBIV
A
B
C
D
/
E
PUORGLACINHCETUKAKIES DETIMIL
:
5102.92.RPA
C034ENOTNAP
C992ENOTNAP
SMETSYSDL
1:1
1
0.1V_SMETSYSDL6ZBIV
u334SR--CZ
T2.1 /u334
6ZBIV
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
169
11 11 24 32
29 33 27
36
26
40
37
35
25
30
31
28 34
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
9
11 11 24 32
1
2
3
29 33 27
36
26
23
28 34
30
31
35
40
37
20
18
19
25
A
B
C
D
/
E
PUORGLACINHCETUKAKIES DETIMIL
:
5102.92.RPA
C034ENOTNAP
C992ENOTNAP
SMETSYSDL
1:1
1
0.1V_SMETSYSDL6ZBIV
u334SR--CZ
T2.1 /u334
6ZBIV
39 38
A
B
C
D
/
E
PUORGLACINHCETUKAKIES DETIMIL
:
5102.92.RPA
C034ENOTNAP
C992ENOTNAP
SMETSYSDL
1:1
1
0.1V_SMETSYSDL6ZBIV
u334SR--CZ
T2.1 /u334
6ZBIV
39 38
CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
/ CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES /
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI / CONNESSIONI, COMANDI E INDICATORI
16
22
21
1MIC IN CHANNEL 1 / 2
EN Balanced inputs of the mono channels 1 and 2 with 3-pin XLR sockets for connecting microphones. A 48 V phantom power supply is available
for operating condenser microphones, and it can be switched centrally to the XLR sockets (N° 37). Please set the Gain controller (N 3) to minimum
(left stop) before connecting or disconnecting a microphone; and switch on the phantom power only after connecting the microphone, or off before
disconnecting.
DE Symmetrische Eingänge der Mono-Kanäle 1 und 2 mit 3-Pol XLR-Buchsen zum Anschließen von Mikrofonen. Für den Betrieb von Kondensator-
Mikrofonen steht eine 48V Phantomspeisung zur Verfügung, die zentral auf die XLR-Buchsen zugeschaltet werden kann (Nr. 37). Vor dem Ein- bzw.
Ausstecken von Mikrofonen stellen Sie den Gain-Regler (Nr. 3) bitte auf ein Minimum (Linksanschlag) und schalten die Phantomspeisung erst nach
dem Anschließen eines Mikrofons ein, bzw. vor dem Ausstecken aus.
FR Entrées mono symétriques pour les canaux 1 et 2, sur embases XLR 3 points pour connexion d'un microphone. Une alimentation fantôme 48
volts est disponible pour utilisation de micros statiques ; elle s'applique aux deux embases XLR simultanément (sélecteur n°37). Pour brancher les
microphones statiques, veuillez régler le potentiomètre Gain (n°3) au minimum, en le tournant à fond à gauche, puis branchez le microphone et
activez le sélecteur. Procédez dans l'ordre inverse pour les débrancher.
ES Entradas balanceadas de los canales mono1 y 2 con XLR hembra de 3pines para la conexión de micrófonos. Para los micrófonos de
condensador se puede aplicar una alimentación fantasma de 48V en el pin central de los XLR (37). Antes de conectar o desconectar un micrófono,
sitúe al mínimo el control de ganancia (3) (girado completamente a la izquierda) y active la alimentación fantasma después de conectar un
micrófono, o desactívela antes de desconectarlo.
PL Symetryczne wejścia kanałów mono 1 i 2 wyposażone w 3-stykowe gniazda XLR do podłączenia mikrofonów. Aby umożliwić pracę z
mikrofonami pojemnościowymi, urządzenie zostało wyposażone w 48 V zasilanie phantom, które po włączeniu jest dostępne bezpośrednio z gniazd
XLR (nr 37). Przed podłączeniem/odłączeniem mikrofonów należy ustawić regulator wzmocnienia (nr 3) na minimum (maksymalny obrót w lewo), a
zasilanie phantom włączyć/wyłączyć dopiero po podłączeniu/przed odłączeniem mikrofonu.
IT Ingressi bilanciati dei canali mono1 e 2 con prese XLR a 3poli per il collegamento di microfoni. Per azionare i microfoni a condensatore è
possibile applicare un'alimentazione phantom 48V sul pin centrale delle prese XLR (37). Prima di inserire o disinserire i microfoni, impostare al
minimo (tutto a sinistra) il regolatore di guadagno (3) e attivare l'alimentazione phantom solo dopo aver collegato un microfono o disattivarla prima di
disinserirlo.

15
2LINE IN CHANNEL 1 / 2
EN Balanced inputs of the mono channels 1 and 2 with 6.3 mm jack to connect a source device with a line level. Please set the Gain controller (N
3) to minimum (left stop) before connecting or disconnecting jack cables.
DE Symmetrische Eingänge der Mono-Kanäle 1 und 2 mit 6,3mm Klinkenbuchse zum Anschließen eines Zuspielgeräts mit Line-Pegel. Vor dem
Ein- bzw. Ausstecken von Klinkenkabeln stellen Sie den Gain-Regler (Nr. 3) bitte auf ein Minimum (Linksanschlag).
FR Entrées mono symétriques pour les canaux 1 et 2, sur embase jack 6,35 mm, pour connexion d'une source audio au niveau ligne. Avant de
brancher/débrancher la source de signal, veuillez régler le potentiomètre Gain (n°3) au minimum, en le tournant à fond à gauche.
ES Entradas balanceadas de los canales mono1 y 2 con jack de 6,3mm para la conexión de equipos reproductores de nivel de línea. Antes de
conectar o desconectar el jack, sitúe al mínimo el control de ganancia (3) (girado completamente a la izquierda).
