limoss MD200 Original operating manual

Error and technical modifcation without prior notice reserved.
© limoss GmbH & Co. KG 01/2016 Index 01
limoss GmbH & Co. KG
Oberwengener Str.204
D-58300 Wetter
www.limoss.de
Einbauhilfe MD200/MD201 RF
limoss GmbH&Co.KG
Service instruction MD 200/MD201 RF
linear
motion
systems
interne/ externe Spannungsversorgung
internal/ external power supply
501365

Vielen Dank,dass Sie sich für das hochwertige Produkt
MD200/MD201 der limoss GmbH & Co.KG entschieden haben.
Thank you for your choice of the high-quality double motor
of limoss GmbH & Co.KG.MD200/MD201
MD200/MD201 Bedienungshinweis
MD200/MD201 instruction manual
-2-
Warnung- Allgemein!
Warning- risks in general!
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter
von acht (8) Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.

1
3
12
Einbau/Installation
Der Doppelantrieb wird einbaufertig geliefert. Zur
einfacheren Montage legen Sie Ihren Lattenrost so, dass das
Stahlrohrgestell nach oben zeigt. Entfernen Sie die Seitenschieber,
(1) nehmen Sie den Doppelantrieb und drücken
Sie Ihn auf die Rohre des Gestells, (2) bis dass die Rastnasen der
Rohraufnahme (3) einschnappen.
Achtung: Das auf dem Doppelantrieb
eingeprägte Rückensymbol muss in Richtung Rückenteil des
Lattenrostes zeigen. Dann setzen Sie die Seitenschieber (1) wieder
auf.
MD200/MD201
MD200/MD201
MD200/MD201
MD200/MD201
MD200/MD201
The dual r is delivered ready for installation.
We recommend turning over the slatted frame, so that the tube
frame work is turned upwards, facilitating the installation.
Take out the slide-covers (1) and place the dual motor
over the two axis tubes of the bed- frame (2).
Exert pressure until the snap tabs of the tubes (3) snap in place.
moto
-3-
Anschluss/Connection
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Der
gibt zuerst einen kurzen und dann einen längeren
Signalton von sich. Ihr System ist jetzt betriebsbereit.
MD200/MD201
Connect the main plug into the wall outlet. Hearing a short beep
followed of a longer beep. Your system is now ready
to operate.
MD200/MD201 Einbau/Installation

-4-
Öffnen Sie die Batterieabdeckung auf der Rückseite des
Handschalters und legen Sie die entsprechende Batterie ein.
Wenn die Batterie bereits eingelegt ist, entfernen Sie den PVC
Streifen.
Open the battery cap at the backside of the remote and insert the
battery. If the battery is already inside, remove the PVC stripe.
HC 300: 3x AAA 1.5V
HC 312: 1x 23AE 12V
HC 315: 3x AAA 1.5V
Batterie/Type of battery

Handsenderfunktionen/ Handsetfunctions
Bedienung/Operation
Rückenteil/Back rest Fuß & Rücken/Leg+back reset
Fußteil/Leg rest
S1 Auf/Up S3 Auf/Up *S5 Auf/Up (max.4000N)
S2 Ab/Down S4 Ab/Down S6 Ab/Down
Programmieren des Handsenders (im Fall einer Fehlfunktion)
Entfernen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, warten Sie 10
Sekunden und stecken ihn anschließend wieder ein. Halten Sie nun
innerhalb von 5 Sekunden die Tasten S1 und S2 auf Ihrem
Handsender gedrückt bis der lange Signalton ertönt. Der
Handsender ist jetzt angelernt.
Program the remote handset (in case of a malfunction)
Disconnect the main plug out of the wall outlet, wait for 10
seconds and reconnect it again. Keep holding S1 and S2 within 5
seconds on your remote until the long signal tone rings. The
remote is now connected.
Programieren/ Start- up
HC 300 HC 312
Tasten Belegung/Tasten Belegung/
Button configurationButton configuration
HC 315
Tasten Belegung/
Button configuration
S1
S3
S2
S4
S5
S6
S1
S3
S2
S4
S5 S6
S2
S6
S4
S1
S5
S3
S7
-5-
*Achtung abhängig der Variante: Bei einer Restfahrt nach oben steht die volle Druckkraft nicht zur Verfügung.
Attention depending on model: During the reset up, the hole push force is not full available.

