Leggero Twist User manual

Bedienungsanleitung · la présente n tice · istruzi ni per lus · instructi n manual · Gebruiksaanwijzing ·
Betjeningsanvisning
www.legger .c m
®

Betjeningsanwijzing instructi n manual
Gebruiksaanwijzing Twist
Twist
D Ä N I S C H H O L L Ä N D I S C H E N G L I S C H I T A L I E N I S C H F R A N Z Ö S I S C H D E U T S C H
la présente n tice Bedienungsanleitungistruzi ni per lus

Brüggli Leggero Twist
Inhalt
Ihr neuer Fahrradanhänger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
An- und Abkuppeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verdeck montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ihr neuer Fahrradanhänger
Allgemeines
Der Fahrradanhänger Leggero-Twist ist ein hochwertiger inderanhän-
ger der nach neuesten ergonomischen und sicherheitstechnischen Er-
kenntnissen konstruiert wurde.
Diese Anleitung beschreibt die Montage, den sachgerechten Gebrauch
und wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit.
Hinweis:
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam und vollständig durch,
insbesondere das apitel Sicherheitshinweise. Dieses enthält Hinweise die
zum sicheren Gebrauch Ihres Fahrradanhängers notwendig sind und zur
Vermeidung von Unfällen und Defekten.
Deponieren Sie diese Gebrauchsanleitung an einem für alle Benutzer
jederzeit zugänglichen Ort.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Der Anhänger Leggero-Twist darf nur als Fahrradanhänger verwendet
werden. Der Betrieb an einem motorisierten Fahrzeug ist verboten.
Vom Hersteller erlaubt ist der Transport von:
• maximal 2 indern (Herstellerempfehlung, bis zu einem Alter von
6 Jahren), oder
• Waren bis zu einem Anhänger-Gesamtgewicht von 60 kg.
• Bei Warentransport ist darauf zu achten, die Ladung möglichst über
der Anhängerachse zu platzieren und wenn möglich zu sichern. Es
dürfen keine Zusatzlasten an der Deichsel angebracht werden.

Warnung: Das Anhänger – Maximalgewicht von 60 kg darf keines-
falls überschritten werden.
ach STVZO (Deutschland) gilt ein maximales Gesamtgewicht von
40 kg für ungebremste Anhänger.
Am Anhänger dürfen keine unsachgemässe Manipulationen und nach-
trägliche Veränderungen vorgenommen werden und keine Anbauten
irgendwelcher Art montiert werden, sofern dies nicht ausdrücklich vom
Hersteller genehmigt ist. Vom Hersteller verschraubte Teile dürfen nur
vom Werk oder einer autorisierten Fachperson gelöst bzw. ersetzt werden.
Für Unfälle und Defekte aller Art, die durch nicht bestimmungsgemässe
Verwendung entstehen, lehnt der Hersteller jede Haftung ab.
Zusatzausrüstung
Für den Leggero-Twist sind umfangreiche Zubehörteile erhältlich. Infor-
mieren Sie sich bei Ihrem Händler oder direkt beim Hersteller über die
erhältlichen Zubehörteile oder fordern Sie die aktuelle Liste an.
Für die Verwendung an Zweitfahrrädern sind separate upplungen als
Zubehör lieferbar.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Beachten Sie die für das Land, in dem der Fahrradanhänger benutzt
wird, gültigen gesetzlichen Vorschriften und Empfehlungen zur Ver-
wendung von Fahrradanhängern sowie dem Transport von Kindern
und Waren darauf.
Informieren Sie sich zusätzlich über die jeweiligen landesspezifischen
Vorschriften, wenn Sie mit dem Anhänger grenzüberschreitende Ausflüge
oder Reisen unternehmen wollen.
Achtung Unfallgefahr! Um Unfälle und lebensgefährliche Situationen
zu vermeiden ist das Einhalten folgender Sicherheitsvorschriften not-
wendig:
• Der Betrieb des Anhängers an einem motorisierten Fahrzeug ist
verboten.
• Der Leggero-Twist darf nur mit der mitgelieferten upplung
an das Fahrrad angekuppelt werden.
• Um die Unfall- bzw. Verletzungsgefahr so gering wie möglich
zu halten, müssen inder immer angeschnallt werden. Die
höhenverstellbaren Sicherheitsgurte sind der jeweiligen
indergrösse anzupassen. Bei Mitführen von nur einem ind
ist die «mittige» Sitzposition zu empfehlen (Abb. 1) . Das
Tragen eines Schutzhelmes wird dringend empfohlen (lan-
desspezifische Vorschriften beachten).
• inder unter 1 Jahr nicht im Anhänger transportieren.
• inder nie unbeaufsichtigt im Anhänger lassen
• Um den Überrollschutz zu gewährleisten müssen im
Anhänger mitgeführte inder genügend opffreiheit haben
(Empfehlung: mindestens 5 cm). Die inder dürfen mit Schutzhelm
nicht über die Markierung imAnhänger ragen (Abb. 2).
• Bei starker Sonneneinstrahlung und geschlossenem Verdeck kann
sich der Innenraum stark aufheizen und gefährliche Auswirkungen auf
die inder haben.
• Um Spritzer und das Eindringen von losen Gegenständen zu verhin-
dern montieren Sie am Fahrrad einen Spritzschutz. Ein Verdeck
(Regen- oder Sonnenverdeck) bietet zusätzliche Sicherheit.
• Das Anbringen von Rückspiegeln am Fahrrad wird empfohlen.
Das im Lieferumfang enthaltene Verdeck muss im Fahrbetrieb mon-
tiert sein.
D E U T S C H
5
Abb. 1
Abb. 2

