Lennox EMEA SDI-V Instruction manual

www.lennoxemea.com
SDI-V
SDI V-IOM 2209-IT-EN-FR-DE-ES-RU
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation, maintenance manual
Manuel d’installation, Utilisation et etentretien
Installation, bedienungs Und wartunghandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию
Scheda di interfaccia
Interface card
Fiche d’interface
Schnittstellenkartee
Tarjeta de interfaz
Плата интерфейса
ер

ITA ENG
TIPO DI PRODOTTO
Scheda di interfaccia per comanda-
re no a 4 unità da un unico termo-
stato.
Solo ventilatore 3 velocità e valvole
on/off 230Vac
Installazione:
su guida DIN (9 moduli) a bordo
dell’unità o all’interno di un quadro
elettrico.
DESCRIZIONE PRODOTTO
Scheda a relè per il comando di 4
ventilatori e 8 attuatori per valvola
caldo/freddo da un unico comando/
termostato
N°1 ingresso di alimentazione
ventilatori e valvole 230Vac/50Hz
N°1 ingresso velocità min-med-max
per comando/termostato
230Vac/50Hz
N°2 ingressi valvole tipo on/off
per comando/termostato
230Vac/50Hz
N°2 uscite per controllo valvole tipo
on/off 230Vac/50Hz
N°4 uscite velocità min-med-max
per controllo ventilatore
230Vac/50Hz
APPLICAZIONI
Controllo no a 4 ventilconvettori a 2
o 4 tubi in ambienti dove si richiede
un unico comando/termostato.
Adatto per impianto a 2 tubi/4 tubi +
valvole on/off 230 Vca e motore 3
velocità.
FUNZIONAMENTO
I segnali di ingresso provenienti dal
comando/termostato pilotano cia-
scuno un relè, il quale a sua volta
comanda:
- la singola velocità del motore ad
esso collegato;
- gli attuatori per valvola on/off.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione:
230V~-15% +10% 50 Hz
Portata contatti uscita motore:
1,5 A @ 230V~ cosφ=1
Portata contatti uscita valvole:
10A - 250 V~
Grado di protezione: IP 30
Temp. Di funzionamento:
0°C.. 40°C
Temp. Di stoccaggio:
-10°C .. +50°C
Limiti di umidità:
10% .. 80% rH
(non condensante)
Contenitore: ABS / PC
Dimensioni: 160 x 87 x 63 (W x H x D)
Peso: ~343 gr.
PRODUCT TYPE
Interface card to control up to 4 units
from a single regulator.
Only 3 speed fan and on/off valve
230Vac
Installation:
on DIN rail (9 modules) directly on
board unit or inside a switchboard.
PRODUCT DESCRIPTION
Relay board for controlling 4 fans
and 8 heat/cold valve actuators from
a single control/thermostat.
N. 1 input for fans and valves power
supply 230 Vac/50 Hz;
N. 1 input for low-med-high speed for
control/thermostat 230 Vac/50 Hz;
N. 2 inputs for on/off valves for con-
trol/thermostat 230 Vac/50 Hz;
N. 2 outputs for on/off valves control
230 Vac/50 Hz;
N. 4 outputs for low-med-high speed
for fan control 230 Vac/50 Hz.
APPLICATIONS
Control of up to 4 fan coils with 2 or
4 pipe systems in environments whe-
re a single control/thermostat is re-
quired.
Suitable for 2 pipe/4pipe system +
230Vac on/off valves and 3 speed
fan.
OPERATION
Each of the low-med-high input si-
gnals coming from the control/ther-
mostat controls a relay, which in turn
controls:
- the single speed of the fan to which
it is connected;
- the actuators for on/off valve.
TECHNICAL FEATURES
Power supply:
230V~-15% +10% 50Hz
Contact rating out motor:
1,5 A @ 230V~ cosφ=1
Contact rating out valves:
10A - 250 V~
Protection grade: IP30
Operating temperature:
0°C .. 40°C
Storage temperature:
-10°C .. +50°C
Humidity limits:
10% .. 80% rH
(not condensing)
Case: ABS / PC
Size: 160 x 87 x 63 (W x H x D)
Weight: ~343 gr.