PL Symetryczne wejścia kanałów mono 1 i 2 wyposażone w gniazda słuchawkowe jack 6,3 mm do podłączenia zewnętrznego urządzenia
wejściowego o liniowym poziomie sygnału. Przed podłączeniem/odłączeniem kabla zakończonego złączem jack 6,3 mm należy ustawić regulator
wzmocnienia (nr 3) na minimum (maksymalny obrót w lewo).
IT Ingressi bilanciati dei canali mono1 e 2 con presa jack da 6,3mm per collegare un dispositivo di riproduzione con livello di linea. Prima di
collegare o scollegare i cavi della presa, posizionare al minimo (tutto a sinistra) il regolatore del guadagno (3).
3GAIN CHANNEL 1 / 2
EN Adjusting the gain of the microphone input from 0 to 50 dB, or the sensitivity of the line input from +15 dBu to -35 dBu. Adjust the Gain
controller so that the peak LED of the corresponding channel only lights up briefly when signal peaks occur. Avoid the permanent lighting of the peak
LED by reducing the input gain or input sensitivity.
DE Justieren der Vorverstärkung des Mikrofon-Eingangs von 0 bis 50 dB, bzw. der Empfindlichkeit des Line-Eingangs von +15 bis -35 dBu. Stellen
Sie den Gain-Regler so ein, dass die Peak-LED des entsprechenden Kanals nur bei Pegelspitzen des anliegenden Signals kurz aufleuchtet. Vermeiden
Sie permanentes Leuchten der Peak-LED durch Reduzierung der Eingangsvorverstärkung, bzw. der Eingangsempfindlichkeit.
FR Réglage de préamplification de l'entrée micro, gain de 0 à 50 dB, ou de la sensibilité de l'entrée ligne, de +15 à -35 dBu. Réglez le
potentiomètre de gain de façon à ce que la LED Peak de la voie ne clignote qu'occasionnellement. Évitez d'allumer la LED Peak de façon continue.
Pour ce faire, réduisez le gain sur le préampli micro (ou la sensibilité de l'entrée ligne).
ES Permite ajustar la preamplificación de la entrada de micrófono entre 0 y 50dB, y la sensibilidad de la entrada de línea entre +15 y −35dBu.
Ajuste el control de ganancia de tal forma que el LED PEAK del canal correspondiente solo se ilumine brevemente en los picos de la señal entrante.
Para que el LED PEAK no esté encendido de forma fija, disminuya la ganancia, es decir, la sensibilidad de entrada.
PL Regulowanie wstępnego wzmocnienia wejścia mikrofonowego w zakresie od 0 do 50 dB lub czułości wejścia liniowego w zakresie od +15 do
−35 dBu. Ustawić regulator wzmocnienia tak, aby dioda wartości szczytowej odpowiedniego kanału zapalała się na krótko wyłącznie dla
szczytowych poziomów przekazywanego sygnału. Unikać ciągłego świecenia się diody wartości szczytowej poprzez obniżenie wstępnego
wzmocnienia wejścia lub czułości wejścia.
IT Regolazione della preamplificazione dell'ingresso del microfono da 0 a 50dB e la sensibilità dell'ingresso di linea da +15 a -35dBu.
Posizionare il regolatori di guadagno in modo che il LED PEAK del canale corrispondente si accenda brevemente solo se il segnale presente
raggiunge picchi di livello. Per evitare che il LED PEAK rimanga acceso, ridurre la preamplificazione d'ingresso ovvero la sensibilità d'ingresso.
4EQUALIZER HI CHANNEL 1 / 2
EN Equalizer high band for channels 1 or 2 (12 kHz, +/-15 dB). When turned to the left, levels are lowered, when turned to the right, they are
raised. In the centre position (resting point), the equalizer is inactive.
DE Equalizer Höhenband für die Kanäle 1, bzw. 2 (12 kHz, +/-15 dB). Nach links gedreht werden Höhen abgesenkt, nach rechts gedreht
angehoben. In Mittelstellung (Rastpunkt) ist der Equalizer inaktiv.
FR Égaliseur d'aigus pour la voie 1 ou 2 (fréquence centrale 12 kHz, +/-15 dB). Tourner le potentiomètre vers la gauche pour baisser les aigus,
vers la droite pour les monter. En position centrale (crantée), le correcteur est inactif.
ES Controles de agudos de los canales1 y 2 (12kHz, +/-15dB). Girar a la izquierda para disminuir los agudos y a la derecha para realzarlos. En la
posición central de reposo, el control está inactivo.
PL Korektor dźwięku tonów wysokich kanałów 1/2 (12 kHz, +/−15 dB). Obrót w lewo powoduje zmniejszenie poziomu tonów wysokich, a obrót w
prawo jego zwiększenie. W pozycji środkowej (kliknięcie) korektor jest nieaktywny.
IT Equalizzatore acuti dei canali 1 e 2 (12kHz, +/-15dB). Ruotare a sinistra per abbassare gli alti e a destra per alzarli. In posizione intermedia (si
sente un clic), l'equalizzatore è disattivato.
5EQUALIZER MID CHANNEL 1 / 2
EN Equalizer mid band for channels 1 or 2 (2.5 kHz, +/-15 dB). When turned to the left, levels are lowered, when turned to the right, they are
raised. In the centre position (resting point), the equalizer is inactive.
DE Equalizer Mittenband für die Kanäle 1, bzw. 2 (2,5 kHz, +/-15 dB). Nach links gedreht werden Mitten abgesenkt, nach rechts gedreht
angehoben. In Mittelstellung (Rastpunkt) ist der Equalizer inaktiv.