Optional/Option
Mit der optionalen Notabsenkung stellt der MD200/MD201
sicher, dass Sie immer wieder in die Basis-bzw. Liegeposition
zurückkehren können, wenn die Stromversorgung ausgefallen ist.
Zum Start nehmen Sie die Batterien aus den Fächern am Motor,
packen diese aus und verbinden sie mit dem Kontaktplättchen.
Anschließend stecken Sie die Batterien wieder in die Fächer am
Motorgehäuse zurück.
Beim Stromausfall drücken Sie für Variante Aund Bdie Taste 6
und senken den Motorrahmen möglichst unter Belastung ab. Bei
Variante Cbetätigen Sie den gelben Rückstellknopf.
Beachten Sie jedoch, dass aufgrund der begrenzten Kapazität
maximal zwei Notabsenkungen durchgeführt werden können.
Danach sind die Batterien auszutauschen. Um eine stetige
Funktionsbereitschaft zu gewährleisten, sollten die Batterien
spätestens alle 2 Jahre ausgetauscht werden.
MD200/MD201With the option emergency lowering, the assures
that the frame back can be returned to the basic flat position in
case of interruption of power supply. To start, take the batteries
out of the slot and contact the pads. During a power failure, you
need to press button 6 on the handset if you have version Aor B
the yellow button is for version C.
Note, however, that due to the limited capacity of a maximum of
two emergency lowering can be performed. Then replace the
batteries !To guarantee the function of the emergency lowering
you need to replace the the battery latest all 2 years.
Notabsenkung/Emergency lowering
-6-
Version A Version B Version C

Warnung- Gefahren durch elektrischen Strom!
Trennen Sie vor In- und Ausserbetriebnahme,
Wartung oder Reinigung das Gerät vom
Versorgungsnetz, um elektrische Schläge auszuschließen.
MD200/MD201Disconnect the dual motor from the mains power
supply before any maintenance operation, cleaning or checking, in
order to prevent any risk of electrocution.
Zerlegen Sie keinesfalls das Gerät selbst, sondern bringen Sie es bei
erforderlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten zum Kundendienst.
Bei unsachgemäßen Zusammenbau droht Gefahr.
Never disassemble the motor by yourself, but take (or send) it to the
after-sales service for any necessary control, maintenance or repair.
Improper work or tampering on the product is dangerous and voids
the warranty.
Das Gerät darf keinesfalls in beschädigtem Zustand, mit
beschädigter Leitung oder Stecker betrieben werden. Beschädigte
Teile sind sofort vom Hersteller auszutauschen um Gefahr zu
vermeiden. Never operate the if damaged, has a
damaged cord or plug. Damaged parts must be replaced by
manufacturer or service agent qualified persons in order to avoid a
hazard.
MD200/MD201
Sicherheitshinweise/Safety instruction
Warning – danger from electric current!
-7-
Durch das von limoss GmbH & Co.KG eingesetzte
Spannungsnetzteil wird der Stromverbrauch erheblich reduziert. Im
Stand-by Modus kann somit ein sehr geringer Verbrauch realisiert
werden,wodurch Stromkosten gespart werden.
limossThe SMPS power supply used by provides a considerable
saving of current consumption. The standby power consumption is
thus very low.
Stromsparen/Save of current consumption

