Lindahl & Nermark LDC 300 User manual

LDC 300
20856-0201
Spånsug
Dust extractor


1
DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai –
LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler
DK Advarsel / EE Hoiatus / FI Varo / GB Warning / LT Įspėjimas / LV Brīdnājums / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / SE Varning
DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / FI Varo pyöriviä osia / GB Warning - Rotating object / LT Įspėjimas - besisukantis objektas
/ LV Brīdinājums - rotējošs objekts / NO Advarsel om roterende gjenstand / PL Ostrzeżenie - obracający się przedmiot / SE Varning för roterande föremål
DK Advarsel, strøm / EE Hoiatus - elekter / FI Sähkövirta / GB Warning - Electricity / LT Įspėjimas - elektra / LV Brīdinājums - elektrība / NO Advarsel om
strøm / PL Ostrzeżenie - elektryczność / SE Varning för ström
DK Advarsel, roterende skærende værktøj / EE Hoiatus - pöörlev lõikeriist / FI Varo pyöriviä teriä / GB Warning - Rotating cutting tool / LT Įspėjimas -
besisukantis pjovimo įrankis / LV Brīdinājums - rotējošs griezošais instruments / NO Advarsel om roterende skjærende verktøy / PL Ostrzeżenie - obrotowe
narzędzie tnąca / SE Varning för roterande skärande verktyg
DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - seatera / FI Varo sahanterää / GB Warning - Saw blade / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė / LV Brīdinājums - zāģa asmens
/ NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / SE Varning för sågblad
DK Advarsel! Slå altid strømmen fra ved service og vedligeholdelse / EE Ettevaatust, remondija hooldustööde ajaks tuleb vool välja lülitada / FI Varoitus!
Virta on katkaistava huollon ja kunnossapidon ajaksi / GB Warning - Power supply must be switched off during service and maintenance / LT Įspėjimas:
atliekant remontą ir techninę priežiūrą būtina atjungti srovę / LV Uzmanību! Pirms apkopes vai remonta darbiem izslēdziet strāvas padevi! / NO Advarsel,
strømmen må slås av ved service og vedlikehold / PL Uwaga! Na czas naprawy i konserwacji należy odłączyć dopływ prądu / SE Varning, strömmen måste
stängas av vid service och underhåll
DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - seatera / FI Varo sahanterää / GB Warning - Saw blade / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė / LV Brīdinājums - zāģa asmens
/ NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / SE Varning för sågblad
W1
W2
W3
W4
W7
W18
W22
DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – FI Määräyssymbolit – GB Mandatory Signs – LT Privalomieji ženklai –
LV Obligātāa zīmes – NO Påbudssymboler – PL Znaki obowiązkowe – SE Påbudssymboler
DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / FI Lue ohjekirjasta / GB Read the Manual / LT Perskaitykite vadovą / LV Izlasiet rokasgrāmatu /
NO Læs vejledningen / PL Przeczytaj podręcznik / SE Läs manual
DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / FI Suojalasit / GB Protective glasses / LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NO Beskyttelsesbriller / PL Okulary
ochronne / SE Skyddsglasögon
DK Høreværn / EE Kõrvakaitsmed / FI Kuulonsuojain / GB Ear defenders / LT Ausų apsaugos / LV Ausu aizsargi / NO Høreværn / PL Nauszniki ochronne / SE
Hörselskydd
DK Beskyttelsesmaske / EE Kaitsemask / FI Suojanaamari / GB Protective mask / LT Apsauginė kaukė / LV Aizsargmaska / NO Beskyttelses-maske / PL Maska
ochronna / SE Skyddsmask
DK Beskyttelseshandsker / EE Kaitsekindad / FI Suojakäsi-neet / GB Protective gloves / LT Apsauginės pirštinės / LV Aizsargcimdi / NO Beskyttelseshandsker /
PL Rękawice ochronne / SE Skyddshandskar
DK Sikkerhedssko / EE Kaitsejalanõud / FI Suojajalkineet / GB Protective shoes / LT Apsauginiai batai / LV Aizsargapavi / NO Sikkerhedssko /
PL Obuwie ochronne / SE Skyddsskor
DK Løft med wire / EE Tõstke tõstuki abil / FI Nosto vaijerilla / GB Lift using hoist / LT Kelkite keltuvu / LV Paceliet,m izmantojot celšanas mehānismu / NO
Løft med wire / PL Podnoś za pomocą dżwigu / SE Lyft med vajer
M1
M2
M3
M4
M6
M7
M8

2
DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – FI Kieltemerkit – GB Prohibition symbols – LT Draudžiamieji simboliai –
LV Aizlieguma simboli – NO Forbudssymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Förbudssymboler
PRH1
PRH2
PRH3
DK Bær ikke smykker / EE Ehete kandmine keelatud / FI Korujen käyttö kielletty / GB Wearing of jewellry forbi / LT Draudžiama dėvėti
papuošalus / LV Aizliegts nēsāt rotaslietas / NO Forbudt å bruke smykker / PL Noszenie biżuterii zabronione / SE Förbud att använda smycken
DK Forbud mod at anvende handsker / EE Kandmine on keelatud / FI Käsinelden käyttö kielletty / GB Gloves must not be worn / LT Pirstinių ne dėvėti / LV Ir
jÿvalkÿ cimdi / NO Forbudt å bruke hansker/ PL Nie wolno zakýadaý rýkawic / SE Förbud att använda skyddshandskar
DK Undgå våde hænder / EE Vältige kasutamist märgade kätega / FI El märin käsin / GB Avoid wet hands / LT Saugokitės, kad nesušlaptumėte rankų / LV
Nestrādājiet ar slapjām rokām / NO Undgå våde hænder / PL Unikaj dotykania mokrymi rękami / SE Undvik våta händer

