Lindberg CONCORD STAGECOACH User manual

No. 70351
BEFORE ASSEMBLING MODEL READ NOTES BELOW
AVANT D’ASSEMBLER LE MODÈLE RÉDUIT, LIRE ATTENTIVEMENT LES NOTES SUIVANTES
Familiarize yourself with the various parts of your coach before attempting
construction. Go slowly, be patient. Cement parts carefully, and in return you will be
rewarded with an excellent museum model.
Read the assembly instructions for each step, study the illustrations, then assemble
only those parts needed for that assembly before going on to the next assembly step.
NOTE: The following list of items will be helpful in the assembly of this model.
Items must be furnished by the builder and are not included as part of this kit: a tube
of cement for plastic models, a model builder’s knife, tweezers, toothpicks, 1/32”
(0.8 mm) and 1 /16” (0.4 mm) drills and small needle nose pliers. Tape, rubber bands
and spring clothespins can also be used when assembling the model.
NOTE: Pre-fit ALL parts together in the correct position BEFORE CEMENTING
ANY PARTS TOGETHER. Pre-fitting of parts will show how parts should fit and
where cement should be applied for a neater looking assembly. Refer often to the
assembly illustrations when assembling your model. Illustrations show where parts
go, how parts look and what the final assembly should look like.
Use cement for plastic hobby kits to assemble this model. This cement is best
purchased at your local hobby store where plastic hobby kits are sold. Other types of
cement are not recommended for assembly.
NOTE: When any parts are to be cemented to other parts that have been painted,
parts will not stick to the painted surface. Paint MUST be scraped in area where
cement makes contact.
NOTE: Figures and horses can be painted any color desired. The box cover
illustration can be used for color reference if desired.
Paints for plastics only should be used when painting this model. Purchase paints
from a hobby store which sells plastic models. Other paints are not recommended for
use on plastic parts.
Examinez bien les pièces de votre diligence avant d’en débuter la construction, allez-y
doucement, soyez patient et collez les pièces avec soin, en retour, vous bénéficierez d’un
modèle réduit digne d’un musée.
Lisez-bien les feuilles d’instructions avant chaque étape de l’assemblage, étudiez les
illustrations et n’assemblez que les pièces nécessaires à une étape avant de passer à l’étape
suivante.
REMARQUE : Les articles suivants vous seront utiles pour l’assemblage du modèle. Ces
articles ne sont pas fournis dans la trousse d’assemblage et doivent donc être achetés par
le modéliste : un tube de colle à plastique pour modèles réduits, un couteau, des brucelles,
des cure-dents, des mèches de 0,8 mm (1/32 po) et de 0,4 mm (1/16 po) et une petite pince
de serrage. Du ruban adhésif, des élastiques et des pinces à linge peuvent également servir
à l’assemblage du modèle.
REMARQUE : Ajustez les pièces qui doivent être collées AVANT D’APPLIQUER LA
COLLE. Ce pré-ajustement des pièces vous montrera comment elles s’ajustent les unes
aux autres et où la colle doit être appliquée pour obtenir un résultat plus soigné. Consultez
souvent les illustrations lors de l’assemblage. Les illustrations vous montrent la forme de
chaque pièce, l’endroit où elle va et à quoi doit ressembler l’assemblage final.
Utilisez une colle pour modèles réduits en plastique que vous trouverez dans les centres de
bricolage spécialisés en modèles réduits de plastique. Les autres types de colle ne sont pas
recommandés pour cet assemblage.
REMARQUE : La colle ne prendra pas sur les surfaces peintes. Si des pièces ont été
peintes avant d’être collées, vous DEVEZ d’abord gratter la surface à l’endroit où la colle
doit être appliquée.
REMARQUE : Les personnages et les chevaux peuvent être peints de la couleur de votre
choix. L’illustration sur la boîte d’emballage peut servir de référence si désiré.
Ne peindre votre modèle qu’avec une peinture pour plastique. Achetez votre peinture
d’un magasin qui vend des modèles réduits à assembler. Les autres peintures ne sont pas
recommandées pour les pièces de plastique.
Every effort is made to manufacture this kit complete in every way. However, should a part be missing contact:
Tous les efforts ont étés déployes que cet ensemble soit complet toutefois, si des pièces sont manquantes,
écrivez-nous à l’adresse suivante:
J. Lloyd International, Inc.
Cedar Rapids, IA 52404
www.lindberg-models.com Be sure to include the kit number, part number and your return address.
Assurez-vous d’inscrire le numéro du modèle, le numéro de pièce et votre adresse.
©2007 J. Lloyd International, Inc., Cedar Rapids IA 52404 USA All rights reserved.
Lindberg is a registered trademark of J. Lloyd International Inc.
©2007 J. Lloyd International, Inc., Cedar Rapids IA 52404 USA Tous droits réservés.
Lindberg est une marque déposée de J. Lloyd International, Inc.
CAUTION: NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER 3 YEARS.
CONTAINS SMALL PARTS.
ATTENTION: CONTIENT DE PETITES PIÉCES
DANGEREUSES POUR ENFANTS EN-DESSOUS DE 3 ANS.