Betriebsicherheit
Um die Betriebsicherheit auch nach Jahren zu gewährleisten beachten Sie
unbedingt folgende Hinweise:
• Lassen Sie den Anhänger periodisch, mindestens jedoch alle drei Jahre,
in einer Fachwerkstadt überprüfen.
• Aluminiumteile sind empfindlich auf Deformationen und Risse. Er-
setzen Sie verbogene Aluminiumteile sofort.
Bruchgefahr: Biegen Sie deformierte oder verbogene Aluminiumteile
keinesfalls zurück
• unststoffteile können durch Witterungseinflüsse brüchig werden.
Angerissene oder beschädigte Teile sind sofort zu ersetzen.
• Lassen Sie stark korrodierte Stahlteile sofort ersetzen.
Fahrverhalten
Fahrräder mit Anhänger weisen ein verändertes Verhalten beim Bremsen
und bei urvenfahrten auf. Vor dem Einsatz im Strassenverkehr machen
Sie sich mit diesem veränderten Fahrverhalten auf einem geeigneten
Gelände vertraut.
Achtung: Beachten Sie besonders, dass sich der Bremsweg mit dem
angekuppelten Anhänger verlängert.
Um ein Ausscheren oder gar Überschlagen des Anhängers zu vermeiden,
müssen Sie sich eine zurückhaltende Fahrweise aneignen. Besonders bei
Talfahrten achten Sie bitte darauf, dass Sie die Geschwindigkeit dem
Gelände anpassen.
Lie erum ang (Abb. 3)
Modell Leggero Twist Kinderanhänger
Bezei hnung Anzahl
A Quertraverse mit Hauptverbinder 1
B Rohrbogen unten (kürzer) 1
C Rohrbogen hinten (länger) 1
D Deichsel mit «becco»- upplung 1
E Überrollbügel mit Rohradapter 2
F Querrohr mit Rohradapter 1
G Sitzwanne mit Polster und Gurten 1
H Räder komplett 2
I Wimpel mit Stange 1
J Spritzschutzverdeck 1
«becco»- upplung 1
L Rückstrahler 4
(2 x weiss, 2 x rot)
M Bedienungsanleitung 1
Montagematerial
Bezei hnung Anzahl
N Sechskantschlüssel 1
O Innensechskantschrauben M6 x 55 7
P Innensechskantschrauben M6 x 40 8
Q Innensechskantschrauben M6 x 25 2
R Innensechskantschrauben M6 x 16 2
R1 Innensechskantschrauben M6 x 20 2
S Unterlegscheiben M6/Dicke 3 mm 2
T Unterlegscheiben M6/Dicke 1.6 mm 6
T1 Gummischeibe ∅25/6.5 mm/Dicke 3 mm 2
U Alu lemmstück mit Mutter M6 2
V Alu lemmstück 2
W appe mit Mutter M6 4
X appe 4
Y Rohradapter mit Mutter M6 4
Z Rohradapter 6
ontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit
und eventuelle Beschädigungen.