SDI V-IOM-2209-IT-EN-FR-DE-ES-RU
•2•

FRA DEU ESP РУС
TIPO DE PRODUCTO
Tarjeta de interfaz para controlar ha-
sta 4 unidades desde un solo termo-
stato.
Solo ventilador de 3 velocidades y
válvulas de encendido/apagado de
230Vca
Instalación: en el carril DIN (9 módu-
los) a bordo de la unidad o en el inte-
rior de un armario eléctrico.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Tarjeta de relé para controlar 4 venti-
ladores y 8 actuadores para válvula
de frío/calor desde un único mando/
termostato
1 entrada de alimentación
ventiladores y válvulas de
230Vca/50Hz
1 entrada de velocidad mín-med-
máx para mando/termostato
230Vca/50Hz
2 entradas de la válvula tipo encen-
dido/apagado para mando/termo-
stato 230Vca/50Hz
2 salidas para el control válvulas tipo
encendido/apagado 230Vca/50Hz
4 salidas de velocidad mín-med-máx
para control de ventilador
230Vca/50Hz
APLICACIONES
Controla hasta 4 unidades de venti-
loconvectores de 2 o 4 tubos en am-
bientes donde se requiere un solo
mando/termostato.
Adecuado para un sistema de 2 tu-
bos/4 tubos + válvulas de encendi-
do/apagado de 230 Vca y motor de
3 velocidades.
FUNCIONAMIENTO
Las señales de entrada del mando/
termostato impulsan cada uno un
relé, que a su vez controla:
- la velocidad única del motor conec-
tado a él;
- los actuadores de la válvula de en-
cendido y apagado.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Fuente de alimentación:
230V~-15 % +10 % 50 Hz
Capacidad contactos salida motor:
1,5 A @ 230V~ cosφ=1
Capacidad contactos salida válvulas:
10A - 250 V~
Grado de protección: IP 30
Temp. De funcionamiento:
0 °C.. 40 °C
Temp. De almacenamiento:
-10 °C .. +50 °C
Límite de humedad:
10 % .. 80 % rH
(sin condensación)
Contenedor: ABS / PC
Dimensiones:
160 x 87 x 63 (W x H x D)
Peso: ~343 gr.
PRODUKTTYP
Schnittstellenkarte zur Steuerung
von bis zu 4 Gebläsekonvektoren
über ein einzigen Thermostat.
Nur für Ventilatoren mit 3
Geschwindigkeitsstufen und On/Off
-Ventil 230V
Installation:
Auf DIN-Schiene (9 Module) auf
dem Gerät oder im Inneren des
elektrischen Schaltkastens.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Relaiskarte zur Steuerung von 4
Ventilatoren und 8 Ventilaktuatoren
für Heizen/Kühlen mittels eines ein-
zigen Thermostat oder eines Steuer-
signals
Nr. 1 Versorgungseingang
Ventilator und Ventile 230V/50 Hz
Nr. 1 Eingang Geschwindigkeitsstu-
fen min-med- max von Steuerung/
Thermostat 230V/50Hz
Nr. 2 Eingänge On/Off-Ventile von
Steuerung/Thermostat 230V/50Hz
Nr. 2 Ausgänge zur Steuerung der
On/Off-Ventile 230V/50Hz
Nr.4Ausgänge Geschwindigkeitsstu-
fen min-med- max 230V/50Hz
ANWENDUNGEN
Steuerung von bis zu 4 Gebläsekon-
vektoren in 2- oder 4- Leiter-Sy
stem, in dem eine einzige Steue-
rung/ein einziger Thermostat
vorhanden ist.
Eignet sich für Anlagen mit 2- oder
4- Leiter-System + On/Off-Ventil
230V und Ventilatoren mit 3 Ge-
schwindigkeitsstufen.