International Hobbycraft UK Ltd
21 St. Thomas Street
Bristol BS1 6JS England
Scale 1/16 Échelle 1/ 16

105
A
D
CB
121
124
122
125
120
119
118
116
117
132
115
104
102
120
131 105
106 103
105 106
127
114
123
108 107
128
126
CEMENT HERE
CEMENTER ICI
129
DIAGRAM 2
DIAGRAMME 2
DIAGRAM 1
DIAGRAMME 1
1/32” (0.7 mm) DRILLED HOLES
0.7 mm
HINGES
CHARNIÈRES
PIN
BROCHE
BEND AND CUT HERE
BEND AND CUT HERE
COACH BODY ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DE LA DILIGENCE
1. Using a drill approximately 1/32” (0.8 mm) in diameter, drill a hole vertically through hinges “A” and “B” (see diagram 2) on
each side of coach. It is important that these holes are centrally located through top and bottom hinge lugs. (DO NOT DRILL
CENTER HINGE).
1. Utiliser une mèche d’approximativement 0,8 mm (1/32 po) de diamètre et percer un trou verticalement à travers les charnières
“A” et “B” (diagramme 2) de chaque côté de la diligence. Il est important de bien centrer les trous dans la saillie des charnières
du haut et du bas. (NE PAS PERCER LA CHARNIÈRE CENTRALE).
2. On both coach doors, (part 101) drill a hole vertically through both top and bottom hinges using an 1 /32” (0.8 mm) drill. Be
sure to locate these holes centrally in the hinges. DO NOT DRILL CENTER HINGE.
2. Sur les deux portes, (pièce 101) percer un trou verticalement à travers les charnières du haut et du bas en utilisant une mèche de
0,8 mm (1/32 po). Bien centrer les trous à travers les charnières. (NE PAS PERCER LA CHARNIÈRE CENTRALE).
3. Fit door hinge lugs into hinges on coach sides and insert one pin through each set of drilled holes. Bend pin bottom as shown in
diagram 1 and cut pin as indicated.
3. Assembler les saillies de charnières de portes aux charnières et insérer une cheville dans chaque ensemble de trous. Plier le bas
de la cheville tel qu’illustré sur le diagramme 1 et la couper tel qu’indiqué.
NOTE: THE ABOVE HINGE ASSEMBLY MAY BE OMITTED IF BUILDER
DOES NOT CARE TO HAVE WORKING DOORS. DOORS CAN BE CEMENTED
CLOSED IF DESIRED.
REMARQUE : L’ASSEMBLAGE DES CHARNIÈRES PEUT ÊTRE OMIS SI LE
MODÉLISTE NE DÉSIRE PAS DE PORTES FONCTIONELLES. LES PORTES PEUVENT
ÊTRE COLLÉES EN POSITION FERMÉE SI DÉSIRÉ.
COMPLETED COACH ASSEMBLY
ASSEMBLAGE FINAL DE LA DILIGENCE
107
101
2
125
131
103
129
104
DIAGRAM 4
DIAGRAMME 4
DIAGRAM 3
DIAGRAMME 3
113
111
110
112
LOCATING PIN
TIGE DE POSITIONNEMENT
3
4. Cement front 102 and back 103 panels to left side of coach. Hinges and decorative bar “C” are faced toward front of coach. Now cement bottom panel 104 in place.
4. Coller les panneaux avant 102 et arrière 103 au côté gauche de la diligence. Les charnières et la barre décorative “C” sont dirigées vers l’avant de la diligence. Coller
maintenant le panneau du bas 104 en place
5. Cement right coach side in place making sure parts are squared with one another. Check all joints and let cement dry.
5. Collez le côté droit de la diligence en vous assurant que les pièces sont bien ajustées les unes aux autres. Vérifier
tous les joints et laisser sécher la colle.
6. Cement fringed curtains 105 to four windows of the coach. Curtain tops should be positioned with top edge of
window opening on inside of the coach. Door curtains 105 should be located on inside of door with top edge even with
top of door.
6. Coller les rideaux 105 aux quatre fenêtres de la diligence. Le haut du rideau doit être aligné à la bordure supérieure
de la fenêtre à l’intérieur de la diligence. Les rideaux de portes 105 doivent être placés à l’intérieur des portes le haut
aligné à la bordure supérieure des portes.
7. Cement the four rolled drop curtains 106 over the four side windows. They should be positioned below the molding
strip “D”. The wrinkles sag downward on the curtain rolls.
7.Coller les quatre rideaux enroulés 106 aux quatre fenêtres latérales. Ils doivent être placés sous la moulure“D”, les
plis des rideaux vers le bas.
8. Install lower side curtains 107 to both coach sides. Locate so bottom of curtains cover half of the body trim strip.
Cement hand straps 109 in place as shown, then cement arm straps 108 in windows 1/8” (3 mm) above curtain edge.
8. Installer le côté inférieur des rideaux 107 aux deux côtés de la diligence, afin que les rideaux couvrent la moitié de la bande décorative. Coller les poignées 109 tel qu’illustré,
puis coller les cordons 108 aux fenêtres 3 mm (1/8) po au-dessus des rideaux.