Warnung- Allgemeine Gefahren!
Verletzungsgefahr durch Einklemmen, deshalb Produkt vor Einbau,
Wartung oder Reinigung unbedingt in Grundstellung fahren.
Beware of risk of injuries by pinching or squeezing, therefore always
return bed-frame to the flat position before any assembly,
maintenance or cleaning operation.
Bei Fehlfunktion muss der Doppelantrieb MD200/MD201
ausgetauscht werden.
MD200/MD201In case of failure, the must be replaced.
Warning- risks in general!
Vorsicht - Beschädigung von Bauteilen!
Alle Bauteile sind regelmäßig per Sichtkontrolle auf mechanische
Schäden, Verschleiß und ihre Funktion zu kontrollieren. Bei
regelmäßiger Benutzung sollte der Wartungszeitraum 6 Monate nicht
überschreiten. Die Innenteile des Gerätes benötigen, wenn nicht
ausdrücklich anders empfohlen, keine Wartung.
All components must be regularly checked visually for mechanical
damages, deterioration and for proper function. The control intervals
should not exceed 6 months when motor is in regular use. The
inside components do not need any maintenance unless expressly
recommended elsewhere.
Verwenden sie keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel!
Verwenden Sie einen üblichen Haushaltsreiniger, der für Kunststoffe
geeignet ist!
Do not use any detergents with solvents! Use a standard household
cleaner, suitable for plastic material!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Kurzschluss verursachen!
High levels of internal moisture can cause a short-circuit!
Nicht mit einem Hochdruckreiniger säubern!
Never clean with high-pressure cleaner!
Instandhaltung/Maintenance
Caution – Damage to finish of product!
-8-
Das Gerät darf keinesfalls kurzgeschlossen werden. Ein Kurzschluss
kann zu übermäßigem Stromfluss, Überhitzung und Verbrennungen
führen.The motor should never be installed without electrical
protection (fused circuit). A short-circuit can cause excessive current
flow, overheating and possibly resulting in fire.

Analyse/Analysis
Sollten Fehler auftreten, analysieren Sie diese anhand der folgenden
Lösungswege. Bei abweichenden Fehlern wenden Sie sich an Ihren
Lieferanten/Händler.
In case of failure, try to solve the issue by testing following list of
possible causes. In case of other failure contact the supplier/shop.
1) Energieversorgung überprüfen.
Check the power cord is properly plugged in.
2) Wechseln Sie die Batterie in dem Handsender.
Change the battery in the remote.
3) Programmieren Sie den Handsender neu. (siehe Seite 10).
Reprogram the Remote (review page 11)
Lösung/Solution
Handsender/ Antrieb reagiert nicht.
Hand-control is energized/ Motor does not react.
Problem/Problem
Fehlerbeseitigung/Failure elimination
-9-
4) Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten/ Händler.
If these tests fail to help, contact the supplier / shop.

Neu anlernen /link up the handset
-10-
Um einen Funksender neu anzulernen, bitte folgende Vorgehensweise.
Fehlerfall 1 ausführlich: Beide Handsender steuern beide Betten
zeitgleich.
1. Handsender 1 zu Bett 1 legen
2. Handsender 2 zu Bett 2 legen
3. Bett 1 von der Netzspannung trennen, sowie die optionale
Notabsenkung abstecken.
4. Bett 2 von der Netzspannung trennen. sowie die optionale
Notabsenkung abstecken.
5. Spannung von Bett 1 wieder einschalten nachdem die LED des
Schaltnetzteils erloschen ist. (Nach ca.20 Sekunden )
6a. Sofort beide Tasten S1 und S2 vom Handsender 1, gleichzeitig
drücken und halten,
6b. so lange bis die Steuerung einen langen Signalton ausgibt.
7. Der Kopfmotor fährt zeitgleich rauf, runter, rauf. Dies ist die
Rückmeldung dass Ihr System angelernt ist.
8. Nun wird noch ein zweites Mal der Handsender 1 angelernt, begonnen
wird wieder mit Schritt 3.
9. Alle Schritte beginnend ab Schritt 4 müssen nun für Bett 2 genauso 2x
ausgeführt werden.
(Die Handsender müssen 2x angelernt werden damit sich die am Motor
gekoppelten Handsender vom System lösen. Beide Speicherplätze
werden dabei überschrieben und zurückgesetzt.)
Fehlerfall 1:
HS1 verstellt beide Betten = HS1 2x an Bett 1 anlernen
HS2 verstellt beide Betten = HS2 2x an Bett 2 anlernen
Fehlerfall 2:
HS1 verstellt beide Betten
HS2 verstellt Bett 2 = HS2 2x an Bett 2 anlernen
Fehlerfall 3:
HS1 verstellt Bett 1
HS2 verstellt beide Betten = HS1 2x an Bett 1 anlernen