3
Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ..........................................................
4
Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) .................................................................................7
Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ..............................................................................10
English ( Original instructions ) ...............................................................................................13
Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) ..........................................................................16
Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ...........................................................................19
Norsk ( Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene ) ...................................................22
Polski ( Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ) .........................................................................25
Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) .....................................................28
Version 2021-02-05

DANSK
INDHOLDSFORTEGNELSE
TEKNISKE DATA........................................................................4
UDPAKNING OG KONTROL AF INDHOLD...........................4
SAMLING.....................................................................................5
SIKKERHEDSREGLER...............................................................6
ELDIAGRAM..............................................................................31
OVERSIGTSTEGNING..............................................................32
KOMPONENTLISTE..................................................................33
EK OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING...........................34
LÆS DENNE VEJLEDNING GRUNDIGT, FØR
SAMLING, TEST OG DRIFT.
ADVARSEL:
ENHEDEN MÅ IKKE BETJENES, FØR
PVC-SLANGEN ER MONTERET PÅ
STØVINDTAGET.
TEKNISKE DATA
Artnr........................................................... 20856-0201
...................................................................... LDC 300
Motoreffekt...........................................watt 2200
Blæserdiameter ....................................mm 305
Posekapacitet ...........................kubikmeter 0.43
Opsamlingskapacitet ........kubikmeter/time 3000
Samlet størrelse (LxBxH).....................mm 1460x720x2160
Vægt .......................................................kg 59
84 dB
UDPAKNING OG KONTROL AF INDHOLD
Åbn emballagen, kontroller maskinen og se efter nedenstående
dele:
A. FORBINDELSESSTYKKE
B. OPSAMLERENHED OG BLÆSER- OG MOTORMODUL
C. TO OPSAMLERE
D. BUNDPLADE
E. TO ØVERSTE POSEHOLDER
F. TO HOLDERE
G. INDTAG
H. FIRE POSER
I. PAKNING
J. FIRE HJUL
K. MØTRIKKER, SKRUER, SPÆNDESKIVER, FJEDER-
SKIVER
L. MOTORSOKKEL
M. FIRKANTET FORBINDELSESRØR (EKSTRAUDSTYR)
N. HÅNDTAG (EKSTRAUDSTYR)
O. POSEHOLDER
4
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Indtagsdiameter ....................................mm 1*150/3*100

5
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
SAMLING
Ved montering lægges bundpladen med oversiden nedad. De fire
hjul sættes i de dertil beregnede huller og strammes med skru-
enøglen. Fig 1
Når motorsoklen, opsamlerenheden og blæser- og motormodulet
er på plads, fastgøres det til bundpladen ved hjælp af de medføl-
gende skruer og spændeskiver som vist i Fig 2.
Monter pakningen og det firkantede forbindelsesrør samt forbin-
delsesstykket på opsamlerenheden ved hjælp af de medfølgende
skruer og spændeskiver. Fig. 3 og Fig. 4.
Monter derefter de to opsamlere (C) og to pakninger (I) til udgang-
en som vist i Fig. 5.
Monter de to opsamlerholdere (F)og de to øverste poseholdere (E)
som vist i Fig 6.
Hæng derefter de to poser (H) på holdestængerne. Sæt derefter de
to filterposer og to opsamlingsposer fast på opsamlerne med pose-
holderen.
Indtaget kan nu placeres på indtagsåbningen på blæser- og motor-
modulet som vist i Fig. 7.

Fig. 7
Støvopsamleren er nu klar til at blive taget i drift. Før den sluttes
til en strømforsyning, skal det kontrolleres, at strømforsyningen
har jordforbindelse og har passende spænding og strømstyrke.
SIKKERHEDSREGLER
1. Læs hele betjeningsvejledningen og bliv fortrolig med den.
2. Hold afskærmninger og dæksel på plads og i driftsmæssig
stand.
3. Bær altid sikkerhedbriller. Brug beskyttelsesbriller med side-
skærme eller sikkerhedsbriller, der opfylder de nationale sik-
kerhedsstandarder, mens du betjener denne maskine.
4. Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rod og utilstrække-
lig belysning inviterer til potentielle faresituationer.
16. Brug ikke støvopsamleren til andet end træstøv. Materialer
som f.eks. væsker, metalspåner, metalstøv, skruer, glas, plastic
eller sten kan medføre gnister, når de kommer i kontakt med
dele af opsamlingssystemet.
17. Placer ikke hænder, træ eller værktøj nær indtagsåbningerne,
mens maskinen kører eller er tilsluttet strømmen.
18. Bær altid åndedrætsmaske og beskyttelsesbriller når du fjerner,
tømmer eller udskifter opsamlingsposer. Fastgør poserne
omhyggeligt til støvopsamleren for at undgå, at poserne "blæ-
ser af".
6
5. Alt værktøj skal jordforbindes. Hvis en maskine er udstyret
med et trebenet stik, skal den sluttes til en stikkontakt med tre
poler eller en forlængerledning med jordforbindelse. Hvis der
bruges en adapter til en stikdåse med to huller, skal der opret-
tes jordforbindelse med en skrue til sikker jordforbindelse.
6. Undgå farlige omgivelser. Betjen ikke denne maskine i våde
omgivelser eller i nærheden af åben ild. Støvpartikler i luften
kan medføre eksplosion og ekstrem brandfare.
7. Sørg for at kontakten står på "OFF", inden strømmen tilsluttes
maskinen.
8. Hold børn og besøgende væk. Alle besøgende bør holdes på
sikker afstand, mens enheden betjenes.
9. Gør værkstedet børnesikkert med hængelåse, hovedafbryder
eller ved at fjerne startnøgler.
10. Frakobl maskinen ved rengøring, justering eller service.
11. Belast ikke værktøjet unødigt. Værktøjet vil udføre jobbet
bedre og mere sikkert i den hastighed, det er designet til.
12. Brug det korrekte værktøj. Tving ikke maskinen eller et udstyr
til at udføre et job, det ikke er designet til.
13. Hav ordentlig beklædning på. Bær ikke løstsiddende tøj, slips,
handsker, smykker etc.
14. Fjern nøgler og skiftenøgler. Før maskinen tændes, bør det
være sædvane at kontrollere, at alle justeringsnøgler og skif-
tenøgler er fjernet.
15. Efterlad ikke maskinen uden opsyn. Vent til den er standset
helt, før du forlader området.
. Denne maskine er kun beregnet til støv fra træbearbejdnings-
maskiner.
20. Maskinen må ikke benyttes udendørs.
19
Sikkerhed
Brandfare
Advarsel! Risiko for brand! .L1.l Forkert installation og brug kan
medføre brand.
• Støvudsugningsslangerne skal være elektrisk ledende og have
jordforbindelse, så elektrostatisk opladning forhindres.
• Støvudsugningsslangerne/-rørene skal være flammesikre.
• Forbind støvudsugningsslangerne/-rørene til jord for at aflede
ophobning af statisk elektricitet.
• Alle elektriske tilslutninger skal installeres korrekt af en faglært
person.
• Strømforsyningen må ikke variere mere end ± 10 % i forhold til
den netspænding, som apparatet er godkendt til.
• Opsug kun
savsmuld og træspåner.
• Opsug aldrig gnistfremkaldende emner (f.eks. søm, skruer osv.).
• Opsug aldrig brandfarlige emner (f.eks. cigaretskodder,
springende gnister osv.).
Procedure i tilfælde af brand
1. Træk stikket ud af stikkontakten.
2. Afbryd trykluftforsyningen.
3. Ring efter brandvæsenet.
Bemærk! Ved flytning af spånbeholderen er der risiko for
eksplosionsagtig brand!
Fig. 14: Procedure i tilfælde af brand.
Figur 14