FR Égaliseur de médiums pour la voie 1 ou 2 (fréquence centrale 2,5 kHz, +/-15 dB). Tourner le potentiomètre vers la gauche pour baisser les
médiums, vers la droite pour les monter. En position centrale (crantée), le correcteur est inactif.
ES Controles de medios de los canales1 y 2 (2,5kHz, +/-15dB). Girar a la izquierda para disminuir los medios y a la derecha para realzarlos. En
la posición central de reposo, el control está inactivo.

16
PL Korektor dźwięku tonów średnich kanałów 1/2 (2,5 kHz, +/−15 dB). Obrót w lewo powoduje zmniejszenie poziomu tonów średnich, a obrót w
prawo jego zwiększenie. W pozycji środkowej (kliknięcie) korektor jest nieaktywny.
IT Equalizzatore medi dei canali 1 e 2 (2,5kHz, +/-15dB). Ruotare a sinistra per abbassare i medi e a destra per alzarli. In posizione intermedia
(si sente un clic), l'equalizzatore è disattivato.
6EQUALIZER LOW CHANNEL 1 / 2
EN Equalizer bass band for channels 1 or 2 (80 Hz, +/-15 dB). When turned to the left, levels are lowered, when turned to the right, they are raised.
In the centre position (resting point), the equalizer is inactive.
DE Equalizer Bassband für die Kanäle 1, bzw. 2 (80 Hz, +/-15 dB). Nach links gedreht werden Bässe abgesenkt, nach rechts gedreht angehoben. In
Mittelstellung (Rastpunkt) ist der Equalizer inaktiv.
FR Égaliseur de graves pour la voie 1 ou 2 (fréquence centrale 80 Hz, +/-15 dB). Tourner le potentiomètre vers la gauche pour baisser les graves,
vers la droite pour les monter. En position centrale (crantée), le correcteur est inactif.
ES Controles de graves de los canales1 y 2 (80Hz, +/-15dB). Girar a la izquierda para disminuir los graves y a la derecha para realzarlos. En la
posición central de reposo, el control está inactivo.
PL Korektor dźwięku tonów niskich kanałów 1/2 (80 Hz, +/−15 dB). Obrót w lewo powoduje zmniejszenie poziomu tonów niskich, a obrót w prawo
jego zwiększenie. W pozycji środkowej (kliknięcie) korektor jest nieaktywny.
IT Equalizzatore bassi dei canali 1 e 2 (80Hz, +/-15dB). Ruotare a sinistra per abbassare i bassi e a destra per alzarli. In posizione intermedia (si
sente un clic), l'equalizzatore è disattivato.
7LEVEL DFX / AUX POST CHANNEL 1 / 2
EN Controller for adding the signal from channel 1 or 2 to the internal digital effects device (only on LDVIBZ6D), or to an external effect device. The
effect way is switched post-fader, so the signal is taken after the channel level control. Use the Line Output AUX SEND (N 36) for activating an
external effect.
DE Pegelsteller für die Zumischung des Signals von Kanal 1, bzw. 2 auf das interne digitale Effektgerät (nur LDVIBZ6D), oder auf ein externes
Effektgerät. Der Effekt-Weg ist Post Fader geschaltet, das Signal wird also hinter dem Kanal-Pegelsteller abgegriffen. Verwenden Sie den
Line-Ausgang AUX SEND (Nr. 36) zur Ansteuerung eines externen Effektgeräts.
FR Réglage de niveau du départ effet, signal prélevé sur la voie 1 ou 2, envoyé sur le multieffet interne (modèle LDVIBZ6D uniquement) ou sur un
effet externe. Ce signal est prélevé après fader, donc après réglage de volume. Reliez votre multieffet externe à la sortie ligne AUX SEND (n°36).
ES Control de nivel para mezclar la señal de los canales1 o 2 con el procesador interno de efectos digitales (solo LDVIBZ6D), o con un procesador
externo de efectos. El bucle de efectos toma la señal postfader, por lo que la señal depende del control de nivel de cada canal. Use la salida de línea
AUX SEND (36) para enviar la señal a un procesador externo de efectos.
PL Regulator dodawania sygnału kanału 1 lub 2 na wewnętrzny cyfrowy efekt (wyłącznie LDVIBZ6D) lub na zewnętrzny efekt. Pętla efektów
została zaprojektowana w taki sposób, że sygnał przechodzi przez tłumik nastawny (tzw. wysyłka w trybie post fader), w związku z czym można
regulować jego poziom za pomocą regulatora poziomu kanału. Skorzystać z wyjścia liniowego AUX SEND (nr 36) w celu sterowania zewnętrznym
efektem.
IT Regolatore di livello per il missaggio del segnale dei canali1 e 2 sul dispositivo interno di effetti digitali (solo LDVIBZ6D) o su un dispositivo
effetti esterno. Il loop effetti rileva il segnale post-fader; in pratica, il segnale dipende dal regolatore di livello di ciascun canale. Utilizzare l'uscita di
linea AUX SEND (36) per inviare il segnale a un dispositivo effetti esterno.
8PAN L / R CHANNEL 1 / 2
EN Using the Panorama controller, position the signal of the corresponding channel in the stereo field of the total signal (Centre position =
perception of the signal in the middle of the stereo field).
DE Mit Hilfe des Panorama-Reglers positionieren Sie das Signal des entsprechenden Kanals im Stereofeld des Gesamtsignals (Mittelstellung =
Wahrnehmung des Signals in der Mitte des Stereofelds).