ARBEITSWEISE
Die von der Steuerung / dem Ther-
mostat kommenden Eingangssigna-
le steuert jeweils ein Relais an, das
wiederum folgende Komponenten
ansteuert:
- die Geschwindigkeitsstufe des da-
ran angeschlossenen Motors;
- Die Ventilaktuatoren der On/Off-
Ventile.
TECHNISCHE MERKMALE
Versorgung:
230V~-15% +10% 50Hz
Kontaktleistung Motorausgang:
1,5 A bei 230 V~ cos?=1
Kontaktleistung Ventilausgang:
10 A - 250 V~
Schutzklasse: IP 30
Betriebstemperatur:
0°C ... 40°C
Lagertemperatur:
-10°C ... +50°C
Feuchtigkeitsgrenzen:
10% .. 80% rH (nicht kondensierend)
Gehäuse: ABS / PC
Abmessungen:
160 x 87 x 63 (B x H x D)
Gewicht: ~343 g
ТИП УСТРОЙСТВА
Плата интерфейса для управления
максимум 4 устройствами одним
термостатом.
Только трехскоростной вентилятор
и двухпозиционные клапаны 230 В
переменного тока
Установка: на DIN-рейку (9 модулей)
на устройстве или внутри
электрического щита.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Плата реле для управления 4
вентиляторами и 8 приводами
клапанов горячей / холодной воды
с помощью одного регулятора/
термостата
1 вход питания
вентиляторов и клапанов 230 В
пер. тока / 50 Гц
1 вход мин.-сред.-макс. скорости
для регулятора/термостата 230 В
пер. тока / 50 Гц
2 входа двухпозиционных клапанов
для регулятора/термостата 230 В
пер. тока / 50 Гц
2 выхода для управления
двухпозиционными клапанами 230
в пер. тока / 50 Гц
4 выхода мин.-сред.-макс. скорости
для управления вентилятора 230 В
пер. тока / 50 Гц
ПРИМЕНЕНИЕ
Управление максимум 4 двух- или
четырех трубными фанкойлами в
помещениях, где требуется один
регулятор/термостат.
Подходит для 2-трубной / 4-трубной
системы + двухпозиционные
клапаны 230 В переменного тока и
3-скоростной двигатель.
РАБОТА
Входные сигналы, поступающие от
регулятора/термостата, приводят в
действие реле, которое, в свою
очередь, управляет:
- отдельной скоростью
подключенного к нему двигателя;
- приводами двухпозиционного
клапана.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Питание:
230 В пер. тока -15 % + 10 % 50 Гц
Максимальная нагрузка выходных
контактов двигателя: 1,5 А при 230
В пер. тока cosφ = 1
Максимальная нагрузка выходных
контактов клапанов:
10 А - 250 В пер. тока
Класс защиты: IP 30
Рабочая температура:
0 °C.. 40 °C
Темп. хранения: -10 °C.. +50 °C
Пределы влажности: 10 % .. 80 %
относительной влажности
(без конденсата)
Емкость: АБС / ПК
Размеры: 160 x 87 x 63 (Ш x В x Г)
Вес: ~343 г
TYPE DE PRODUIT
Fiche d’interface pour contrôler ju-
squ’à 4 unités depuis un thermostat
unique.
Ventilateur seulement: 3 vitesses et
vannes on/off 230 Vac
Installation:
sur guide DIN (9 modules) à bord de
l’unité ou à l’intérieur d’un tableau
électrique.
DESCRIPTION PRODUIT
Fiche à relais pour la commande de
4 ventilateurs et 8 actionneurs pour
vanne chaud/froid depuis une com-
mande/un thermostat unique
1 entrée d’alimentation
ventilateurs et vannes 230Vac/50Hz
1 entrée vitesse min-moy-max pour
commande/thermostat 230
Vac/50Hz
2 entrées vannes type on/off
pour commande thermostat 230
Vac/50Hz
2 sorties pour contrôle vanne type
on/off 230 Vac/50Hz
4 sorties vitesse min-moy-max pour
contrôle ventilateur 230 Vac/50Hz
APPLICATIONS
Contrôle jusqu’à 4 ventilo-con-
vecteurs à 2 ou 4 tubes dans des
environnements où une seule com-
mande/un seul thermostat est re-
quis.