7
EESTI
SISUKORD
TEHNILISED ANDMED..............................................................7
LAHTIPAKKIMINE JA KOMPLEKTSUSE
KONTROLLIMINE ......................................................................7
KOKKUPANEK............................................................................8
OHUTUSSOOVITUSED..............................................................9
ELEKTRISKEEM........................................................................31
OSADE SKEEM..........................................................................32
OSADE NIMEKIRI.....................................................................33
EL-TÜÜBIKINNITUS................................................................43
LOE KASUTUSJUHEND HOOLIKALT LÄBI
ENNE SEADME KOKKUPANEKUT,
KATSETAMIST JA KASUTAMIST.
HOIATUS:
ÄRA KÄIVITA IMURIT ENNE, KUI PLASTIST
SISSELASKEVOOLIK ON KINNITATUD
SISSELASKEAVALE.
TEHNILISED ANDMED
Artnr........................................................... 20856-0201
Mootori võimsus ....................................W 2200
Ventilaatori läbimõõt ...........................mm 305
Koti maht ...............................................m30,43
Õhuvool .......................................m3tunnis 3000
Mõõdud PxLxK ...................................mm 1460x720x2160
Kaal ........................................................kg 59
LAHTIPAKKIMINE JA KOMPLEKTSUSE
KONTROLLIMINE
Ava pakkekast ja kontrolli allpool loetletud osade olemasolu:
A. LIITMIKTORU
B. MOOTOR VENTILAATORIGA
C. KAKS KOLLEKTORIT
D. ALUSPLAAT
E. KAKS ÜLAKOTI TUGE
F. KAKS TUGE
G. SISEND
H. NELI KOTTI
I. TIHENDID
J. NELI RATAST
K. MUTRID, KRUVID, SEIBID, VEDRUSEIBID
L. MOOTORI ALUS
M. NELIKANTTORU (LISATARVIK)
N. KÄEPIDE (LISATARVIK)
O. KOTIKLAMBRID
84 dB
Tõlge algupärase kasutusjuhendi
34
...................................................................... LDC 300
Siseläbimõõt ........................................mm
1*150/3*100

8
Joonis 1
Joonis 2
Joonis 3
Joonis 4
Joonis 5
Joonis 6
PAIGALDUS
Paigaldamisel aseta kõigepealt alusplaat tagurpidi maha, pane neli
ratast oma kohtadele ja pinguta võtmega. Joonis 1
Kinnita alusplaadile mootorialus ja mootor koos ventilaatoriga.
Pane kohale tihend ja nelikanttoru ning selle külge kinnita liitmik-
toru. Joonised 3 ja 4
Järgmiseks kinnita kaks kollektorit (C) ja kaks tihendit (I) vasta-
valt joonisele 5.
Seejärel kinnita kaks kollektorituge (F) ja kaks ülakoti tuge (E)
vastavalt joonisele 6.
Riputa kaks kotti (H) tugede külge. Kinnita klambrite abil kollek-
torite külge kaks kogumiskotti ja kaks filtrikotti.
Nüüd võid ühendada ventilaatori sisselaskeotsaku külge vooliku
vastavalt joonisele 7.