9. Cement front and back seat bottoms 110 into the coach. Make sure front edge of seats are located directly behind the locating pin on coach floor.
9. Coller le bas des sièges avant et arrière 110 dans la diligence. S’assurer que la bordure avant des sièges se trouve directement derrière la cheville de positionnement sur le
plancher de la diligence.
10. Cement both seat backs 111 into the coach, seat backs are interchangeable. Study diagram 3 to see where parts fit. Cement center seat 113 to seat support 112 and cement seat
support to coach bottom as shown.
10. Coller les deux dossiers de sièges 111 à l’intérieur de la diligence. Les dossiers sont interchangeables. Étudier diagramme 3 pour bien voir où les pièces s’adaptent. Coller le
siège central 113 à l’appui de siège 112 et le coller au plancher de la diligence tel qu’illustré.
11. Cement and fit roof 114 onto the coach. Make sure luggage lath strips are placed at back end of coach.
11. Coller et ajuster le toit 114 sur la diligence. S’assurer de placer le support à bagages à l’arrière de la diligence.
12. Cement driver seat panels 115 and 116 to footrest 117, then cement seat panel 118 (with holes facing forward) in place.
Now cement this assembly to the coach front.
12. Coller les panneaux du siège du conducteur 115 et 116 au repose-pied 117, puis coller le panneau de siège 118 (les
trous vers l’avant). Coller maintenant cet assemblage à l’avant de la diligence.
13. Cement seat cushion 119 in place, then cement arm rests 120 into holes in part 118 and to front of coach. Refer to
diagram for exact location. Now cement two front support rings 125 into front corner holes in roof.
13. Coller le coussin de siège 119 en place, puis coller les accoudoirs 120 dans les trous de la pièce 118 et à l’avant de la
diligence; consulter le diagramme pourvoir l’endroit exact. Coller maintenant deux anneaux de soutien 125 dans les trous
des coins avant du toit.
14. Cement baggage rack side railings 121 (left side) and 122 (right side) in place. Now cement rear cross bars 123 (short)
and front cross bars 124 (long) in between the side railings.
14. Coller et installer les tiges du support à bagages 121 (côté gauche) et 122 (côté droit). Coller maintenant les traverses arrière 123 (courtes) et avant 124 (longues) entre les
tiges latérales.
15. Slip wide baggage support strap 126 onto large support ring 127 then slip thin support strap 128 onto ring 127 so buckle on strap is facing outward. Now cement ring 127 into
rear corner roof holes, use the same assembly for other ring and straps.
15. Enfiler la large courroie à bagages 126 dans l’anneau 127 puis enfiler la courroie étroite 128 dans l’anneau 127, la boucle face à l’extérieur. Coller maintenant l’anneau 127
dans les trous arrière du toit; répéter la même opération pour les autres courroies et anneaux.
16. Cement rear trunk support 129 to rear of coach then hook straps 126 onto rear cross bar on part 129, study diagrams. Now fit and cement straps 128 to side rings on part 129.
16. Coller le support de malle arrière 129 à l’arrière de la diligence et accrocher les courroies 126 à la barre transversale arrière sur la pièce 129; consulter le diagramme.
Maintenant ajuster et coller les courroies 128 aux anneaux latéraux sur la pièce 129.
NOTE: IF COACH DOORS ARE CEMENTED SHUT YOU WILL HAVE TO
INSERT THE LADY, THE GAMBLER AND THE ARMY OFFICER INTO THE
COACH AT THIS TIME THROUGH THE OPEN TOP. PAINT FIGURES AS
DESIRED AND CEMENT IN PLACE. IF DOORS ARE HINGED, FIGURES
CAN BE INSTALLED AT ANY TIME.
REMARQUE : SI LES PORTES SONT SCELLÉES, C’EST LE MOMENT D’INSÉRER
LA DAME, LE JOUEUR ET LE MILITAIRE À L’INTÉRIEUR DE LA DILIGENCE PAR
L’OUVERTURE DU TOIT. COLORER LES PERSONNAGES TEL QUE DÉSIRÉ ET
LES COLLER EN PLACE. SI LES PORTES COMPORTENT DES CHARNIÈRES, LES
FIGURINES PEUVENT ÊTRE AJOUTÉES À TOUT MOMENT.

ROUND TRUNK
MALLE RONDE
139
138
17. Cement whip socket 130 to right side of coach as shown in diagram 5. Hook front seat support bars 131 through rings
125 and fit other end through holes in side tabs on foot rest 117. Now cut end of bar 131 with scissors so 1/16” (1.5 mm) protrudes
and cement foot step 132 to end, use same assembly for other bar.
17. Coller le porte-fouet 130 sur le côté droit de la diligence, tel qu’illustré au diagramme 5. Accrocher les barres de soutien
du siège avant 131 dans les anneaux 125 et insérer l’autre extrémité dans les trous des languettes latérales sur le
repose-pied 117. Couper maintenant l’extrémité de la barre 131 à l’aide de ciseaux, en laissant dépasser 1,5 mm
(1/16 po) et coller le marchepied 132 à l’extrémité; répéter la même opération pour l’autre barre de soutien.