Neu anlernen /link up the handset
-11-
To re-learn a radio transmitter, please proceed as follows.
:Both transmitter control both beds at the same
time.
1. Lay the hand transmitter 1 to bed 1
2. Lay the hand transmitter 2 to bed 2
3. Separate bed 1 from the mains voltage and disconnect the optional
emergency lowering.
4. Separate bed 2 from the mains voltage and disconnect the optional
emergency lowering.
5. Turn on the voltage of bed 1 again after the switching power supply
LED is off. (After round about 20 seconds)
6a. Immediately both S1 and S2 keys from the handset transmitter 1,
simultaneously press and hold
6b. so long until the controller issues a long beep.
7. The head motor runs at the same time up, down, up. This is the
feedback that your system is connected.
8. A second time at the transmitter 1 is still being taught, it starts again
with step 3
9. All steps starting from step 4 must now be performed exactly for bed 2
again a secound time.
(The transmitter must be taught to disconnect and release from the
system. Both memory slots are overwritten and resetet now.)
HS1 adjust both beds = HS1 tech 2x to bed 1
HS2 adjust both beds = HS2 tech 2x to bed 1
HS1 adjust both beds
HS2 adjust bed 2 = HS2 teach2x to bed 2
HS1 adjust bed 1
HS2 adjust both beds = HS1 tech 2x to bed 1
Error Case 1 in detail
Error Case 1:
Error Case 2:
Error Case 3:

Technische Daten/Technical data MD200
Abmessung:
Dimension:
Achsabstand/Einbaulänge
Installation length (581 ± 2)mm
Installation height: 130 mm
Shaft seating: 25 mm (opt. 34mm)
Hub (Rücken-und Fußteil)
Stroke (back-and legrest) (48 / 53 /69 /74/87) mm
Verstell Geschwindigkeit
Operation speed
Abhängig von der Druckkraft: 3,5mm/sec ohne Last
Depending on the load (weight): 3,5mm/sec no load
Maximale Belastung (Rückenteil)
Maximal charge (backrest)
3.000N- 6.000N je nach Variante
3.000N- 6.000N depending on model
Maximale Belastung (Fußteil)
Maximal charge (legrest)
3.000N- 6.000N je nach Variante
3.000N- 6.000N depending on model
Anschlüsse
Connection
1 Bedienteil,bis zu 4 Zusatzantriebe
1 hand-control, up to 4 additional actuators
Netzanschluss intern
Main connection internal (100 / 115 / 230 / 240) V AC 50/60HZ
Spannungsversorgung extern
Power supply external
29 V ± 10%; = 30-60W je nach Last
29 V ± 10%; = 30-60W depending on load
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
0°C bis + 40°C
0°C to + 40°C
Relative Luftfeuchte
Relative humidity 20 -80 %
Schutzklasse
Protection class II ; III
Schutzart
Protection type IP X0 (optional IP X4)
-12-

Technische Daten/Technical data MD201
Abmessung:
Dimension:
Achsabstand/Einbaulänge
Installation length (581 ± 2)mm
Installation height: 118,8 mm
Shaft seating: 25 mm (opt. 34mm)
Hub (Rücken-und Fußteil)
Stroke (back-and legrest) (48 / 53 /69 /74/87) mm
Verstell Geschwindigkeit
Operation speed
Abhängig von der Druckkraft: 3,5mm/sec ohne Last
Depending on the load (weight): 3,5mm/sec no load
Maximale Belastung (Rückenteil)
Maximal charge (backrest)
3.000N- 4.000N je nach Variante
3.000N- 4.000Ndepending on model
Maximale Belastung (Fußteil)
Maximal charge (legrest)
3.000N- 4.000N je nach Variante
3.000N- 4.000N depending on model
Anschlüsse
Connection
1 Bedienteil,bis zu 4 Zusatzantriebe
1 hand-control, up to 4 additional actuators
Netzanschluss intern
Main connection internal (100 / 115 / 230 / 240) V AC 50/60HZ
Spannungsversorgung extern
Power supply external
29 V ± 10%; = 30-60W je nach Last
29 V ± 10%; = 30-60W depending on load
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
0°C bis + 40°C
0°C to + 40°C
Relative Luftfeuchte
Relative humidity 20 -80 %
Schutzklasse
Protection class II ; III
Schutzart
Protection type IP X0 (optional IP X4)
-13-

Notizen/notes
Error and technical modifcation without prior notice reserved.
© limoss GmbH & Co. KG 01/2016 Index 01
limoss GmbH & Co. KG
Oberwengener Str.204
D-58300 Wetter
www.limoss.de
Other manuals for MD200
2
This manual suits for next models
1
Table of contents