9
OHUTUSNÕUDED
1. Tutvu põhjalikult kasutusjuhendiga.
2. Kontrolli, kas seadme katted jms on peal ja töökorras.
3. Kaitse alati oma silmi. Kasuta külgkaitsetega kaitseprille või
kohapeal kehtivatele nõuetele vastavaid kaitseprille.
4. Hoia töökoht puhas ja hästi valgustatud. Korratu töökoht ja
ebapiisav valgustus võivad põhjustada õnnetust.
17. Ära aseta oma käsi, puitmaterjali või tööriistu sisselaskeava
juurde kui masin töötab või on sisse lülitatud.
18. Kogumiskoti eemaldamisel, tühjendamisel või vahetamisel
kasuta alati respiraatorit ja kaitseprille. Kinnita kotid kindlalt
kollektori külge, et vältida kottide äralendamist.
Joonis 7
Tolmukoguja on nüüd tööks valmis. Enne seadme elektrivõrku
ühendamist kontrolli, kas elektrivõrgul on korralik maandus ja kas
toitepinge on sobiv ning vool piisav.
19. See sead e on ette nähtud ainult puidutöötlemismasinates
tekkiva puru kogumiseks.
20. Seda seadet ei või kasutada väljas.
5. Maanda kõik seadmed. Kui masinal on kolmeklemmiline
pistik, tuleb see ühendada maandatud pesasse. Kui kasutad
kaheklemmilist pistikupesa, kasuta eraldi maanduskaablit,
mille kinnitad kruviga maanduse külge.
6. Väldi ohtlikku töökeskkonda. Ära kasuta masinat niiskes või
märjas keskkonnas. Õhus olev tolm võib olla plahvatus- ja
tuleohtlik.
7. Tee kindlaks, et masina ühendamisel elektrivõrku oleks lüliti
asendis “OFF”.
8. Hoia lapsed ja külalised masinast eemal. Kõik külalised pea-
vad olema töökohast ohutus kauguses.
9. MUUDA TÖÖKODA LASTELE OHUTUKS ripplukuga ja
käivitusvõtme eemaldamisega.
10. Eemalda masin elektrivõrgust enne masina puhastamist, regu-
leerimist või hooldust.
11. ÄRA KASUTA JÕUDU MASINA SUHTES. Masin töötab
paremini ja turvalisemalt sellel kiirusel, mille jaoks see on ette
nähtud.
12. Kasuta korras tööriistu. Ära kasuta jõudu, et teha töid, milleks
tööriist pole ette nähtud.
13. RIIETU ÕIGESTI. Ära kasuta avaraid rõivaid või ehteid, mis
võivad haakuda liikuvate masinaosade külge.
14. EEMALDA REGULEERIMISVAHENDID JA VÕTMED.
Enne masina käivitamist kontrolli, et kõik võtmed oleksid
masinalt eemaldatud.
15. Ära jäta töötavat masinat järelevalveta. Ära lahku seadme
juurest enne, kui see on täielikult peatunud.
16. Ära kasuta tolmukogujat millekski muuks kui puidutolmu
kogumiseks. Vedelikud, metallitükid, kruvid, klaas, plast või
kivid võivad kokkupuutel tolmukoguja detailidega tekitada
sädemeid.
Ohutus
Tuleoht
Hoiatus! Tuleoht!.L1.l Ebaõige paigaldamine ja kasutamine
võib põhjustadab tulekahju.
• Et vältida elektrostaatiliste laengute kogunemist, võib
kasutada ainult elektrit juhtivast materjalist imemisvoolikuid
ja need tuleb maandada.
• Imemistorud ja -voolikud peavad olema tulekindlad.
• Staatilise elektri vältimiseks maanda kõik imemistorud ja
-voolikud.
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud
elektrik.
• Toitepinge peab vastama seadme nimipingele, lubatud
erinevus on ± 10%.
• Imeda on lubatud ainult saepuru ja puidulaaste.
• Imeda ei tohi materjale, mis võivad tekitada sädemeid
(naelad, kruvid jms).
• Imeda ei tohi tuleohtlikke materjale, sigaretikonisid,
sädemeid.
Tegevused tulekahju korral
1. Tõmba toitekaabli pistik välja.
2. Sulge suruõhutoide.
3. Kutsu kohale tuletõrje.
Tähelepanu! Laastukonteineri liigutamine võib tekitada
sädemeid!
Joonis 14: Tegevused tulekahju korral
Joonis 14

10
SUOMI
SISÄLTÖ
TEKNISET TIEDOT ..................................................................10
PAKKAUKSESTA PURKAMINEN JA SISÄLLÖN
TARKASTAMINEN ...................................................................10
KOKOAMINEN .........................................................................11
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ...........................................12
KYTKENTÄKAAVIO ................................................................31
VARAOSAKAAVIO .................................................................32
VARAOSALUETTELO .............................................................33
EY-VAATIMUSTENSVASTAAVAISUUSILMOITUS............34
LUE KOKO KÄSIKIRJA HUOLELLISESTI
LÄPI, ENNEN KUIN ALOITAT KONEEN
KOKOAMISEN, TESTAUKESN JA KÄYTÖN.
VAROITUS!
ÄLÄ ALOITA KONEEN KÄYTTÖÄ ENNEN
KUIN PVC-LETKU ON KIINNITETTY
IMULIITÄNTÄÄN.
TEKNISET TIEDOT
Tilausnro.............................................. 20856-0201
Moottoriteho .....................................W 2200
Puhaltimen läpimitta.......................mm 305
Pussin tilavuus..................................m30.43
Keräysteho ....................................m3/h 3000
Kokonaismitat (PxLxK) ................mm 1460 x 720 x 2160
Paino ................................................kg 59
PAKKAUKSESTA PURKAMINEN JA
SISÄLLÖN TARKASTAMINEN
Pura osat pakkauksesta ja tarkasta, että seuraavat osat ovat mukana:
A. LIITOSKAPPALE
B. KONEKOTELO JA PUHALLIN-/MOOTTORIYKSIKKÖ
C. KAKSI KERÄINTÄ
D. POHJALEVY
E. KAKSI PUSSIN YLÄTUKEA
F. KAKSI TUKEA
G. IMULIITÄNTÄ
H. NELJÄ PUSSIA
I. TIIVISTE
J. NELJÄ PYÖRÄÄ
K. MUTTERIT, RUUVIT, ALUSLEVYT JA
JOUSIALUSLEVYT
L. MOOTTORIN KANNATIN
M. NELIKULMAINEN LIITOSPUTKI (LISÄTARVIKE)
N. KAHVA (LISÄTARVIKE)
O. PUSSINKIRISTIN
84 dB
Käännös alkuperäisten ohjeiden LDC 300...............................................................
1*150/3*100
Imuliitännän läpimitta ....................mm