127
LARGE TRUNK
GROSSE MALLE
128
129
131
127
132
126
130
129
128
SMALL TRUNK
PETITE MALLE 136
135137
136
134
133
LUGGAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE DES BAGAGES
1. Large trunk: Cement parts
126-127 and 128 together. then
cement parts 129-130-131 and
132 together. Now cement top
and bottom assemblies together.
1. Grosse malle : Coller les
pièces 126-127 et 128 ensemble,
puis coller les pièces 129-130-
131 et 132 ensemble. Maintenant
coller les pièces du haut et du
bas ensemble.
A
55
E
B
E
55
33
64
33
35
56
59
60
65
61
43
40
46
42
52
57
47
48
51 50
52 37 36
34
52
46
38
45
49
36
41
50 47 51
44
39
53
35
52
34
DIAGRAM 5
DIAGRAMME 5
130
INSERT WHIP INTO SOCKET
INSÉREZ LE FOUET DANS LE
PORTE-FOUET
4
DIAGRAM 6
DIAGRAMME 6
DIAGRAM 7
DIAGRAMME 7
42
2. Small trunk: Cement parts 134-135-136 and 137 together, then cement
top 133 in place.
2. Petite malle : Coller les pièces 134-135-136 et 137 ensemble, puis coller
la pièce 133 en place
3. Round trunk: Cement top 138 and bottom 139 together. Luggage may now be painted. Use paints for plastics only.
Paint Luggage any color desired.
3. Malle ronde : Coller la pièce du haut 138 avec celle du bas 139. Les bagages peuvent maintenant être peints.
N’utiliser que la peinture pour plastique. Utiliser une couleur au choix.
CARRIAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE DE LA VOITURE
1. Cement hubs 35 to front 33 (small) and rear 34 (large)
wheels. DO NOT get any cement in the center bearing holes.
1. Coller les moyeux 35 aux roues avant 33 (petites) et arrière
34 (grandes). NE PAS mettre de colle au centre des trous de
roulement de roue.
62
3. Slide rear axle 39 onto the three spars from the rear. NOTE: Make sure the small bottom socket holes on backside of axle face to the rear. Push axle up next to pin “A” on topside
of center spar. Do not cement parts at this time.
3. Glisser l’essieu arrière 39 sur les trois longerons à partir de l’arrière. REMARQUE : s’assurer que les petits trous des emboîtements du bas à l’arrière de l’essieu sont orientés
vers l’arrière. Pousser l’essieu jusqu’à la cheville “A” sur le dessus du longeron. Ne pas coller les pièces à cette étape.
4. Fit and cement front bolster 40 (with bearing) and rear bolster 41 to ends of spars, curved side faces down and simulated nuts on bolsters face outward.
4. Ajuster et coller la traverse avant 40 (avec appui) et la traverse arrière 41 aux extrémités des longerons, le côté courbé vers le bas et les simili-écrous sur les traverses vers
l’extérieur.
5. Now cement rear axle to spars making sure axle is up tight against the pin on center spar. Make sure that bolsters and axle are squared with spars. Do not cement front hanger 37
in place at this time.
5. Maintenant coller l’essieu arrière aux longerons en s’ assurant que l’essieu est bien appuyé à la cheville au centre du longeron. S’assurer que les traverses et l’essieu sont
d’équerre avec les longerons. Ne pas coller le crochet 37 en place pour l’instant.
6. Place brake lever torque bar 42 into ribs on outer spars with curved end to the right side pointing up as shown in diagram 7. Now slide the hanger 37 forward so arms cover the
ribs and torque bar 42, then cement hanger to spars.
6. Placer la barre de couple de frein 42 dans les rainures sur les longerons extérieurs, l’extrémité recourbée vers la droite pointant vers le haut, tel qu’illustré sur diagramme 7.
Glisser ensuite le crochet 37 vers l’avant afin que les bras recouvrent les rainures et la barre de couple 42, puis coller le crochet aux longerons.
7. Cement segment bearing block 43 under the center spar and against the front hanger. Now cement and fit brake shoes 44 to cross bar 45 and set parts aside for later use.
7. Coller le segment du bloc d’appui 43 sous le longeron central et contre le crochet avant. Coller et ajuster ensuite les sabots de frein 44 à la barre transversale 45, puis mettre les
pièces à l’écart pour usage ultérieur.
8. Cement perches 46 and 47 to outside ends of front 40 and rear 41 bolsters. Push perches tightly against bolster shoulders. NOTE: perches should be vertical when viewed from
front or rear.
8. Coller les perches 46 et 47 aux extrémités des traverses avant 40 et arrière 41. Pousser les perches fermement contre les épaulements de traverses REMARQUE : les perches
doivent être verticales lorsque vues de l’avant ou de l’arrière.
9. Install carriage straps 48 and 49 to carriage as follows. Fit inner shackles 50 through top hole in perches 46 and 47 and fit bottom shackle pin through bottom loop opening in
strap ends. NOTE: Straps have a front and a back end. The front end has two bands holding straps together (study diagrams), double bands MUST be at front end of carriage. Now
press outer shackles 51 onto inner shackle pins to hold straps in place and cement pin ends from the outside. Do not get cement on inside of pins.