7
D E U T S C H
G
1
1
Abb. 3

Montage
Nach dem Öffnen der Verpackung und der ontrolle der Lieferung stel-
len Sie das Chassis auf einen ebenen Untergrund. Verwenden Sie vor-
zugsweise einen Tisch.
Rahmen zusammenbauen (Abb. 4)
Legen Sie das Achsstück genau wie abgebildet auf den Montageplatz Die
Achsen müssen unten liegen. Der Aufkleber FRONTSIDE muss nach
vorne unten sichtbar sein.
Vorsicht: Die Achsen weisen einen Sturz auf, der besseres
Fahrverhalten garantiert. Deshalb ist unbedingt auf die richtige Lage
zu achten.
Stecken Sie den Rohrbogen unten (B) (kürzerer Bogen) von vorne auf die
Endstücke der Quertraverse (A). Dabei müssen die schwarzen Markierun-
gen wie abgebildet sichtbar sein.
Stecken Sie den Rohrbogen hinten (längerer Bogen) (C) auf die oberen
Endstücke der Quertraverse (A).
Schrauben Sie die Rahmen wie abgebildet mit den Schrauben (P) und den
appen (W, X) zusammen.
Deichsel montieren (Abb. 4)
Montieren Sie den hinteren Teil der Deichsel (D) wie abgebildet von unten
auf das kurze Distanzstück des Achsteils. Verwenden Sie zur Befestigung
eine Schraube (O) und einen Rohradapter(Z).
Vorerst nur von Hand festziehen.
Befestigen Sie nun die Deichsel am unteren Rahmen wie abgebildet mit
den Alu lemmstücken (U, V) und zwei Schrauben (Q)
Beachten:
• Die lemmstücke (U,V) auf Höhe der schwarzen Markierungen
montieren.
• Die lemmstücke mit Mutter (U) sollten auf der Innenseite des
Rahmens liegen.
Ans hliessend ziehen Sie alle drei S hrauben der Dei hsel fest.
Räder montieren (Abb. 4)
Stecken Sie nun die Räder komplett auf die Achse (Speichen innenlie-
gend) und befestigen Sie diese mit einer Schraube (R) und Unterleg-
scheibe (S).
Wanne und Überrollbügel montieren (Abb. 5)
Hinweis: Das Polster, die Sicherheitsgurten und die Seitenreflektoren sind
bereits montiert und bedürfen keiner weiteren Montage.
Stellen Sie die Sitzwanne (G) wie abgebildet auf den Rahmen.
Befestigen Sie die Sitzwanne oben und unten mit 4 Schrauben (P),
Unterlegscheiben (T) und Rohradapter mit Mutter (Y) am Rahmen. No h
ni ht festziehen!
Jetzt schrauben Sie die Sitzwanne von innen mit zwei Schrauben (R1)
und Unterlegscheiben (T) sowie einer Gummischeibe (T1) zwischen der
Sitzwanne (G) und der Quertraverse (A) fest.
Montieren Sie die Überrollbügel (E) wie abgebildet an der Sitzwanne mit
4 Schrauben (O) und Rohradapter (Z).
Beachten Sie dass die Löcher für das Querrohr (F) oben sind.
Befestigen Sie nun das Querrohr (F) zwischen den Überrollbügeln mit
zwei Schrauben (O) und Rohradapter (Z).
Ziehen Sie nun alle S hrauben der Sitzwannenbefestigung und der
Überrollbügel fest.
Wimpel und Rückstrahler (Abb. 6)
Die Rückstrahler (L) müssen gemäss Abbildung in den dafür vorgesehe-
nen Aussparungen aufgeklebt werden.
Wichtig: vorne weiss, hinten rot
Hinweis: Die lebeflächen müssen trocken und frei von Verunreinigun-
gen sein.
Stecken Sie den Wimpel mit Stange (I) in die dafür vorgesehenen Schlitze
hinten an der Sitzwanne.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17