11
Kuva 1
Kuva 2
Kuva 3
Kuva 4
Kuva 5
KOKOAMINEN
Aloita sijoittamalla pohjalevy ylösalaisin ja kiinnittämällä neljä
pyörää reikiin. Kiristä jakoavaimella. Kuva 1
Sijoita moottorin kannatin, konekotelo ja puhallin-/moottoriyksik-
kö paikoilleen ja kiinnitä ne pohjalevyyn mukana toimitetuilla ruu-
veilla ja aluslevyillä kuvan 2 mukaisesti.
Asenna tiiviste ja liitä nelikulmaisen liitosputken liitoskappale
konekoteloon mukana toimitetuilla ruuveilla ja aluslevyillä. Kuva
3 ja kuva 4
Asenna kaksi keräintukea (F) ja kaksi pussin ylätukea (E) kuvan 6
mukaisesti.
Ripusta sitten kaksi pussia (H) tukien tankoihin. Kiinnitä kaksi
suodatinpussia ja kaksi keräyspussia keräimiin pussinkiristimillä.
Nyt voi asentaa imuliittimen puhallin-/moottoriyksikön imuauk-
koon kuvan 7 osoittamalla tavalla.
Liitä sitten kaksi keräintä (C) ja kaksi tiivistettä (I) putkien päähän
kuvan 5 osoittamalla tavalla.

12
Kuva 7
Pölynimulaite on nyt valmiina käyttöön. Ennen koneen liittämistä
virtalähteeseen on tarkastettava, että virtalähde on oikein maadoi-
tettu ja että jännite ja ampeeriluku ovat oikeat.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
1. Lue koko käsikirja huolellisesti läpi.
2. Älä poista koneen turvasuojuksia ja varmista, että ne ovat toi-
mintakunnossa.
3. Muista aina suojata silmäsi. Käytä sivusuojuksilla varustettu-
ja suojalaseja tai sellaisia suojalaseja, jotka täyttävät paikalli-
set määräykset ja lait, kun työskentelet koneella.
4. Työalueen tulee aina olla siisti ja hyvin valaistu. Vahinkoja
tapahtuu helpommin sekaisessa ja sotkuisessa ympäristössä.
14. Ota kaikki säätötyökalut pois. Tarkasta aina ennen koneen
käynnistämistä, että kaikki säätöavaimet ja jakoavaimet on
otettu pois.
15. Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa. Odota kunnes kone
on täysin pysähtynyt ennen kuin poistut alueelta.
16. Älä käytä konetta muun kuin puupölyn keräämiseen. Muut
materiaalit, vkuten nesteet, metallilastut, metallipöly, ruuvit,
lasi, muovi tai kivet voivat aiheuttaa kipinöintiä, kun ne jou-
tuvat keräysjärjestelmään.
17. Älä laita käsiä, tavaroita tai työkaluja imuaukon läheisyyteen
kun kone on käynnissä ja/tai liitetty virtalähteeseen.
18. Käytä aina hengityksensuojainta ja suojalaseja, kun irrotat,
tyhjennät tai vaihdat keräyspusseja. Kiinnitä pussit aina
hyvin koneeseen niin, etteivät ne irtoa puhalluksen voimasta.
. Kone on tarkoitettu vain pölyn poistamiseen puuntyöstökonei-
sta.
20. Kone ei sovellu ulkokäyttöön.
5. Maadoita kaikki työkalut. Jos koneessa on kolminapainen
pistoke, se on liitettävä kolmireikäiseen pistorasiaan tai maa-
doitettuun jatkojohtoon. Jos käytät pistoketta sovitteen kautta
kaksireikäisessä pistorasiassa, sovite on maadoitettava ruu-
villa varmaan maalähteeseen.
6. Vältä vaarallisia olosuhteita Älä käytä konetta kovin kosteis-
sa tiloissa tai tiloissa joissa on avotulta. Ilmassa leijuvat pöly-
hiukkaset voivat aiheuttaa räjähdyksiä tai vakavan palonvaa-
ran.
7. Varmista, että virtakatkaisija on OFF-asennossa, ennen kuin
liität koneen pistorasiaan.
8. Pidä lapset ja muut sivulliset poissa työalueelta. Kaikkien
sivullisten tulee pysyä turvallisen välimatkan päässä työalu-
eesta, kun kone on käynnissä.
9. Turvaa lasten oleskelu lähistöllä riippulukkoa käyttämällä,
päävirtakatkaisijalla tai poistamalla käynnistysavaimet.
10. Katkaise virta aina koneesta, ennen kuin säädät tai huollat
sitä.
11. Älä käsittele konetta väkivaltaisesti. Lopputulos on parempi
ja siihen päästään turvallisemmin, kun konetta käytetään tar-
koituksenmukaisella tavalla.
12. Käytä konetta oikeanlaisiin töihin. Älä käytä konetta tehtä-
viin, johon sitä ei ole tarkoitettu.
13. Käytä sopivia suojavarusteita. Älä käytä väljiä vaatteita, kra-
vattia, käsineitä, koruja tai vastaavia.
19
Turvallisuus
Tulipalon vaara
Varoitus! Tulipalovaara! .L1.l Virheellinen asennus tai käyttö voi
johtaa tulipaloon. • Staattisen sähkön muodostuminen on
ehkäistävä käyttämällä sähköjä johtavia letkuja, jotka maadoitetaan.
• Alipaineletkujen/-putkien on oltava tulenkestäviä.
• Estä staattisen sähkön muodostuminen alipaineletkuihin/-putkiin
maadoittamalla ne.
• Kaikki sähköliitännät on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan
tehtäväksi.
• Sähköverkon jännitevaihtelu saa olla ± 10 %.
• Anna laitteen imeä vain sahanpurua ja puulastuja.
• Älä käytä imuria, mikäli työstöstä syntyy kipinöitä (esim. naulainen
puu, ruuvit jne.).
• Älä imuroi syttyviä jätteitä (esim. tupakan tumppeja, lentäviä
kipinöitä jne.)
Toimenpiteet palon syttyessä
1. Vedä pistoke pois pistorasiasta.
2. Sulje paineilmaliitäntä.
3. Soita palokunnalle.
Huomio! Lastusäiliön siirtäminen voi aiheuttaa leimahduksen!
Kuva 14: Toimenpiteet palon syttyessä
Kuva 14