Adapté pour installations à 2 tu-
bes/4 tubes + vannes on/off 230
Vac et moteur 3 vitesses.
FONCTIONNEMENT
Les signaux d’entrée provenant de la
commande/du thermostat pilotent
chacun un relais, qui contrôle à son
tour:
- la vitesse du moteur qui y est lié ;
- les actionneurs pour vanne on/off.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation:
230V~-15% +10% 50 Hz
Portée contacts sortie moteur:
1,5 A @ 230V~ cosφ=1
Portée contacts sortie vannes:
10A - 250 V~
Degré de protection: IP 30
Temp. de fonctionnement:
0°C.. 40°C
Temp. de stockage:
-10°C .. +50°C
Limites d’humidité:
10% .. 80% HR
(sans condensation)
Récipient: ABS/PC
Dimensions:
160 x 87 x 63 (W x H x D)
Poids: ~343 gr.
•3•
SDI V-IOM-2209-IT-EN-FR-DE-ES-RU

ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
USCITA
VENTILATORE
FAN OUT
(230VAC)
USCITA VALVOLA
CALDO/FREDDO
HEAT/COOL
VALVE OUT
(ON/OFF 230VAC)
ITA ENG
CONTROLLO DI TEMPERATURA ALISEO
ALISEO TEMPERATURE CONTROLLER
CONTRÔLEUR DE TEMPÉRATURE ALISEO
ALISEO TEMPERATURREGLER
CONTROLADOR DE TEMPERATURA ALISEO
ALISEO КОНТРОЛЛЕР ТЕМПЕРАТУРЫ
ESEMPIO DI APPLICAZIONE
CON CONTROLLORE
(SISTEMA 2 TUBI)
EXAMPLE OF APPLICATION
WITH THE CONTROLLER
(2 PIPE SYSTEM)
LEGENDA
CCOMUNE
IVELOCITÀ MINIMA
I I VELOCITÀ MEDIA
I I I VELOCITÀ MASSIMA
LEGEND
CCOMMON
ISPEED MIN
I I SPEED MED
I I I SPEED MAX
SDI V-IOM-2209-IT-EN-FR-DE-ES-RU
•4•

FRA DEU ESP РУС
INGRESSO/USCITA VALVOLA PER SISTEMA 4 TUBI
IN/OUT VALVE FOR 4 PIPE SYSTEM
ENTRÉE/SORTIE VANNE POUR SYSTÈME 4 TUBES
VENTILEINGANG / -AUSGANG FÜR 4 LEITER-SYSTEM
ENTRADA/SALIDA DE LA VÁLVULA PARA EL SISTEMA DE 4 TUBOS
ВХОД/ВЫХОД КЛАПАНА ДЛЯ 4-ТРУБНОЙ СИСТЕМЫ
EJEMPLO DE APLICACIÓN
CON EL CONTROLADOR
(SISTEMA DE 2 TUBOS)
ANWENDUNGSBEISPIEL
MIT STEUERUNG
(2-LEITER-SYSTEM)
ПРИМЕР ПРИМЕНЕНИЯ
С КОНТРОЛЛЕРОМ
(2 PIPE SYSTEM)
EXEMPLE D’APPLICATION
AVEC LE CONTRÔLEUR
(SYSTÈME À 2 TUYAUX)
LEYENDA
CCOMÚN
IVELOCIDAD MÍNIMA
I I VELOCIDAD MEDIA
I I I VELOCIDAD MÁXIMA
ЛЕГЕНДА
CCOMMON
IМИНИМАЛЬНАЯ СКОРОСТЬ
I I СРЕДНЯЯ СКОРОСТЬ
I I I МАКСИМАЛЬНАЯ СКОРОСТЬ
LEGENDE
CGEMEINSAM
IMINDESTDREHZAHL
I I MITTLERE DREHZAHL
I I I MAXIMALE DREHZAHL
LÉGENDE
CCOMMUN
IVITESSE MINIMALE
I I VITESSE MOYENNE
I I I VITESSE MAXIMALE
•5•
SDI V-IOM-2209-IT-EN-FR-DE-ES-RU

!