9
D E U T S C H
Q
R1
T
G
A
12
T1
Abb. 4
Abb. 5
Abb. 6

«becco»-Kupplung (Abb. 7)
I Gummibänder (nach Bedarf)
II Äussere upplungsplatte mit Zugteil vormontiert
III Innere upplungsplatte
IV 2 Innensechskantschrauben M6 mit Spannscheiben
V Sicherungsmutter M6 mit Unterlegscheibe
VI Sicherungsmutter M5 mit Unterlegscheibe
Kupplung montieren (Abb. 10)
Bei Trommelbremsen, Nabenschaltung und Rahmenschutz müssen die
mitgelieferten Gummibänder montiert werden um eine gleichmässige
Dicke des Rahmens zu garantieren.
a) Gummistreifen an den Durchmesser des Rahmens anpassen.
b) Gummistreifen vor und hinter der Befestigungsschelle montieren.
Montieren Sie die upplung gemäss Abbildung.
Hinweis: Zuerst die oberen zwei Schrauben (V), anschliessend die beiden
unteren Muttern (VI, VII) festziehen.
Wichtig: Das Prisma der äusseren upplungsplatte muss genau am
Fahrrad Rahmenrohr anliegen (Abb. 8).
Warnung: Die Schrauben gleichmässig und nicht zu fest anziehen.
Die Kupplungsplatten müssen parallel liegen und dürfen nicht verbo-
gen sein (Abb. 9).
Hinweis: Bei dicken Fahrrad Rahmen, bei Scheibenbremsen und gefeder-
ten Hinterbauten (Mountain- und City-bikes) wird die Verwendung der
Ständerkupplung oder der Nabenkupplung welche als Zubehör erhält-
lich sind, empfohlen.
An - und Abkuppeln (Abb. 11-17)
Ankuppeln
upplungshebel öffnen. Mit dem Daumen den kürzeren Hebel nach oben
drücken und ganz nach vorne umlegen.
upplung seitlich über den Zugteil an der upplungsplatte schieben.
upplung schliessen. Den längeren Hebel nach hinten umlegen und an-
schliessend nach unten drücken, bis die upplung einschnappt.
Warnung: Der Kupplungshebel muss ganz eingeschnappt sein.
ontrolle des Haltes durch seitliches Gegenziehen.
Die Bänder der Fangsicherung um den Fahrradrahmen schlaufen und mit
der lemmschnalle schliessen.
Warnung: Aus Sicherheitsgründen unbedingt die Fangsicherung
montieren.
Abkuppeln
Fangsicherung lösen
upplung öffnen (siehe oben)
upplungsgehäuse seitlich wegziehen.
upplung wieder schliessen.
Hinweis: Um Beschädigungen zu vermeiden, den Anhänger nur mit ge-
schlossener upplung lagern
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28

11
D E U T S C H
Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9
Abb. 10
Abb. 11 Abb. 12
Abb. 13 Abb. 14
Abb. 15 Abb. 15
Abb. 14 Abb. 17