FR Ce potentiomètre de panoramique permet de placer le signal de la voie correspondante où vous le désirez dans l'image stéréo (en position
centrale, le signal est envoyé à part égale sur le côté gauche et le côté droit).
ES El control Panorama permite posicionar la señal de cada canal en el campo estéreo de la señal de mezcla (posición central= la señal se
percibe en el centro del campo estéreo).
PL Za pomocą regulatora panoramy można ustawić pozycję sygnału odpowiedniego kanału w polu stereo sygnału całkowitego (ustawienie
centralne oznacza odbiór sygnału w centrum pola stereo).
IT Utilizzare il regolatore Panorama per impostare il segnale del canale corrispondente nel campo stereo del segnale generale (posizione centrale
= percezione del segnale al centro del campo stereo).
9PEAK-LED CHANNEL 1 / 2
EN Once the red Peak LED lights up, the corresponding channel is operating at the distortion limit. Adjust the Gain controller (N 3) so that the peak
LED of the corresponding channel only lights up briefly when signal peaks occur. Avoid the permanent lighting of the peak LED by reducing the input
gain or input sensitivity.
DE Sobald die rote Peak-LED aufleuchtet, wird der Eingang des entsprechenden Kanals an der Verzerrungsgrenze betrieben. Stellen Sie den
Gain-Regler (Nr. 3) so ein, dass die Peak-LED nur bei Pegelspitzen des anliegenden Signals kurz aufleuchtet. Vermeiden Sie permanentes Leuchten
der Peak-LED durch Reduzierung der Eingangsvorverstärkung, bzw. der Eingangsempfindlichkeit.

17
FR Dès que la LED rouge s'allume, c'est que l'entrée de la console approche la limite de la distorsion. Réglez le potentiomètre de gain (n°3) de
façon à ce que la LED Peak de la voie ne clignote qu'occasionnellement, sur les crêtes de signal. Évitez d'allumer la LED Peak de façon continue.
Pour ce faire, réduisez le gain sur le préampli micro (ou la sensibilité de l'entrée ligne).
ES Si el LED PEAK de una entrada se ilumina de color rojo, el canal de entrada está saturando. Ajuste el control de ganancia (3) de tal forma que el
LED PEAK solo se ilumine brevemente en los picos de la señal entrante. Para que el LED PEAK no esté encendido de forma fija, disminuya la
ganancia, es decir, la sensibilidad de entrada.
PL Gdy zapali się czerwona dioda wartości szczytowej, oznacza to, że wejście danego kanału pracuje na granicy zniekształceń. Ustawić regulator
wzmocnienia (nr 3) tak, aby dioda wartości szczytowej odpowiedniego kanału zapalała się na krótko wyłącznie dla szczytowych poziomów
przekazywanego sygnału. Unikać ciągłego świecenia się diody wartości szczytowej poprzez obniżenie wstępnego wzmocnienia wejścia lub czułości
wejścia.
IT Se il LED PEAK si accende in rosso, l'ingresso del canale corrispondente funziona al limite di distorsione. Posizionare il regolatore di guadagno
(3) in modo che il LED PEAK si accenda brevemente solo se il segnale presente raggiunge picchi di livello. Per evitare che il LED PEAK rimanga
acceso, ridurre la preamplificazione d'ingresso ovvero la sensibilità d'ingresso.
10 LEVEL CHANNEL 1 / 2
EN Volume controller for channels 1 or 2. Turning the dial to the right increases the volume and turning it to the left decreases it.
DE Pegelsteller für die Kanäle 1, bzw. 2. Nach links gedreht verringert sich, nach rechts gedreht erhöht sich die Lautstärke.
FR Réglage de volume pour les voies d'entrée 1 et 2. Tournez le potentiomètre vers la droite pour augmenter le volume sonore, vers la gauche
pour le baisser.
ES Controles de nivel de los canales1 o 2. Gire a la izquierda para disminuir el nivel, o a la derecha para aumentarlo.
PL Regulator poziomu kanałów 1/2. Obrót w lewo powoduje zmniejszenie, a w prawo – zwiększenie głośności.
IT Regolatore di livello per i canali1 e 2. Ruotando il pomolo verso sinistra si abbassa il volume, verso destra si alza.
11 LINE IN L / R CHANNEL 3/4 OR 5/6
EN Unbalanced inputs for the stereo channels 3/4 or 5/6 with 6.3 mm jacks to connect external devices with line level (e.g. keyboard). If only the
left input jack is used (L), the channel will be mono.
DE Unsymmetrische Eingänge der Stereo-Kanäle 3/4, bzw. 5/6 mit 6,3mm Klinken-Buchsen zum Anschließen von Zuspielgeräten mit Line-Pegel
(z.B. Keyboard). Wird lediglich die Eingangsbuchse links (L) belegt, wird der Kanal Mono betrieben.
FR Entrées asymétriques sur jack 6,35 mm correspondant à la voie stéréo 3/4 ou 5/6, pour connexion de sources stéréo au niveau ligne (exemple
: claviers). Si seul le canal gauche (L) est utilisé, la voie fonctionne en mono.
ES Entradas no balanceadas de los canales estéreo3/4 o 5/6 con jack de 6,3mm para la conexión de equipos reproductores de nivel de línea,
como un teclado. Si solo se ocupa la entrada izquierda (L), el canal funcionará en mono.
PL Niesymetryczne wejścia kanałów stereo 3/4 oraz 5/6 wyposażone w gniazda słuchawkowe jack 6,3 mm do podłączenia zewnętrznych
urządzeń wejściowych o liniowym poziomie sygnału (np. keyboardu). W przypadku wykorzystania tylko lewego (L) gniazda wejściowego kanał będzie
pracował w trybie mono.