ITA ENG
ITA ENG
COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL WIRING
ATTENZIONE
- Collegare l’apparecchio alla rete di
alimentazione tramite un interruttore
onnipolare conforme alle norme vigen-
ti e con distanza di apertura dei con-
tatti di almeno 3 mm in ciascun polo.
- L’installazione ed il collegamento
elettrico del dispositivo devono esse-
re eseguiti da personale qualicato
ed in conformità alle leggi vigenti.
- Prima di effettuare qualsiasi colle-
gamento accertarsi che la rete elet-
trica sia scollegata.
WARNING
- The appliance must be wired to the
electrical mains a switch capable of
disconnecting current safety stan-
dards and with a contact separation
of at least 3 mm in all poles.
- Installation and electrical wirings of
this appliance must be made by qua-
lied technicians and in compliance
with the current standards.
- Before wiring the appliance be sure
to turn the mains power off.
SCHEMA ELETTRICO INTERNO INTERNAL WIRING DIAGRAM
SDI V-IOM-2209-IT-EN-FR-DE-ES-RU
•6•

FRA DEU ESP РУС
FRA DEU ESP РУС
CONEXIONES ELÉCTRICASELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
ACHTUNG
- Die Schnittstellenkarte mit dem
Stromnetz durch einen allpoligen
Schalter verbinden, der mit den gel-
tenden Vorschriften übereinstimmt
und der einen Öffnungsabstand der
Kontakte von mindestens 3mm bei
jedem Pol hat.
- Die Installation der elektrischen
An-
schlüsse der Schnittstellenkarte
müssen von qualiziertem Personal
und entsprechend den geltenden
Gesetzesbestimmungen ausgeführt
werden.
- Vor jeglicher Ausführung von Verbin-
dungen muss sicherstellt sein, dass
die Stromversorgung abgeschaltet ist.
ATENCIÓN
- Conectar el aparato a la red de ali-
mentación mendiante un interruptor
omnipolar conforme a las leyes vi-
gente y con una distancia de apertu-
ra de contacto de al menos 3 mm en
cada uno de los polos.
- La instalación y la conexión eléctri-
ca deben ser realizadas por personal
calicadas y en conformidad con las
leyes aplicables.
- Antes de efectuar cualquier cone-
xión, asegúrese que la red elétrica
esté desconectada.
ВНИМАНИЕ
- Подключите прибор к источнику
питания с помощью мниполярного
переключателя, соответствующего
действующим стандартам, с
расстоянием размыкания
контактов не менее 3 мм на
каждом полюсе.
- Установка и электрическое
подключение устройства должны
выполняться квалифицированным
персоналом и в соответствии с
действующим законодательством.
- Перед выполнением любых
подключений убедитесь, что
источник питания отключен.
AVERTISSEMENT
- Brancher l’appareil au réseau d’ali-
mentation avec un interrupteur om-
nipolaire conforme aux normes en
vigueur et avec une distance d’ou-
verture des contacts d’au moins 3
mm à chacun des pôles.
- L’installation et le branchement
électrique du dispositif doivent être
réalisés par un personnel qualié et
en conformité aux lois en vigueur.
- Avant d’effectuer tout type de bran-
chement, s’assurer que le réseau
électrique soit hors tension.