Verdeck montieren (Abb. 18)
Verdeck (J) über die Sitzwanne legen und mit den Bändern oben hinter
der Wanne in die Nippel einhängen.
Verdeck (J) nach unten spannen und mit den Bändern unten an der
Wanne in die Nippel einhängen.
Sicherheitsgurten verstellen (Abb. 19)
Um grösstmögliche Sicherheit zu gewährleisten, sollten die Gurten über
die Schultern des indes horizontal oder leicht nach oben führen.
(max.15°)
Um das zu erreichen können die Gurten verstellt werden.
Fädeln Sie dazu die Gurten nach hinten durch die Schlitze in der Wanne.
Fädeln Sie die Gurtschlaufe von hinten wieder durch andere Schlitze
nach innen. So können in der Höhe drei verschiedene Gurtpositionen
eingestellt werden (Ansicht von der Rückseite).
Überprüfen Sie die richtige Straffheit der Sicherheitsgurte. Der Gurt soll-
te relativ satt, aber bequem am örper verlaufen. Diese Einstellung er-
folgt mittels der Schiebeschnallen am Gurt.
Wartung und P lege
Wartung
Alle Gelenke und beweglichen Teile sind wartungsfrei.
Hinweis: Bei eventueller Schmierung nur Öle auf Silikonbasis verwenden.
Pflege
Sommerverdeck: waschbar bis 40°C
Verwenden sie zur Reinigung nur Wasser mit Spülmittel und ein weiches
Tuch oder Schwamm. Zur Reinigung können die Sitzpolster entfernt wer-
den. (Abb. 20)
Warnung: Um Materialbeschädigungen zu vermeiden verwenden sie
keinesfalls Reinigungsmittel mit Scheuerwirkung und lösungsmittel-
haltige Reinigungsmittel, wie Aceton, Toluol etc.
29
30
31
32

13
D E U T S C H
Abb. 19
Abb. 18
Abb. 20

Brüggli Leggero Twist
Sommaire
Votre nouvelle remorque à vélo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Etendue des fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Accrochage et décrochage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montage de la capote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Votre nouvelle remorque à vélo
Aperçu
La remorque à vélo Leggero Twist est un véhicule de qualité conçu spé-
cialement pour le transport d’enfants et intégrant les tout nouveaux
développements dans l’ergonomie et les techniques de sécurité.
La présente notice en décrit le montage et l’utilisation adéquate, et donne
des indications importantes pour votre sécurité.
Remarque:
Veuillez lire attentivement et dans sa totalité la présente noti e, en par-
ticulier le chapitre intitulé «Consignes de sécurité». Vous y trouverez des
indications sur une utilisation en toute sécurité de votre remorque à vélo
et vous apprendrez en outre comment éviter des accidents ou le déve-
loppement de défauts.
Conservez cette notice en un lieu sûr et accessible à tout moment à tous
les utilisateurs de la remorque.
tilisation conforme à sa destination
La remorque Leggero Twist doit être utilisée exclusivement comme
remorque à vélo. Il est interdit de la tracter avec un véhicule motorisé.
Le fabricant autorise les transports suivants:
• au maximum 2 enfants (il est recommandé de ne pas dépasser 6 ans
d’âge),ou
• marchandises jusqu’à un poids de 60 kg, remorque comprise.
• Pour le transport des marchandises il faut, dans la mesure du possible,
les placer et les arrimer sur l’axe de la remorque. Ne pas alourdir
l’avant avec le timon.