IT Ingressi non bilanciati dei canali stereo3/4 e 5/6 con prese jack da 6,3mm per collegare dispositivi di riproduzione con livello di linea (ad
esempio tastiera). Se viene occupata unicamente la presa d'ingresso a sinistra (L), il canale funziona come mono.
12 EQUALIZER HI CHANNEL 3/4 OR 5/6
EN Equalizer high band for channels 3/4 or 5/6 (12 kHz, +/-15 dB). When turned to the left, levels are lowered, when turned to the right, they are
raised. In the centre position (resting point), the equalizer is inactive.
DE Equalizer Höhenband für die Kanäle 3/4, bzw. 5/6 (12 kHz, +/-15 dB). Nach links gedreht werden Höhen abgesenkt, nach rechts gedreht
angehoben. In Mittelstellung (Rastpunkt) ist der Equalizer inaktiv.
FR Égaliseur d'aigus pour la voie 3/4 ou 5/6 (fréquence centrale 12 kHz, +/-15 dB). Tourner vers la gauche pour baisser les aigus, vers la droite
pour les monter. En position centrale (crantée), le correcteur est inactif.
ES Control de agudos de los canales3/4 o 5/6 (12kHz, +/-15dB). Girar a la izquierda para disminuir los agudos y a la derecha para realzarlos. En
la posición central de reposo, el control está inactivo.
PL Korektor dźwięku tonów wysokich kanałów 3/4 oraz 5/6 (12 kHz, +/−15 dB). Obrót w lewo powoduje zmniejszenie poziomu tonów wysokich, a
obrót w prawo jego zwiększenie. W pozycji środkowej (kliknięcie) korektor jest nieaktywny.
IT Equalizzatore acuti dei canali 3/4 e 5/6 (12kHz, +/-15dB). Ruotare a sinistra per abbassare gli alti e a destra per alzarli. In posizione
intermedia (si sente un clic), l'equalizzatore è disattivato.
13 EQUALIZER LOW CHANNEL 3/4 OR 5/6
EN Equalizer bass band for channels 3/4 or 5/6 (80 kHz, +/-15 dB). When turned to the left, levels are lowered, when turned to the right, they are
raised. In the centre position (resting point), the equalizer is inactive.
DE Equalizer Bassband für die Kanäle 3/4, bzw. 5/6 (80 Hz, +/-15 dB). Nach links gedreht werden Bässe abgesenkt, nach rechts gedreht
angehoben. In Mittelstellung (Rastpunkt) ist der Equalizer inaktiv.
FR Égaliseur de graves pour la voie 3/4 ou 5/6 (fréquence centrale 80 Hz, +/-15 dB). Tourner vers la gauche pour baisser les graves, vers la droite
pour les monter. En position centrale (crantée), le correcteur est inactif.

18
ES Control de graves de los canales3/4 o 5/6 (80Hz, +/-15dB). Girar a la izquierda para disminuir los graves y a la derecha para realzarlos. En la
posición central de reposo, el control está inactivo.
PL Korektor dźwięku tonów niskich kanałów 3/4 oraz 5/6 (80 Hz, +/−15 dB). Obrót w lewo powoduje zmniejszenie poziomu tonów niskich, a obrót
w prawo jego zwiększenie. W pozycji środkowej (kliknięcie) korektor jest nieaktywny.
IT Equalizzatore bassi dei canali 3/4 e 5/6 (80Hz, +/-15dB). Ruotare a sinistra per abbassare i bassi e a destra per alzarli. In posizione intermedia
(si sente un clic), l'equalizzatore è disattivato.
14 LEVEL DFX / AUX POST CHANNEL 3/4 OR 5/6
EN Controller for adding the signal from channel 3/4 or 5/6 to the internal digital effects device (only on LDVIBZ6D) or to an external effects device.
The effect way is switched post-fader, so the signal is taken after the channel level control. Use the Line Output AUX SEND (N 36) for activating an
external effect.
DE Pegelsteller für die Zumischung des Signals von Kanal 3/4, bzw. 5/6 auf das interne digitale Effektgerät (nur LDVIBZ6D), oder auf ein externes
Effektgerät. Der Effekt-Weg ist Post Fader geschaltet, das Signal wird also hinter dem Kanal-Pegelsteller abgegriffen. Verwenden Sie den
Line-Ausgang AUX SEND (Nr. 36) zur Ansteuerung eines externen Effektgeräts.
FR Réglage de niveau du départ effet, signal prélevé sur la voie 3/4 ou 5/6, envoyé sur le multieffet interne (modèle LDVIBZ6D uniquement) ou sur
un effet externe. Ce signal est prélevé après fader, donc après réglage de volume. Reliez votre multieffet externe à la sortie ligne AUX SEND (n°36).
ES Control de nivel para mezclar la señal de los canales3/4 o 5/6 con el procesador interno de efectos digitales (solo LDVIBZ6D), o con un
procesador externo de efectos. El bucle de efectos toma la señal postfader, por lo que la señal depende del control de nivel de cada canal. Use la
salida de línea AUX SEND (36) para enviar la señal a un procesador externo de efectos.
PL Regulator dodawania sygnału kanału 3/4 lub 5/6 na wewnętrzny cyfrowy efekt (wyłącznie LDVIBZ6D) lub na zewnętrzny efekt. Pętla efektów
została zaprojektowana w taki sposób, że sygnał przechodzi przez tłumik nastawny (tzw. wysyłka w trybie post fader), w związku z czym można
regulować jego poziom za pomocą regulatora poziomu kanału. Skorzystać z wyjścia liniowego AUX SEND (nr 36) w celu sterowania zewnętrznym
efektem.