DIAGRAMA ELÉCTRICO INTERNOINTERNER
ELEKTRISCHER SCHALTPLAN
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ДИАГРАММА
ЛЕГКИЙ
SCHÉMA DE CÂBLAGE INTERNE
•7•
SDI V-IOM-2209-IT-EN-FR-DE-ES-RU

ITA ENG
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO
Questo prodotto rientra nel campo di
applicazione della Direttiva
2012/19/UE riguardante la gestione
dei riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
L’apparecchio non deve essere
eliminato con gli scarti domestici in
quanto composto da diversi materiali
che possono essere riciclati presso
le strutture adeguate. Informarsi
attraverso l’autorità comunale per
quanto riguarda l’ubicazione delle
piattaforme ecologiche atte a
ricevere il prodotto per lo smaltimento
ed il suo successivo corretto
riciclaggio.
Si ricorda, inoltre, che a fronte di ac-
quisto di apparecchio equivalente, il
distributore è tenuto al ritiro gratuito
del prodotto da smaltire.
Il prodotto non è potenzialmente pe-
ricoloso per la salute umana e l’am-
biente, non contenendo sostanze
dannose come da Direttiva
2011/65/UE (RoHS), ma se abban-
donato nell’ambiente impatta negati-
vamente sull’ecosistema.
Leggere attentamente le istruzioni
prima di utilizzare l’apparecchio per
la prima volta.
Si raccomanda di non usare assolu-
tamente il prodotto per un uso diver-
so da quello a cui è stato destinato,
essendoci pericolo di shock elettrico
se usato impropriamente.
Il simbolo del bidone barrato, pre-
sente sull’etichetta posta sull’ap-
parecchio, indica la rispondenza di
tale prodotto alla normativa relati-
va ai riuti di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche.
L’abbandono nell’ambiente dell’ap-
parecchiatura o lo smaltimento
abusivo della stessa sono puniti
dalla legge.
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
This product falls within the scope of
the Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive 2012/19/EU
(WEEE Directive). The appliance
must not be disposed of with
household waste as it consists of
different materials that can be
recycled at appropriate facilities.
Please inquire through the municipal
authority for the location of the
ecological platforms, suitable for
disposing of and proper recycling of
the product.
It should also be remembered that
when purchasing equivalent
equipment, the distributor is required
to collect the product to be disposed
of free of charge.
The product is not potentially
dangerous for the human health and
the environment, as it does not
contain harmful substances,
according to the Directive 2011/65/
EU (RoHS).
It has a negative impact on the
ecosystem if abandoned in the
environment.
Read the instructions carefully
before using the equipment for the
rst time.
It is recommend not to use the
product for any other purpose than
that for which is was intended, as
there is the danger of electric shock
if used improperly.
The crossed-out wheeled bin
symbol on the label of the device
indicates that the product complies
with the regulations regarding the
WEEE Directive.
Leaving the equipment in the
environment and its unauthorised
disposal are punished by law.
-----------------------------------------------------------
In un’ottica di miglioramento conti-
nuo e a fronte della costante azione
di ricerca e sviluppo, il produttore
si riserva il diritto di modicare i dati
tecnici riportati in qualsiasi momen-
to e senza alcun preavviso.
-----------------------------------------------------------
With the aim of a continuous impro-
vement and constant research & de-
velopment, the manufacturer
reserves the right to modify the tech-
nical specications indicated at any
time, and without prior warning.
SDI V-IOM-2209-IT-EN-FR-DE-ES-RU
•8•

FRA DEU ESP РУС
ELIMINACIÓN DEL APARATO
Este producto entra en el ámbito de
aplicación de la Directiva 2012/19/
UE sobre la gestión de los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
El aparato no se debe eliminar con
los residuos domésticos, ya que se
compone de diferentes materiales
que pueden reciclarse en plantas
apropiadas.
Infórmense a través de la autoridad
municipal sobre la ubicación de las
plataformas ecológicas destinadas a
recibir el producto para su eliminación
y su posterior reciclaje adecuado.
Se recuerda también que, a cambio
de la compra de un aparato
equivalente, el distribudor está
obligado a recoger el producto que
hay que desechar de manera gratuita.