Avertissement: Le poids global de la remorque ne doit en aucun cas
dépasser les 60 kg.
L’homologation allemande STVZO prévoit un poids global max. de 40
kg pour une remorque sans freinage.
En l’absence d’une autorisation expresse de la part du fabricant, la remor-
que ne doit pas faire l’objet de maniements impropres ou de modifications
après coup, ni être complétée par des constructions supplémentaires. Le
démontage en vue du remplacement des éléments vissés par le fabricant ne
peut être effectué qu’en usine ou par un technicien agréé. Le fabricant n’as-
sume aucune responsabilité pour un accident ou défaut de quelque type
que ce soit résultant d’une utilisation non conforme à la destination.
Equipement supplémentaire
De nombreux accessoires sont disponibles pour le Leggero Twist.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur ou directement auprès du
fabricant pour un accessoire en particulier ou pour obtenir une liste à jour.
Pour une utilisation avec un deuxième vélo, des attelages séparés sont dis-
ponibles en accessoires.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement les consignes de sécurité ci-après.
Pour le pays où vous comptez utiliser la remorque à vélo, veuillez
observer les prescriptions légales et recommandations applicables aux
remorques à vélo et au transport d’enfants et de marchandises à l’ai-
de de celles-ci.
Renseignez-vous en outre sur les prescriptions légales du pays vers lequel
vous entreprenez des excursions ou voyages transfrontaliers en tractant
votre remorque à vélo.
Attention au risque d’accident! Pour éviter tout incident ou accident
susceptible d’être mortel, il importe de respecter les règles de sécurité
suivantes:
• Il est interdit de tracter la remorque avec un véhicule motorisé.
• Pour tracter le Leggero Twist, seul lattelage faisant partie de la livrai-
son est autorisé.
• Afin d’éviter autant que possible le risque d’accident ou de blessure,
les enfants doivent toujours porter la ceinture. Les sangles réglables en
hauteur sont à adapter à la taille de l’enfant. Pour le transport d’un
enfant seul, il est recommandé de le placer en position «médiane».
Le port du casque est vivement recommandé (respecter les prescrip-
tions locales en vigueur).
• Ne pas transporter dans la remorque des enfants âgés de moins d’un an.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance dans la remorque.
• Afin d’assurer une protection en cas de tonneau pour les enfants
transportés dans la remorque, prévoir suffisamment de garde au toit
pour leur tête (5 cm au moins sont recommandés). Avec leur casque
sur la tête, les enfants ne doivent pas dépasser le marquage sur le dos-
sier (fig. 2).
• Lorsqu’elle est exposée au soleil et que la capote est fermée, la remor-
que peut se réchauffer considérablement à l’intérieur, ce qui peut être
dangereux pour les enfants transportés.
• Pour protéger l’intérieur de la remorque contre des éclaboussures et des
objets projetés en l’air, montez sur la bicyclette une garniture de pro-
tection. Une capote (capote parapluie ou parasol) offre une protection
supplémentaire.
• Il est recommandé d’équiper votre vélo de rétroviseurs.
La capote livrée avec la remorque doit être montée pour circuler avec
la remorque.
F R A N Z Ö S I S C H
15
fig. 1
fig. 2

tilisation en toute sécurité
Pour assurer une utilisation en toute sécurité durant de longues années,
il est impératif d’observer les indications suivantes:
• Faites réviser périodiquement, c.-à-d. au moins une fois tous les trois
ans, la remorque par une personne qualifiée.
• Sensibles, les pièces en alu sont sujettes à des déformations ou fissures.
Faites remplacer immédiatement les pièces en alu cabossées.
Risque de rupture: e redressez en aucun cas les pièces en alu défor-
mées ou tordues.
• Les pièces en plastique sont fragilisées par les intempéries. Les pièces
fissurées ou endommagées sont à remplacer immédiatement.
• Faites remplacer immédiatement les pièces en acier fortement corro-
dées.
Conduite avec une remorque
Les vélos tractant une remorque réagissent différemment dans les virages
et lors des freinages. Avant de circuler sur des routes, familiarisez-vous
avec cette différence de conduite sur un terrain approprié.
Attention: Rappelez-vous surtout que la distance de freinage est
beaucoup plus longue lorsque vous tractez une remorque.
Pour éviter que la remorque soit déportée, voire qu’elle culbute, vous
devez adopter une conduite douce. Sur des descentes en particulier, veil-
lez à adapter la vitesse à la qualité de la chaussée.
Etendue des ournitures ( ig. 3)
Remorque pour enfants, modèle Leggero Twist
Désignation Quantité
A Axe avec extrémités d’assemblage 1
B Tube coudé inférieur (court) 1
C Tube coudé arrière (long) 1
D Timon avec attelage «becco» 1
E Arceaux avec adaptateurs 2
F Tube transversal avec adaptateurs 1
G Coque siège avec housse et sangles 1
H Roues complètes 2
I Fanion avec hampe 1
J Capote anti-éclaboussures 1
Attelage «becco» 1
L Cataphotes 4
(2 x blanc, 2 x rouge)
M Notice explicative 1
Visserie
Désignation Quantité
N Clé à six pans 1
O Vis à six pans creux M6 x 55 7
P Vis à six pans creux M6 x 40 8
Q Vis à six pans creux M6 x 25 2
R Vis à six pans creux M6 x 16 2
R1 Vis à six pans creux M6 x 20 2
S Rondelles M6/épaisseur 3 mm 2
T Rondelles M6/épaisseur 1,6 mm 6
T1 Disque caoutchouc amortisseur
∅25/6.5 mm/épaisseur 3 mm 2
U Pièce de serrage alu avec écrou M6 2
V Pièce de serrage alu 2
W Pièce de fixation avec écrou M6 4
X Pièce de fixation 4
Y Adaptateur avec écrou M6 4
Z Adaptateur 6
A l’ouverture de l’emballage, assurez-vous que toutes les pièces sont pré-
sentes et intactes.