13
CONTENTS
TECHNICAL DATA....................................................................13
UNPACKING AND CHECKING CONTENTS .........................13
ASSEMBLY.................................................................................14
SAFETY RULES.........................................................................15
WIRING DIAGRAM...................................................................31
PAR
PARTS LIST................................................................................33
EC DECLARATION OF CONFORMITY..................................34
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE
ASSEMBLY, TESING AND OPERATING.
WARNING:
DO NOT OPERATE THIS UNIT UNTIL THE
PVC HOSE IS INSTALLED ONTO THE DUST
INLET PORT.
ENGLISH TECHNICAL DATA
Art.no.......................................................... 20856-0201
Motor power .....................................(Watt) 2200
Fan diameter ......................................(mm) 305
Bag capacity .........................(cubic meter) 0.43
Collection capacity .......(cubic meter/hour) 3000
Overall size (LxWxH).......................(MM) 1460x720x2160
Weight ................................................ (kgs) 59
UNPACKING AND CHECKING CONTENTS
Unpack carton, check machine, to see parts listed below:
A. CONNECTOR
B. COLLECTOR BODY & FAN/MOTOR ASSEMBLY
C. TWO COLLECTOR
D. BASE PLATE
E. TWO UPPER BAG SUPPORT
F. TWO SUPPORT
G. INLET
H. FOUR BAGS
I. PACKING
J. FOUR CASTERS
K. NUTS, SCREWS, WASHERS, SPRING WASHERS
L. MOTOR BASE
M. SQUARE CONNECTING TUBE (OPTIONAL)
N. HANDLE (OPTIONAL)
O. BAG CLAMP
84 dB
Original instructions ...................................................................... LDC 300
TS DIAGRAM.....................................................................
32
Inlet diameter .....................................(mm)
1*150/3*100

14
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
ASSEMBLY
To assemble, first place the base plate upside down and attach the
four casters to the holes provided and tighten with wrench. Fig 1
With the motor base, collector body & fan/motor assembly in
place, secure it to the base plate using the screw and washers pro-
vided as shown in Fig 2.
Install the packing and square connecting tube, connector to the
collector body assembly using screw and washers provided. Fig 3
& Fig 4.
Next install the two collectors (C) two packing (I) to the outlet as
shown in Fig5.
Install the two collector supports (F)and two upper bag support
(E) as shown in Fig 6.
Next, hang the two bags (H) from the support rods. Then attach the
two filter bags and two collection bags to the collectors using bag
clamp.
The inlet can now be placed on the intake hole of the fan/motor
assembly as shown Fig 7.

15
Fig. 7
The dust collector is now ready to be placed into service. Before
connecting to a power source, be sure the power source is proper-
ly grounded and is of proper voltage and amperage.
SAFETY RULES
1. Read and become familiar with the entire operating manual.
2. Keep guards and cover in place and in working order.
3. Wear eye protection at all times. Use safety glasses with side
shields or safety goggles, meeting the national safety stan-
dards, while operating this machine.
4. Keep work area clean and well lighted. Clutter and inadequa-
te lighting invite potential hazards.
16. Do not use dust collector for anything except wood dust.
Material such as liquids, metal shavings, metal dust, screw,
glass, plastic or rock can cause sparks when coming into con-
tact with any part of the collection system.
17. Do not place your hands, lumber or tools near inlet opening
while machine is running or connected to power.
18. Always wear a respirator and safety glasses when removing,
emptying or replacing collection bags. Secure bags tightly to
dust collector to avoid bags from “blowing off”.
. This machine is for dust from wood working machines only.
20. Machine cannot be used outside.
5. Ground all tools. If a machine is equipped with a three-prong
plug, it must be plugged into a three-hole electrical outlet or
grounded extension cord. If using an adapter to aid in accom-
modating a two hole receptacle, ground using a screw to a
known ground.
6. Avoid dangerous environments. Do not operate this machine
in wet or flame environments. Airborne dust particles could
cause an explosion and severe fire hazard.
7. Make sure switch is in the “OFF” position before connecting
power to machine.
8. Keep children and visitors away. All visitors should be kept a
safe distance away while operating unit.
9. Childproof workshop with padlocks, master switch or by
removing starter keys.
10. Disconnect machine when cleaning, adjusting or servicing.
11. Do not force tool. The machine will do a safer and better job
at the rate for which it was designed.
12. Use correct tool. Do not force machine or attachment to do a
job for which it was not designed.
13. Wear proper apparel. Do not wear loose clothing, neck ties,
gloves, jewelry, etc.
14. Remove adjusting keys and wrenches. Before turning the
machine on, make it a habit to check that all adjusting keys
and wrenches have been removed.
15. Do not leave machine unattended. Wait until it comes to a
complete stop before leaving the area.
19
Safety
Fire hazards
Warning! Danger of fire! .L1.l Incorrect installation and usage
could result in a fire.
• The dust extraction hoses must be electrically conductive and
grounded to prevent electrastatic build up.
• The vacuum hoses/pipes must be flameproof.
• Earth vacuum hose/pipes against any static electricity that may
accumulate.
• All electrical connections must be installed correctly by a
qualified person.
• Electricity suppiy only in authorized field of ± 10% of network.
• Only vacuum sawdust and woodshavings.
• Da not vacuum spark•generating objects (e.g. nails, screws etc.).
• Do not vacuum any inflammable waste. (e.g. cigarette ends,
flying sparks, etc.)
Procedure in case of fire
1. Pull out the mains plug.
2. Stop the pneumatic supply.
3. Call the fire•brigade.
Attention! When moving the chip container, flash fire can occur!
Fig. 14: Procedure in case of fire
Fig 14