El producto no es potencialmente
peligroso para la salud humana y el
medio ambiente, ya que no contiene
sustancias nocivas, según la
Directiva 2011/65/UE (RoHS). En
cambio, va a tener un impacto
negativo en el ecosistema si se
abandona en el medio ambiente.
Lean las instrucciones atentamente
antes de usar el aparato por primera
vez.
Les recomendamos que no utilicen
el producto para ningún otro n que
no sea el previsto, ya que existe el
peligro de sufrir una descarga
eléctrica si se utiliza de forma
inadecuada.
El símbolo del contenedor de
residuos tachado, presente en la
etiqueta del aparato, indica que
este producto cumple con la
normativa sobre los RAEE. El
abandono del aparato en el medio
ambiente o su eliminación no
autorizada se castigan con la ley.
ENTSORGUNG DES GERÄTES
Dieses Produkt fällt in den Gel-
tungsbereich der Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE).
Das Gerät darf nicht im Hausmüll
entsorgt werden, da einige Materia-
lien von spezialisierten Unternehmen
recycelt werden können. Der Stan-
dort der Abfallsammelstelle, bei der
das Produkt zur Entsorgung und dem
anschließenden ordnungsgemäßen
Recycling abgeben werden kann,
kann bei der Stadverwaltung na-
chgefragt werden.
Darüber hinaus ist zu beachten,
dass der Händler beim Kauf eines
gleichwertigen Geräts das zu
entsorgende Produkt kostenlos
zurücknehmen muss.
Das Produkt stellt für die
menschliche Gesundheit und die
Umwelt keine potenzielle Gefahr dar,
da es gemäß der
Richtlinie 2011/65/EU (RoHS) keine
schädlichen Substanzen enthält.
Wird es allerdings in der Umwelt
entsorgt hat es negative
Auswirkungen auf das Ökosystem.
Vor der ersten Verwendung des
Gerätes müssen die Anweisungen
sorgfältig gelesen werden.
Es ist absolut verboten, das Produkt
für andere Zwecke als die
vorgesehenen zu verwenden. Ein
unsachgemäßer Gebrauch birgt ein
hohes Stromschlagrisiko.
Das Symbol des durchgestrichenen
Abfalleimers auf dem am Gerät
angebrachten Etikett weist darauf
hin, dass das Gerät den Vorschriften
für Elektro- und Elektronikaltgeräte
unterliegt.
Die Entsorgung des Gerätes in der
Umwelt oder dessen illegale
Entsorgung ist strafbar.
УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Данное устройство подпадает под
действие директивы 2012/19/EU
по утилизации электрической и
электронной аппаратуры (ОЭЭО).
Запрещается утилизировать
устройство вместе с бытовыми
отходами, поскольку оно состоит из
различных материалов, которые
можно повторно переработать на
соответствующих предприятиях.
Узнайте у муниципальных властей
местонахождение экоцентров,
которые могут принять данное
устройство для утилизации и
последующей переработки.
Кроме того, напоминаем, что при
покупке аналогичного устройства
дистрибьютор обязан бесплатно
забрать продукт на утилизацию.
Устройство не является
потенциально опасным для
здоровья человека и окружающей
среды, поскольку не содержит
вредных веществ согласно
директиве 2011/65/EU (RoHS),
однако если его выбросить в
окружающую среду, это
отрицательно повлияет на
экосистему.
Перед первым использованием
устройства внимательно ознакомьтесь
с данными инструкциями.
Не используйте устройство не по
назначению, так как при
неправильной эксплуатации
существует опасность поражения
электрическим током.
Значок перечеркнутого
мусорного контейнера на
этикетке, размещенной на
устройстве, указывает на
соответствие этого продукта
требованиям законодательства
по утилизации электрического и
электронного оборудования.
Выброс оборудования в
окружающую среду или его
недобросовестная утилизация
преследуются законом.