9. Installer les courroies de suspension 48 et 49 à la diligence comme suit. Insérer les maillons d’attache internes 50 dans les trous supérieurs des perches 46 et 47 et insérer la
tige du maillon d’attache inférieur dans l’ouverture inférieure à l’extrémité des courroies. REMARQUE : Les extrémités des courroies ont une face avant et une face arrière; la
face avant possède deux bandes retenant les courroies ensemble (voir diagrammes) , les deux bandes DOIVENT se trouver à l’extrémité avant de la diligence. Presser ensuite les
maillons d’attache extérieurs 51 sur les tiges des maillons internes pour maintenir les courroies en place, puis coller l’extrémité des tiges de l’extérieur. Faire attention de ne pas
mettre de colle à l’intérieur des tiges.
10. Straps and shackles should be free to move for positioning coach onto the straps. Now install perch support bars 52 in place. Perch bar short back pin fits into rear axle top pins
with hole and front hanger top pins with hole, other pin ends top and bottom butt cement to perches 46 and 47. Study diagrams 7.
10. Les courroies et les maillons d’attache devraient demeurer mobiles pour permettre d’ajuster la cabine sur les courroies. Installer maintenant les barres de soutien 52. La tige
courte arrière de la barre de soutien s’insère dans les tiges supérieures de l’essieu arrière, puis dans le trou avec le crochet de suspension avant, les autres extrémités des tiges se
collent aux perches 46 et 47. Voir diagrammes 7.
11. Cement lower rear support bars 53 into bottom socket holes in back side of rear axle and butt cement other end to perches. Next cement lower front support bars 54 to outside
bottom of front hanger 37 and butt cement to perches. Study diagrams 7.
11. Coller les barres de soutien arrière 53 dans les trous des emboîtements inférieurs au dos de l’essieu arrière et coller l’autre extrémité des charnières aux perches. Coller
ensuite les barres de soutien avant inférieures 54 aux crochets de suspension avant 37 et coller aux perches. Voir diagrammes 7.
12. Fit rear wheels 34 into rear axle then cement and press retainer nuts 55 onto the axle ends. Hold nut and spin wheel until the cement is set on the nut to keep the wheels from
binding to axle, or cement wheel to axle if desired.
12. Assembler les roues arrière 34 à l’essieu arrière puis coller et presser les écrous de serrage 55 sur les extrémités de l’essieu. Retenir l’écrou et faire tourner la roue
jusqu’à ce que la colle prenne sur l’écrou pour empêcher les roues de coller à l’essieu, ou coller la roue à l’essieu si désiré.
2. Pass outer spars 36 through front hanger 37, outside top arms on hanger 37 face
forward to fit over ribs on outside spars 36. Now slide center spar 38 through front
hanger 37 from the rear. NOTE: small pin “A” on top of spar 38 must be at the rear
of spar (study diagrams). Do not cement parts at this time.
2.Passer les longerons extérieurs 36 à travers le crochet de suspension avant 37, à
l’extérieur des bras du crochet 37, face vers l’avant pour s’ajuster sur les rainures
des longerons 36. Glisser maintenant le longeron central 38 à travers le crochet
avant 37 par l’arrière REMARQUE : la petite cheville “A” sur le longeron 38 doit
être à l’arrière du longeron (consulter le diagramme). Ne pas coller les pièces à
cette étape.
SLIDE THROUGH REAR SPAR 38
INSÉRER LE LONGERON ARRIÈRE 38
SLIDE THROUGH FRONT SPAR 36
INSÉRER LE LONGERON AVANT 36
RIBS
NERVURES
TOP ARM
BRAS DU HAUT
37
REAR AXLE LOCATING PIN “A”
CHEVILLE DE POSITIONNEMENT
“A” DE L’ESSIEU ARRIÈRE
40-41
PLACE CURVE ON BOTTOM
PLACER LE CÔTÉ COURBÉ VERS LE BAS
NOTE: PARTS 40 AND 41 ARE CURVED.
WHEN PARTS ARE USED IN ASSEMBLY OF
MODEL, THE CURVED SIDE MUST FACE
DOWN AS SHOWN IN DIAGRAM.
REMARQUE : LES PIÈCES 40 ET 41 SONT INCURVÉES. LORSQUE
DES PIÈCES INCURVÉES SONT UTILISÉES DANS UN MODÈLE
RÉDUIT, LE CÔTÉ COURBÉ DOIT ÊTRE ORIENTÉ VERS LE BAS,
TEL QUE MONTRÉ SUR LE SCHÉMA.
5
DIAGRAM 8
DIAGRAMME 8
DIAGRAM 9
DIAGRAMME 9

13. Fit front wheels 33 onto front axle 56 then cement and press retainer nuts 55 onto axle ends. Use same assembly as for rear wheels. Front axle assembly is not assembled to
carriage at this time.
13. Assembler les roues avant 33 à l’essieu avant 56, puis coller les écrous de serrage 55 en pressant sur les extrémités de l’essieu. Utiliser le même assemblage que pour les roues
arrière. Les organes de l’essieu avant ne sont pas assemblés à la diligence pour le moment.