F R A N Z Ö S I S C H
17
G
1
1
fig. 3

Montage
Après avoir ouvert l’emballage et vérifié la présence de tous les éléments,
placez le châssis sur une surface plane, de préférence sur le plateau d’une
table.
Assemblage du cadre (fig. 4)
Placez l’essieu sur l’aire de montage comme l’indique la figure. Les fusées
de l’axe doivent être en position basse. L’étiquette FRONTSIDE sur le bas
doit être visible à l’avant.
Prudence: Les fusées d’axe présentent un dévers qui garantit une
meilleure tenue de route. C’est pourquoi il faut veiller à la position
correcte de l’ensemble.
Emboîtez le tube coudé inférieur (B) (tube arqué court) à l’avant dans les
extrémités d’assemblage de l’axe (A) au niveau du sol. Les marques noi-
res doivent être visibles comme les montre la figure.
Emboîtez le tube coudé arrière (tube arqué long) (C) dans les extrémités
supérieures de l’axe (A).
Assemblez le cadre ainsi formé en serrant les vis (P) et en intercalant les
pièces de fixation (W, X).
Montage du timon (fig. 4)
Montez l’extrémité arrière du timon (D) par en bas sur la pièce d’écarte-
ment de l’axe prévue à cet effet comme l’indique la figure. Fixez par une
vis (O) en intercalant un adaptateur (Z).
Dans un premier temps, serrez uniquement à la main.
A présent attachez le timon sur le bas du cadre (voir figure), en utilisant
les pièces de serrage alu (U, V) et les deux vis (Q).
A noter:
• Montez les pièces de serrage (U,V) au niveau des marquages noirs.
• Les pièces de serrage avec écrou (U) doivent se trouver à l’intérieur du
cadre.
Ensuite serrez à fond les trois vis du timon.
Montage des roues (fig. 4)
Emboîtez les roues complètes dans les fusées de l’essieu (avec les
rayons à l’intérieur) et fixez-les par une vis (R) en intercalant une ron-
delle (S).
Montez la coque siège et les arceaux. (fig. 5)
Remarque: Le coussin, les sangles des ceintures de sécurité et les réflec-
teurs latéraux sont déjà en place et n’ont pas besoin d’être montés.
Placez la coque siège (G) sur le châssis comme l’indique la figure.
ixez la coque siège sur le châssis en haut et en bas à l’aide de 4 vis (P),
rondelles (T) et adaptateurs avec écrou (Y). Attendez avant de serrer à
fond!
À présent fixez le coque siège à l’intérieur avec les vis (R1) et les rondel-
les (T). Le disque caoutchouc amortisseur (T1) doit être placé entre le
coque siège (G) et la traverse (A), sa fixation étant assurée au moyen des
vis.
Montez les arceaux (E) sur la coque siège à l’aide de 4 vis (O) et adapta-
teurs (Z) comme l’indique la figure.
Les trous de fixation prévus pour le tube transversal (F) doivent se trou-
ver sur le tronçon supérieur.
Fixez maintenant le tube transversal (F) entre le deux arceaux à l’aide de
deux vis (O) et adaptateurs (Z).
Pour terminer, serrez à fond toutes les vis assujettissant la oque et les
ar eaux.
Fanion et cataphotes (fig. 6)
Les cataphotes (L) doivent être collés sur les méplats prévus à cet effet
comme l’indique la figure.
Important: blan à l’avant, rouge à l’arrière.
Remarque: Les surfaces recevant les étiquettes doivent être sèches et pro-
pres.
Fichez la hampe munie de son fanion (I) dans les fentes prévues à cet
effet, à l’arrière de la coque siège.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17