IT Regolatore di livello per il missaggio del segnale dei canali3/4 e 5/6 sul dispositivo interno di effetti digitali (solo LDVIBZ6D) o su un dispositivo
effetti esterno. Il loop effetti rileva il segnale post-fader; in pratica, il segnale dipende dal regolatore di livello di ciascun canale. Utilizzare l'uscita di
linea AUX SEND (36) per inviare il segnale a un dispositivo effetti esterno.
15 BAL L / R CHANNEL 3/4 OR 5/6
EN Use the balance controller to set the relative volume between the left and right part of the connected stereo signal. When only the left socket L
(MONO) of the input is in use, the controller performs the function of a Panorama controller.
DE Mit Hilfe des Balance-Reglers stellen Sie das Lautstärkenverhältnis zwischen dem linken und rechten Anteil des anliegenden Stereo-Signals
ein. Sobald lediglich die linke Buchse L (MONO) des Eingangs belegt ist, erfüllt der Regler die Funktion eines Panorama-Reglers.
FR Le potentiomètre Balance permet de modifier l'équilibre entre le canal gauche et le canal droit de la source stéréo. Si vous utilisez la voie en
mono (jack uniquement dans l'entrée L), le potentiomètre de Balance devient un potentiomètre de panoramique.
ES Este control BALANCE ajusta el balance de nivel entre los canales izquierdo y derecho de la señal estéreo. Si solo se ocupa la entrada izquierda
L (MONO), este control funcionará como un Panorama.
PL Za pomocą regulatora balansu można ustawić stosunek głośności między lewym a prawym kanałem przekazywanego sygnału stereo. Po
włożeniu wtyku tylko do lewego gniazda wejściowego L (MONO) regulator będzie pełnił funkcję regulatora panoramy.
IT Il controllo BALANCE consente di impostare il rapporto del volume tra la percentuale sinistra e destra del segnale stereo presente. Se solo la
presa sinistra L (MONO) dell'ingresso è occupata, il regolatore funge da regolatore Panorama.
16 PEAK-LED CHANNEL 3/4 OR 5/6
EN Once the red Peak LED lights up, the corresponding channel is operating at the distortion limit. Adjust the output level of the source device so
that the peak LED of the corresponding channel only lights up briefly when signal peaks occur. Avoid the permanent lighting of the peak LED.
DE Sobald die rote Peak-LED aufleuchtet, wird der Eingang des entsprechenden Kanals an der Verzerrungsgrenze betrieben. Stellen Sie den
Ausgangspegel des Zuspielgeräts so ein, dass die Peak-LED nur bei Pegelspitzen des anliegenden Signals kurz aufleuchtet.Vermeiden Sie
permanentes Leuchten der Peak-LED.
FR Dès que la LED rouge s'allume, c'est que l'entrée de la voie correspondante approche la limite de la distorsion. Réglez le niveau de sortie de la
source de façon à ce que la LED Peak de la voie ne clignote qu'occasionnellement, sur les crêtes de signal. Évitez d'allumer la LED Peak de façon
continue.
ES Si el LED PEAK de una entrada se ilumina de color rojo, el canal de entrada está saturando. Ajuste el control de nivel de salida del equipo
reproductor de tal forma que el LED PEAK solo se ilumine brevemente en los picos de la señal entrante. Evite que el LED PEAK esté encendido de
forma fija.
PL Gdy zapali się czerwona dioda wartości szczytowej, oznacza to, że wejście danego kanału pracuje na granicy zniekształceń. Ustawić poziom
wyjściowy zewnętrznego urządzenia wejściowego tak, aby dioda wartości szczytowej odpowiedniego kanału zapalała się na krótko wyłącznie dla
szczytowych poziomów przekazywanego sygnału. Unikać ciągłego świecenia się diody wartości szczytowej.
IT Se il LED PEAK si accende in rosso, l'ingresso del canale corrispondente funziona al limite di distorsione. Posizionare il livello di uscita del
dispositivo di riproduzione in modo che il LED PEAK si accenda brevemente solo se il segnale presente raggiunge picchi di livello. Evitare che il LED
PEAK rimanga acceso.
17 LEVEL CHANNEL 3/4 OR 5/6
EN Volume controller for channels 3/4 or 5/6. Turning the dial to the right increases the volume and turning it to the left decreases it.

19
DE Pegelsteller für die Kanäle 3/4, bzw. 5/6. Nach links gedreht verringert sich, nach rechts gedreht erhöht sich die Lautstärke.
FR Réglage de volume pour les voies d'entrée 3/4 et 5/6. Tournez le potentiomètre vers la droite pour augmenter le volume sonore, vers la gauche
pour le baisser.
ES Controles de nivel de los canales3/4 o 5/6. Gire a la izquierda para disminuir el nivel, o a la derecha para aumentarlo.
PL Regulator poziomu kanałów 3/4 oraz 5/6. Obrót w lewo powoduje zmniejszenie, a w prawo – zwiększenie głośności.
IT Regolatore di livello per i canali 3/4 e 5/6. Ruotando il pomolo verso sinistra si abbassa il volume, verso destra si alza.
18 DFX PRESETS (MODEL LDVIBZ6D ONLY)
EN 16 different effects presets are available to you. Use the rotary encoder to select one of the presets as desired.
DE 16 verschiedene Effekt-Presets stehen Ihnen zur Verfügung. Verwenden Sie den Drehgeber, um wunschgemäß eines der Presets auszuwählen.