14. Turn carriage assembly over, place brake bar 45 with shoes 44 onto carriage spars. NOTE: The two pins on bar 45 are facing up in this
assembly, turn carriage over and pins point down. Now cement and fit brackets 57 over bar 45 and into spars as shown in diagrams.
14. Retourner la diligence à l’envers, placer la barre de frein 45 avec les segments de frein 44 sur les longerons de la diligence.
REMARQUE : les deux tiges sur la barre 45 sont érigées ; retourner la diligence, les tiges sont dirigées vers le bas. Coller maintenant les
supports 57 sur la barre 45 et les longerons, tel que montré sur les diagrammes.
15. Take brake rods 58 and cut 1/4” (2 cm) off the ends, save the small pieces as one piece will be used to hold front axle assembly to
carriage. Cement straight end of brake rods into holes in brake bar 45 then cement eye ends of rods between locators on bottom of brake
torque rod 42 (study diagrams).
15. Prendre les tringles de frein 58 et couper les extrémités de 2 cm (1/4 po) et conserver les petites pièces, car l’une d’elles servira à
maintenir les organes de l’essieu avant à la voiture. Coller le bout droit des tringles de frein dans les trous de la barre de frein 45, puis
coller les œillets des tiges entre les pièces de positionnement à la base de la barre du couple de frein 42 (voir diagrammes).
16. Front axle assembly: Hold front axle with the top center pin “F” (diagram 12) facing forward, then fit left 59 and right 60 hounds through front axle with the notches facing up.
Rear stop pins on underside of hounds must press against the axle, then cement hounds in place.
16. Organes de l’essieu avant : tenir l’essieu avant avec la tige centrale supérieure “F” (diagramme 12) faisant face, puis insérer les bras de jonction gauche 59 et droit 60 à
travers l’essieu avant, les encoches vers le haut. Les goupilles d’arrêt arrière sous les bras de jonction doivent s’appuyer contre l’essieu ; coller ensuite les bras de jonction en
place.
17. Cement and press segment bar 61 into the notches on rear end of hounds. Now cement double tree 62 into front notches on hounds, then cement tongue up in between the
hounds, use spring clothespins to hold parts together if desired. Make sure all parts are squared with one another from the front and the top view.
17. Coller la barre de segment 61 en pressant dans les encoches à l’arrière des bras de jonction. Coller ensuite l’arbre double 62 dans les
encoches avant sur les bras de jonction, puis coller la languette entre les bras de jonction, en utilisant des pinces à linge à ressort pour
maintenir les pièces ensemble, si nécessaire. S’assurer que toutes les pièces sont à l’équerre entre elles, d’une vue frontale et supérieure.
18. Turn front axle assembly over and cement hound support bars 63 in place, use front and rear pins on bottom of hounds for locating bars 63
63. Study diagram 11. Next cement harness hooks 64 to axle and double tree 62 as shown in diagram. Now turn axle right side up and cement
hound plate 65 in place.
18. Retourner l’ensemble de l’essieu avant et coller en place les barres de soutien 63 des bras de jonction; utiliser les goupilles avant et arrière
à la base des bras de jonction pour les barres de soutien 63. Voir diagramme11. Coller ensuite les crochets à harnais 64 à l’essieu et à l’arbre
double 62, tel qu’illustré sur le diagramme. Remettre ensuite l’essieu à l’endroit et coller la plaque des bras de jonction 65 en place.
19. Fit center pin “F” on front axle up into the front bolster bearing on carriage assembly and secure in place with 1/4” (6.3 mm) pin cut from
break rod (step 15) cement pin in place.
19. Placer la goupille centrale “F” sur l’essieu avant, dans l’appui de traverse sur la diligence et verrouiller en place avec la petite pièce de
6,3 mm (1/4 po) retranchée de la barre de frein (étape 15), puis coller la goupille en place.
20. Assemble coach body onto undercarriage. Apply cement to top of carriage straps 48-49 and fit coach body down onto straps. Make sure coach bar lines up with strap shackle as
indicated in diagram.
20.Assembler la cabine sur le train de roulement. Appliquer de la colle sur le dessus des courroies de suspension 48-49 et installer la cabine de la diligence sur les courroies.
S’assurer que le longeron de la cabine est aligné avec le maillon d’attache de la courroie, tel qu’indiqué sur le diagramme.
21. Drill 1/16” (1.5 mm) holes through bosses on ends of main step bar 66. Study diagram 14 then cement and fit bars 66 into locating tabs on coach sides as shown in diagram.
One step on each side of the coach.
21. Percer des trous de 1,5 mm (1/16 po) dans le bossage sur les extrémités du marchepied principal 66. Voir diagramme 14 puis assembler et coller les marchepieds 66 dans les
languettes prévues à cette fin, un de chaque côté de la diligence, tel qu’illustré sur le diagramme.