F R A N Z Ö S I S C H
19
Q
R1
T
G
A
12
T1
fig. 4
fig. 5
fig. 6

attelage « becco » (fig. 7)
I Ruban de caoutchouc
II Plaque d’attelage externe avec pièce tractive déjà en place
III Plaque d’attelage interne
IV 2 vis à six pans creux M6 avec disque de tension
V Contre-écrou M6 avec rondelle
VI Contre-écrou M5 avec rondelle
Montage de l’attelage (fig. 10)
Pour les freins à tambour, les transmissions moyeu et lorsque le cadre est
protégé, il faut intercaler les rubans de caoutchouc compris dans la
livraison, afin d’obtenir une épaisseur uniforme du cadre:
a) adaptez les rubans à la section du cadre;
b) placez le ruban à l’avant et à l’arrière du collier de fixation.
Montez l’attelage en vous conformant à la figure.
Remarque: Serrez d’abord les deux vis (V) supérieures et ensuite les deux
écrous du bas (VI,VII; fig. 8).
Important: Le prisme de la plaque d’attelage externe doit être bien
appuyé contre les tubes du cadre du vélo.
Avertissement: Appliquer la même force de serrage aux vis et ne pas
trop serrer. Les plaques d’attelage doivent être parallèles et ne pas
être déformées (fig. 9).
Remarque: Pour les vélos à cadre de section large ou ayant des freins à
disque et des amortisseurs à l’arrière (VTT et VTC), il est recommandé d’u-
tiliser l’attelage support ou l’attelage moyeu, les deux étant disponibles
comme accessoires.
Accrochage et décrochage ( ig. 11-17)
Accrochage
Actionner le levier d’attelage. Du pouce, tirer l’ergot court du levier vers
le haut et le faire basculer complètement vers l’avant.
Placer l’attelage sur la pièce tractive de la plaque d’attelage.
Fermer l’attelage en faisant basculer l’ergot long vers l’arrière, puis pous-
ser vers le bas jusqu’à ce que l’attelage s’emboîte.
Avertissement: Le levier d’attelage doit s’emboîter correctement.
Contrôler la bonne fixation de l’attelage en tirant dessus.
Passez un bout de la sangle de retenue par-dessus les barres du cadre de
vélo et joindre les deux bouts à l’aide de la boucle à serrage.
Avertissement: Pour des raisons de sécurité, il est capital de monter
la sangle de retenue.
Décrochage
Dégager la sangle de retenue
Ouvrir l’attelage (voir plus haut)
Ecarter latéralement le carter d’attelage.
Refermer l’attelage.
Remarque: Pour prévenir tout dommage, fermer toujours l’attelage pour
ranger la remorque.
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28

F R A N Z Ö S I S C H
21
fig. 7 fig. 8 fig. 9
fig. 10
fig. 11 fig. 12
fig. 13 fig. 14
fig. 15 fig. 15
fig. 14 fig. 17
Table of contents
Languages:
Other Leggero Utility Vehicle manuals
Popular Utility Vehicle manuals by other brands

Hammerhead
Hammerhead Charger 48V Operator's manual

Segway
Segway Transformer Gokart Pro Bumblebee LE quick start guide

Toro
Toro Workman GTX Series Operator's manual

Airstream
Airstream Pendleton owner's manual

BERG
BERG Extra Theme user manual

Omnitracs
Omnitracs Trailer Tracks 150 Installation and troubleshooting guide