FR 16 Presets d'effets différents sont disponibles. Pour sélectionner l'un d'entre eux, tournez le sélecteur correspondant.
ES Hay 16preajustes de efectos. Emplee el control giratorio para seleccionar uno de los preajustes
PL Istnieje możliwość wyboru spośród 16 predefiniowanych efektów. Użyć pokrętła w celu wybrania żądanego predefiniowanego efektu.
IT Sono disponibili 16preset effetti. Utilizzare la manopola per selezionare un preset a piacere.
19 DFX TO MAIN (MODEL LDVIBZ6D ONLY)
EN Volume controller for adding the effects signal of the internal effects device to the sum channel MAIN MIX. Turning the dial to the right increases
the volume and turning it to the left decreases it.
DE Pegelsteller für die Zumischung des Effekt-Signals des internen Effektgeräts auf den Summenkanal MAIN MIX. Nach links gedreht verringert
sich, nach rechts gedreht erhöht sich die Effekt-Lautstärke.
FR Réglage de niveau du retour du multieffet intégré sur les généraux. Tournez le potentiomètre vers la droite pour augmenter le niveau d'effet,
vers la gauche pour le baisser.
ES Control de nivel para mezclar la señal de efecto del procesador interno de efectos con el canal de mezcla MAIN MIX. Gire a la izquierda para
disminuir el nivel de efecto, o a la derecha para aumentarlo.
PL Regulator dodawania sygnału z efektami wewnętrznego efektu na sumę kanałów MAIN MIX. Obrót w lewo powoduje zmniejszenie, a w prawo
– zwiększenie głośności efektów.
IT Regolatore di livello per il missaggio del segnale effetti del dispositivo interno effetti sul canale di missaggio MAIN MIX. Ruotando verso sinistra
si abbassa il volume effetti, verso destra si alza.
20 DFX PEAK LED (MODEL LDVIBZ6D ONLY)
EN Once the red Peak LED lights up, the input of the internal effects device is operating at the distortion limit. Adjust the Effect Send controller of
the input channels (N 7, N 14) so that the peak LED of the corresponding channel only lights up briefly when signal peaks occur.
DE Sobald die rote Peak-LED aufleuchtet, wird der Eingang des internen Effektgeräts an der Verzerrungsgrenze betrieben. Stellen Sie die
Effekt-Send-Pegelsteller der Eingangskanäle (Nr. 7, Nr. 14) so ein, dass die Peak-LED nur bei Pegelspitzen des anliegenden Signals kurz aufleuchtet.
FR Dès que la LED rouge s'allume, c'est que l'entrée du multieffet est à la limite de la distorsion. Réglez les potentiomètres de départ effet des
voies (n°7, n°14) de façon à ce que la LED Peak ne s'allume qu'occasionnellement.
ES Si el LED PEAK de una entrada se ilumina de color rojo, la entrada del procesador interno de efectos está saturando. Ajuste el control de nivel
de envío de efecto del canal de entrada (7 o 14) de tal forma que el LED PEAK solo se ilumine brevemente en los picos de la señal entrante.
PL Gdy zapali się czerwona dioda wartości szczytowej efektów DFX, oznacza to, że wejście danego kanału wewnętrznego efektu pracuje na
granicy zniekształceń. Ustawić regulatory poziomu wysyłki sygnału do efektu dla kanałów wejściowych (nr 7, nr 14) tak, aby dioda wartości
szczytowej zapalała się na krótko wyłącznie dla szczytowych poziomów przekazywanego sygnału.
IT Se il LED PEAK si accende in rosso, l'ingresso del dispositivo interno effetti funziona al limite di distorsione. Posizionare il regolatore di livello di
invio effetti dei canali di ingresso (7, 14) in modo che il LED PEAK si accenda brevemente solo se il segnale presente raggiunge picchi di livello.
21 DFX MUTE (MODEL LDVIBZ6D ONLY)
EN In order to mute the internal effects device, briefly press the DFX Mute button once, and again to turn mute off. If Mute is active, the DFX Peak
LED lights up continuously.
DE Um das interne Effektgerät stummzuschalten, drücken Sie kurz auf den DFX Mute-Taster und nochmals, um die Stummschaltung zu
deaktivieren. Ist die Stummschaltung aktiv, leuchtet die DFX Peak-LED permanent.
FR Pour couper le multieffet interne, appuyez brièvement sur la touche DFX Mute ; même principe pour désactiver le Mute. Lorsque la fonction
Mute est active, la LED Peak du multieffet reste allumée en permanence.
ES Para silenciar el procesador interno de efectos, pulse brevemente el botón MUTE DFX; pulse de nuevo para desactivar la función de silencio. Si
la función de silencio está activa, el LED PEAK DFX permanecerá encendido.
PL Nacisnąć krótko przycisk MUTE w celu wyciszenia wewnętrznego efektu z efektami DFX. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje wyłączenie
wyciszenia. Gdy wyciszenie jest włączone, dioda wartości szczytowej efektów DFX (PEAK) świeci ciągłym światłem.
IT Per silenziare il dispositivo interno effetti, premere brevemente il tasto MUTE DFX (premere di nuovo per disattivare la funzione). Se la funzione
di silenziamento è attiva, il LED PEAK DFX resta acceso.

20
22 DFX MUTE FOOTSWITCH (MODEL LDVIBZ6D ONLY)
EN 6.3 mm jack socket for connecting a foot switch (pedal) to remotely activate and disable the mute function of the internal effects device
(footswitch optional).
DE 6,3mm Klinkenbuchse zum Anschließen eines Fußtasters (Schließer) um die Stummschaltung des internen Effektgeräts ferngesteuert zu
aktivieren und deaktivieren (Fußtaster optional).