1/4” (6.3 mm) CUT PIN (PLASTIC)
PIÈCE COUPÉE DE 2 cm (1/4 po)
(PLASTIQUE)
DIAGRAM 12
DIAGRAMME 12
F
63
DIAGRAM 11
DIAGRAMME 11
54
DIAGRAM 10
DIAGRAMME 10
D
43 58
1/16” (1.5 mm) GAP
TROU DE 1,5 mm (1/16 po)
54
NOTE: UNDERCARRIAGE PAINTING SHOULD BE DONE
AT THIS TIME. ALL SIMULATED IRON STRAPS, BOLT
HEADS AND NUTS CAN BE PAINTED FLAT BLACK, RUST
COLOR OR FLAT GRAY. WHEEL RIMS CAN BE PAINTED
SILVER OR FLAT BLACK AND WHEEL HUBS CAN BE
TRIMMED IN FLAT RED OR BLACK.
NOTE: BEFORE CEMENTING RIGHT AND LEFT HOUNDS TO FRONT
AXLE, LIFT FRONT OF HOUNDS AT 10 DEGREE ANGLE TO AXLE
THEN CEMENT PARTS TOGETHER. STUDY DIAGRAM.
REMARQUE : LA PEINTURE DU TRAIN DE ROULEMENT DEVRAIT
ÊTRE EFFECTUÉE À CETTE ÉTAPE. TOUTES LES SIMILI-ARMATURES
MÉTALLIQUES ET TÊTES DE BOULONS PEUVENT ÊTRE PEINTES D’UN
NOIR MAT, D’UNE COULEUR ROUILLE OU GRIS MAT. LES JANTES
DE ROUES PEUVENT ÊTRE PEINTES ARGENT OU NOIR MAT ET LES
MOYEUX PEUVENT ÊTRE DÉTAILLÉS EN ROUGE MAT OU NOIR.
REMARQUE : AVANT DE COLLER LES BRAS DE JONCTION DE DROITE ET DE GAUCHE
À L’ESSIEU AVANT, SOULEVER L’AVANT DES BRAS DE JONCTION À UN ANGLE DE 10
DEGRÉS DE L’ESSIEU, PUIS COLLER LES PIÈCES ENSEMBLE. VOIR SCHÉMA.
6
1. Cement matching horse halves 1A and 2A, 1B and 2B together forming four complete horses. Rubber bands or tape can be used to hold halves together until cement dries.
1. Coller les moitiés de chevaux assorties ensemble 1A et 2A, 1B et 2B pour former quatre chevaux complets. Des bandes élastiques ou du ruban adhésif peuvent être utilisés pour
maintenir les moitiés en place pendant que la colle sèche.
2. Select two horses, one with head up and one with head down. These horses will be harnessed as wheel horses (rear two horses). Cement hames 1 to collar halves 2L and 2R.
2. Choisir deux chevaux, un avec la tête relevée, l’autre avec la tête baissée. Ces chevaux seront attelés en tant que chevaux arrière. Coller les attelles 1 aux moitiés de collier 2L
et 2R.
DIAGRAM 13
DIAGRAMME 13
42
66
1/16” DRILLED HOLES
1.5 mm
68 PIN
BROCHE
22. Cement step support bars 67 to coach bottom (between locating tabs)
and to underside of steps 66. Now press swing step 68 sides together
slightly and fit pin ends into drilled 1/16” holes in steps 66.
22. Coller les barres de soutien 67 à la base de la diligence (entre les
languettes de positionnement) et à la face antérieure des marchepieds
66. Presser ensuite les côtés du marchepied escamotable 68 ensemble
légèrement et placer les extrémités de goupilles dans les trous de 1/16 po
percés à l’étape 66.
23. Cement brake bar 69 to brake torque bar 42. Study diagram 13. For additional strength cement upper part
of brake bar to side of driver seat. Carriage is now ready to be hitched to the horses.
23. Coller la barre de frein 69 à la barre du couple de frein 42. Voir diagramme 13. Pour plus de solidité,
coller la partie supérieure de la barre de frein à côté du siège du conducteur. La diligence est maintenant
prête pour que des chevaux y soient attelés.
HARNESS ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DES HARNAIS
NOTE: BEFORE ATTEMPTING TO HARNESS HORSES TO THE COACH, IT
IS ADVISABLE TO CONSTRUCT A BASE FOR YOUR MODEL. BASE CAN
BE MADE FROM PINE, PLYWOOD, PARTICLE BOARD OR ANY OTHER
MATERIAL THAT YOU WOULD LIKE TO DISPLAY YOUR MODEL ON. THE
BASE CAN BE STAINED OR PAINTED TO SUIT INDIVIDUAL TASTE. BASE
DIMENSIONS SHOULD BE ABOUT 10” X 32” X 3/4” (25.4 cm X 81.3 cm X 1.9
cm). PLACE THE COACH AND HORSES ON THE BASE AND LOCATE THEM
AS DESIRED. NOW WIRE THE COACH WHEELS DOWN PERMANENTLY
IN POSITION ON THE BASE BUT LET HORSES REMAIN LOOSE UNTIL
HARNESSING IS COMPLETED. AFTER HORSES HAVE BEEN HARNESSED
AND HITCHED TO THE COACH THEY CAN BE PERMANENTLY SECURED
TO THE BASE WITH WIRE, SCREWS OR CEMENT AS DESIRED.
REMARQUE : AVANT DE TENTER D’ATTELER LES CHEVAUX À LA DILIGENCE,
IL EST CONSEILLÉ DE CONSTRUIRE UNE BASE POUR VOTRE MODÈLE.