ÉLIMINATION DE L’APPAREIL
Ce produit entre dans le champ
d’application de la directive
2012/19/UE concernant la gestion
des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
L’appareil ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères car il est
composé de divers matériaux
pouvant être recyclés auprès de
structures appropriées. Renseignez-
vous auprès des autorités
municipales en relation à
l’emplacement des plates-formes
écologiques pouvant recevoir le
produit en vue de son élimination et
son recyclage correct.
De plus, il convient de rappeler que
lors de l’achat d’un appareil
équivalent, le distributeur est tenu
de récupérer gratuitement le produit
à éliminer.
Le produit n’est pas potentiellement
dangereux pour la santé humaine et
l’environnement, car il ne contient
pas de substances nocives selon la
directive 2011/65/UE (RoHS), mais
s’il est abandonné dans
l’environnement, il a un impact
négatif sur l’écosystème.
Lire attentivement les instructions
avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois.
Il est recommandé de ne pas utiliser
le produit à d’autres ns que celles
pour lesquelles il a été conçu, car il
existe un risque de choc électrique
en cas d’utilisation incorrecte.
Le symbole de poubelle barrée,
présent sur l’étiquette apposée sur
l’appareil, indique la conformité de
ce produit à la législation sur les
déchets d’équipements électriques
et électroniques.
L’abandon du matériel dans
l’environnement ou son élimination
illégale est puni par la loi.
-----------------------------------------------------------
Con la perspectiva de mejora, y en
contra de la acción continua de la
investigación y el desarrollo,
el fabricante puede modi car, inclu-
so sin previo aviso, los datos de
carácter técnico.
-----------------------------------------------------------
Mit dem Ziel einer kontinuierlichen
Verbesserung und ständigen For-
schung und Entwicklung behält sich
der Hersteller das Recht vor, die an-
gegebenen technischen Spezikatio-
nen jederzeit und ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
-----------------------------------------------------------
точки зрения улучшения, а также
против действий непрерывных
исследований и разработок,
Изготовитель может изменять, даже
без какого-либо предварительного
уведомления, с учетом технических
данных.
-----------------------------------------------------------
Avec la perspective de l’améliora-
tion, et contre l’action continue de la
recherche et de développement,
le fabricant peut modier, même
sans préavis, étant donné les
données techniques.
•9•
SDI V-IOM-2209-IT-EN-FR-DE-ES-RU

+ 32 3 633 3045 +351 229 066 050
+33 1 64 76 23 23 +7 495 626 56 53
+49 (0) 211 950 79 600 +34 915 401 810
+ 39 02 495 26 200 +38 044 585 59 10
+ 31 332 471 800 +44 1604 669 100
+48 22 58 48 610
LENNOX DISTRIBUTION
+33 4 72 23 20 20
+ 32 3 633 3045 +48 22 58 48 610
+33 1 64 76 23 23 +351 229 066 050
+49 (0) 211 950 79 60 +34 915 401 810
+ 39 02 495 26 200 +38 044 585 59 10
+ 31 332 471 800 +44 1604 669 100
LENNOX DISTRIBUTION
+33 4 72 23 20 20
www.lennoxemea.com
SDI V-IOM-2209
IT-EN-FR-DE-ES-RU
Pour respecter ses engagements, Lennox s’eorce de fournir des informations les plus
précises. Néanmoins, les spécications, valeurs et dimensions indiquées peuvent être
modiées sans préavis, sans engager la responsabilité de Lennox.
Une installation, un réglage, une modication, un entretien ou une opération de maintenance
inappropriés peuvent endommager le matériel et provoquer des blessures corporelles.
L’installation et la maintenance doivent être conées à un installateur ou à un technicien de
maintenance qualié.
AGENCES COMMERCIALES :
BELGIQUE ET LUXEMBOURG POLOGNE
FRANCE PORTUGAL
ALLEMAGNE ESPAGNE
ITALIE UKRAINE
PAYS-BAS ROYAUME-UNI ET IRELANDE
AUTRES PAYS :
Table of contents