FR Jack 6,35 mm pour connexion d'une pédale de Footswitch (sélecteur au pied), afin de télécommander la fonction Mute du multieffet interne
(activation/désactivation).
ES Jack de 6,3mm para la conexión de un pedal (pulsador de pie) para silenciar o no el procesador interno de efectos de forma remota (el pedal
es un accesorio opcional).
PL Gniazdo jack 6,3 mm do podłączenia przełącznika nożnego (zestyku zwiernego) służącego do zdalnego włączania/wyłączania funkcji
wyciszenia wewnętrznego efektu (przełącznik nożny opcjonalny).
IT Presa jack da 6,3mm per la connessione di un interruttore a pedale che consente di attivare e disattivare a distanza la funzione di
silenziamento del dispositivo effetti (pedale opzionale).
23 EFFECTS LIST (MODEL LDVIBZ6D ONLY)
EN List of effects programs for the internal effects device.
DE Liste der Effektprogramme des internen Effektgeräts.
FR Liste des programmes d'effet disponibles dans le multieffet interne.
ES Lista de los programas del procesador interno de efectos.
PL Lista programów efektów wewnętrznego urządzenia służącego do wytwarzania efektów.
IT Lista dei programmi effetti del dispositivo effetti interno.
24 ST RETURN L / R
EN Unbalanced stereo line input with 6.3 mm jack sockets for connecting an external effects device (left input = mono), or another source device
with a line level. Use the AUX SEND jack socket in order to activate an external effects device. When using the AUX SEND jack socket, the internal
effects device (only on model LDVIBZ6D) is automatically bypassed, and is therefore not usable.
DE Unsymmetrischer Stereo-Line-Eingang mit 6,3mm Klinkenbuchsen für den Anschluss eines externen Effektgeräts (Eingang links = Mono), oder
eines anderen Zuspielgeräts mit Line-Pegel. Verwenden Sie die AUX SEND-Klinkenbuchse, um ein externes Effektgerät anzusteuern. Bei der
Verwendung der AUX SEND-Klinkenbuchse, wird das interne Effektgerät (nur Modell LDVIBZ6D) automatisch umgangen und ist somit nicht
verwendbar.
FR Entrée ligne stéréo asymétrique sur jacks 6,35 mm, pour branchement d'un effet externe (si seul le canal gauche est utilisé, l'entrée fonctionne
en mono), ou de toute source (lecteur) stéréo. Pour récupérer le signal d'entrée du multieffet, utilisez la sortie AUX SEND. Dès que vous utilisez la
sortie AUX SEND (insertion d'un jack), le multieffet interne (LDVIBZ6D uniquement) est coupé automatiquement ; il n'est donc plus disponible.
ES Entrada de línea estéreo no balanceada con jacks de 6,3mm para conectar un procesador de efectos (entrada izquierda = MONO) o un equipo
reproductor de nivel de línea. Emplee el jack AUX SEND para enviar la señal al procesador de efectos externo. Al ocupar el jack AUX SEND, se
desactiva automáticamente el procesador interno de efectos (solo el modelo LDVIBZ6D) y, por tanto, no se puede utilizar.
PL Niesymetryczne stereofoniczne wejście liniowe wyposażone w gniazda jack 6,3 mm do podłączenia zewnętrznego efektu (lewe wejście =
mono) lub innego zewnętrznego urządzenia wejściowego o liniowym poziomie sygnału. W celu sterowania zewnętrznym efektem należy wykorzystać
gniazdo jack AUX SEND. W przypadku wykorzystania gniazda jack AUX SEND nastąpi automatyczne pominięcie wewnętrznego efektu (wyłącznie
model LDVIBZ6D), w związku z czym nie będzie można z niego korzystać.
IT Ingresso di linea stereo non bilanciato con prese jack da 6,3mm per la connessione di un dispositivo effetti esterno (ingresso sinistro= MONO)
o di altro dispositivo di riproduzione di livello di linea. Utilizzare la presa jack AUX SEND per inviare il segnale a un dispositivo effetti esterno.
Utilizzando la presa jack AUX SEND il dispositivo effetti interno (solo modello LDVIBZ6D) si disattiva automaticamente e quindi non è utilizzabile.
25 ST RETURN
EN Volume controller for the stereo line input ST RETURN (N 24). Turning the dial to the right increases the volume and turning it to the left
decreases it.
DE Pegelsteller für den Stereo-Line-Eingang ST RETURN (Nr. 24). Nach links gedreht verringert sich, nach rechts gedreht erhöht sich die
Lautstärke.
FR Réglage du niveau de retour stéréo sur l'entrée ligne ST RETURN (n°24). Tournez le potentiomètre vers la droite pour augmenter le volume
sonore, vers la gauche pour le baisser.
ES Control de nivel de la entrada de línea estéreo ST RETURN (24). Gire a la izquierda para disminuir el nivel, o a la derecha para aumentarlo.
PL Regulator poziomu stereofonicznego wejścia liniowego ST RETURN (nr 24). Obrót w lewo powoduje zmniejszenie, a w prawo – zwiększenie
głośności.
IT Regolatore di livello dell'ingresso di linea stereo ST RETURN (24). Ruotando il pomolo verso sinistra si abbassa il volume, verso destra si alza.
26 PHONES
EN Headphone connection with 6.3 mm stereo jack. Output of the sum channel signal MAIN MIX. The volume can be adjusted via the PHONES /
CTRL volume controller (N 28) and is independent of the volume of the MAIN MIX level controller. Use headphones with a minimum impedance of 30
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other LD Music Mixer manuals