16
LIETUVIŠKAI
TURINYS
TECHNINIAI DUOMENYS ......................................................16
IŠPAKAVIMAS IR SUDĖTIES PATIKRINIMAS.....................16
SUMONTAVIMAS .....................................................................17
SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS.............................................18
ELEKTRINIŲ SUJUNGIMŲ SCHEMA....................................31
DETALIŲ BRĖŽINYS................................................................32
DETALIŲ SĄRAŠAS.................................................................33
EK ATITIKIMO DEKLARACIJA..............................................34
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠĮ NAUDOJIMO
VADOVĄ PRIEŠ ĮRENGINIO SUMONTAVIMĄ,
IŠBANDYMĄ IR EKSPLOATAVIMĄ.
ĮSPĖJIMAS:
NEĮJUNKITE ĮRENGINIO, KOL LANKSTUSIS
PVC VAMZDIS NEPRIJUNGTAS PRIE
ĮSIURBIMO ANGOS.
TECHNINIAI DUOMENYS
Artnr........................................................... 20856-0201
Variklio galingumas ...............................W 2200
Ventiliatoriaus diametras .....................mm 305
Maišo tūris .........................kubiniai metrai 0.43
Siurbimo našumas........kubiniai metrai/val. 3000
Bendras dydis
(ilgis x plotis x aukštis) ........................mm 1460 x 720 x 2160
Svoris ......................................................kg 59
IŠPAKAVIMAS IR SUDĖTIES PATIKRINIMAS
Išpakuokite įrenginį iš dėžės ir patikrinkite, ar yra toliau nurodytos
detalės:
A. JUNGTIS
B. KOLEKTORIAUS KORPUSAS IR VENTILIATORIAUS/
VARIKLIO BLOKAS
C. DU KOLEKTORIAI
D. PAGRINDO PLOKŠTĖ
E. DVI VIRŠUTINĖS MAIŠO ATRAMOS
F. DVI ATRAMOS
G. ĮĖJIMO ANGOS BLOKAS
H. KETURI MAIŠAI
I. ANTDĖKLAI
J. KETURI SAVAIME NUSISTATANTYS RATUKAI
K. VERŽLĖS, VARŽTAI, POVERŽLĖS, SPYRUOKLINĖS
POVERŽLĖS
L. VARIKLIO TVIRTINIMO ATRAMA
M. STAČIAKAMPIS SUJUNGIMO VAMZDIS (PAGAL
PAGEIDAVIMĄ TIEKIAMAS KOMPONENTAS)
N. RANKENA (PAGAL PAGEIDAVIMĄ TIEKIAMAS
KOMPONENTAS)
O. MAIŠO SPAUDIKLIS
84 dB
Vertimas originali instrukcija ...................................................................... LDC 300
Įsiurbimo angos diametras ...................mm
1*150/3*100

17
1. pav
2. pav
3. pav
4. pav
5. pav
6. pav
SUMONTAVIMAS
Pradėdami montavimą, iš pradžių apverskite pagrindo plokštę į
aukštyn nukreiptos apatinės pusės padėtį ir prijunkite keturis
savaime nusistatančius ratukus pagrindo plokštėje esančiose
kiaurymėse ir užveržkite veržlių raktu. Žr. 1 pav.
Pritvirtinkite variklio tvirtinimo pagrindą, kolektoriaus korpusą ir
ventiliatoriaus/variklio bloką prie pagrindo plokštės, panaudodami
varžtus ir poveržles, kaip parodyta 2 pav.
Sumontuokite antdėklus ir stačiakampį sujungimo vamzdį, pritvir-
tinkite prie kolektoriaus korpuso jungtį, panaudodami varžtus ir
poveržles. Žr. 3 ir 4 pav.
Po to sumontuokite du kolektorių (C) antdėklus (I) prie oro išėji-
mo angos, kaip parodyta 5 pav.
Sumontuokite dvi kolektoriaus atramas (F) ir dvi viršutines maišo
atramas (E), kaip parodyta 6 pav.
Po to pakabinkite du maišus (H) ant atraminių strypų. Prijunkite
prie kolektorių du filtruojančius maišus ir du dulkių sukaupimo
maišus, panaudodami maišo spaudiklį.
Dabar galite sumontuoti įsiurbimo jungtį ant ventiliatori-
aus/variklio bloko įsiurbimo angos, kaip parodyta 7 pav.

18
7. attēls.
Dabar dulkių ištraukimo įrenginys paruoštas eksploatavimui. Prieš
prijungdami įrenginį prie maitinimo įtampos šaltinio patikrinkite,
ar maitinimo įtampos šaltinis tinkamai įžemintas, tai pat patikrin-
kite, ar įtampa ir tiekiama srovė tinkama dulkių ištraukimo įrengi-
niui.
SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS
1. Perskaitykite visus naudojimo vadove pateiktus nurodymus.
2. Neišmontuokite apsauginių įtaisų ir dangčių, pasirūpinkite,
kad šių įtaisų ir detalių būklė būtų tinkama.
3. Darbo metu visada nešiokite apsauginius akinius. Dirbdami su
dulkių ištraukimo įrenginiu nešiokite apsauginius akinius su
šoniniais skydeliais arba šalyje galiojančių saugaus darbo tai-
syklių reikalavimus atitinkančius apsauginius akinius.
4. Pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų švari ir tinkamai apšviesta.
Netvarkinga darbo vieta ir nepakankamas apšvietimas padidi-
na pavojų.
5. Įžeminkite visus įrankius. Jeigu įrenginys turi kištukinę jungtį
su trimis kontaktais, tai tokią kištukinę jungtį reikia įkišti į
elektros rozetę su trimis kiaurymėmis arba į įžemintą ilgintu-
13. Dėvėkite tinkamus drabužius. Nenešiokite laisvų drabužių,
kaklaraiščių, pirštinių, papuošalų ir pan.
14. Išimkite iš įrenginio reguliavimo raktus ir kitus įrankius.
Įpraskite prieš įjungdami įrenginį patikrinti, ar įrenginyje neli-
ko reguliavimo raktų ir kitų įrankių.
15. Nepalikite įrenginio be priežiūros. Prieš pasitraukdami iš
darbo vietos palaukite, kol įrenginys visiškai sustos.
16. Naudokite dulkių išsiurbimo įrenginį tik medienos dulkių išsi-
urbimui. Skysčiai, metalo drožlės ir dulkės, varžtai, stiklas,
plastmasė ir akmenys, atsitrenkę į bet kokias dulkių ištrauki-
mo įrenginio detales, gali sukelti kibirkštis.
17. Nelaikykite rankų, medienos arba įrankių greta įsiurbimo
angos, kai įrenginys įjungtas arba prijungtas prie maitinimo
įtampos šaltinio.
18. Išimdami, ištuštindami arba pakeisdami dulkių sukaupimo
maišus, visada naudokite respiratorių ir apsauginius akinius.
Sandariai prijunkite maišus prie dulkių kolektoriaus, kad
išvengtumėte dulkių praėjimo per nesandarumus.
. Šis prietaisas skirtas dulkiųatsiurbimui tik iš medžio
apdirbimoįrenginių.
20. Prietaisądraudžiama naudoti išorėje.
19
vo kabelio rozetę. Jeigu naudojate adapterį, skirtą prijungimui
prie įprastinės rozetės su dviem kiaurymėmis, tai prijunkite
įrenginio įžeminimo laidą prie įžeminimo kontūro.
6. Venkite dirbti pavojingoje aplinkoje. Nenaudokite šio įrengi-
nio drėgnose vietose arba tokiose vietose, kuriose naudojama
atvira liepsna. Ore esančios dulkių dalelės gali sukelti spro-
gimą ir gaisrą.
7. Prieš prijungdami įrenginį prie maitinimo šaltinio patikrinkite,
ar įjungimo/išjungimo perjungiklis yra padėtyje
„IŠJUNGTA“.
8. Neleiskite vaikams ir pašaliniams asmenims priartėti prie
įrenginio. Dulkių išsiurbimo įrenginio darbo metu visi pašali-
niai asmenys privalo būti atokiau nuo įrenginio.
9. Užrakinkite dirbtuves, kad į jas negalėtų įeiti vaikai, išjunkite
pagrindinį elektros energijos tiekimo dirbtuvėms perjungiklį,
ištraukite iš perjungiklių raktus.
10. Prieš pradėdami valymo, reguliavimo arba techninio aptarna-
vimo darbus, atjunkite įrenginį nuo maitinimo įtampos šalti-
nio.
11. Neperkraukite dulkių išsiurbimo įrenginio. Nominalios apkro-
vos režime įrenginys dirba saugiau ir geriau.
12. Naudokite tinkamus įrankius. Nenaudokite įrenginio ir pri-
jungtų papildomų įtaisų darbams, kuriems įrenginys ir papil-
domi įtaisai nepritaikyti.
Saugus darbas
Gaisro pavojus
Įspėjimas! Gaisro pavojus! L1.l. Jeigu prietaisas neteisingai
sumontuojamas ir naudojamas, gresia gaisro pavojus.
• Dulkiųatsiurbimo žarnos turi būti laidžios elektros srovei ir
įžemintos, kad būtųišvengta statiniųkrūviųsusikaupimo.
• Siurbimo žarnos/vamzdžiai turi būti atsparūs liepsnos
poveikiui.
• Siurbimo žarnas/vamzdžius reikia apsaugoti nuo statinių
krūviųsusikaupimo.
• Visus elektrinius sujungimus privalo atlikti kvalifikuotas
asmuo.
• Maitinimo įtampos parametrai turi atitikti nurodytas
parametrųvertes ± 10 %.
• Tik medienos dulkiųir drožliųatsiurbimui.
• Nesiurbkite daiktus, galinčius sukelti kibirkštis (pvz., vinis,
varžtus ir pan.).
• Nesiurbkite jokiųdegančiųatliekų(pvz., nuorūkų, kibirkščių
ir pan.).
Veiksmai gaisro atveju
1.Ištraukite maitinimo kabelio kištukąiš kištukinio elektros
tinklo lizdo.
2. Atjunkite prietaisąnuo pneumatinės sistemos.
3. Iškvieskite gaisrininkus.
Dėmesio! Perkeliant dulkių/drožliųindą, gresia
užsiliepsnojimo pavojus!
(14 pav.): veiksmai gaisro atveju.
14 pieš.
Table of contents
Languages:
Other Lindahl & Nermark Vacuum Cleaner manuals