CETTE BASE PEUT ÊTRE EN PIN, EN BOIS CONTREPLAQUÉ, ÊTRE UN
PANNEAU DE PARTICULES OU TOUT AUTRE MATÉRIAU SUR LEQUEL VOUS
AIMERIEZ EXPOSER VOTRE MODÈLE. LA BASE PEUT ÊTRE EN BOIS MOIRÉ
OU PEINTE SELON LES GOÛTS DU MODÉLISTE. LES DIMENSIONS DE LA
BASE DEVRAIENT ÊTRE ENVIRON 10” X 32” X 3/4” (25,4 cm X 81,3 cm X 1,9 cm).
POSER LA DILIGENCE ET LES CHEVAUX SUR LA BASE ET LES POSITIONNER
TEL QUE DÉSIRÉ. PASSER MAINTENANT LE FIL MÉTALLIQUE AUTOUR
DES ROUES POUR FIXER LA DILIGENCE DE FAÇON PERMANENTE SUR LA
BASE, LES CHEVAUX DEMEURENT DÉGAGÉS JUSQU’À CE QUE L’ATTELAGE
SOIT COMPLÉTÉ. UNE FOIS QUE LES CHEVAUX ONT ÉTÉ ATTELÉS À LA
DILIGENCE, ILS PEUVENT ÊTRE FIXÉS EN PERMANENCE À LA BASE À L’AIDE
D’UN FIL MÉTALLIQUE, DE VIS OU DE COLLE.
NOTE: IF HORSES ARE TO BE PAINTED THEY SHOULD BE PAINTED
BEFORE HARNESSING STARTS. USE TESTOR ENAMEL PAINT
AVAILABLE AT YOUR LOCAL HOBBY STORE.
NOTE: BEFORE CEMENTING ANY PARTS TO THE HORSES, PRE-FIT THEM
IN PLACE IN THE POSITION THEY WILL BE IN WHEN CEMENTED.
REMARQUE : SI VOUS DÉSIREZ PEINDRE LES CHEVAUX, IL EST
PRÉFÉRABLE DE LE FAIRE AVANT QU’ILS SOIENT ATTELÉS À LA
DILIGENCE. UTILISER LA PEINTURE-ÉMAIL TESTOR DISPONIBLE DANS
LES CENTRES DE BRICOLAGE.
REMARQUE : AVANT DE COLLER LES PIÈCES AUX CHEVAUX, PLACER
LES PIÈCES DANS LA POSITION QU’ELLES OCCUPERONT LORSQU’ELLES
SERONT COLLÉES.
7
DIAGRAM 14
DIAGRAMME 14
69
67 68
66

7. Cement hip straps 7 to the back strap ring at 90 degree angle, leave bottom of straps loose. Next cement back hip straps 8R-8L to ring at 45 degree angle to hip straps 7. Study
diagrams of rear wheel horses.
7. Coller les courroies de hanche 7 à l’anneau de la courroie d’attelle, à un angle de 90 degrés, en laissant la base des courroies dégagée. Coller ensuite les courroies de hanche
8R-8L à l’anneau des courroies de hanche 7, à un angle de 45 degrés ; consulter les diagrammes des chevaux arrière.
8. Place two halves of breeches 9 under the horse’s tail and cement in place-hip straps 7 and 8 are hooked and cemented to breeches 9, (study diagrams).
8. Placer les deux moitiés du harnais de recul 9 sous la queue du cheval et coller en place - les courroies de hanche 7 et 8 sont accrochées et collées au harnais de recul 9, (voir
diagrammes).
9. Hook and cement breeching side straps 10 to band 4 and breeches 9. NOTE: Ring on strap 10 faces forward
as shown in diagram. Slide traces 11 under band 4 and connect traces 11 to center ring on hames 1 with a small
metal ring from the parts bag. NOTE: Use needle nose pliers to connect metal ring. See diagrams to see where
parts fit.
9. Accrocher et coller les courroies latérales du harnais de recul 10 à la courroie 4 et au harnais de recul 9.
REMARQUE : L’anneau sur la courroie 10 est dirigé vers l’avant, tel qu’illustré sur le diagramme. Glisser les
traits 11 sous la courroie 4 puis relier les traits 11 à l’anneau central sur les attelles 1, à l’aide d’un petit anneau métallique fourni dans le sac
de pièces – utiliser les pinces à bec effilé pour installer l’anneau métallique. REMARQUE : Consulter les diagrammes pour voir comment les
pièces s’assemblent.
10. Cement trace belts 12 to traces 11 as shown. Next cement bellybands 13 and chest straps 14 and 14A in place. NOTE: buckle on 14A
faces to outside of horse. Now slide top end of strap support 15 under collar as shown and cement in place. Study diagram.
10. Coller les courroies de trait 12 aux traits 11, tel qu’illustré. Coller ensuite les sous-ventrières 13 et les sangles pectorales 14
et 14A en place REMARQUE : la boucle sur 14A doit être dirigée vers le côté opposé au cheval. Glisser maintenant l’extrémité
supérieure du soutien de courroie 15 sous le collier, tel qu’illustré, puis coller en place. Voir le diagramme.
11. Cement trace guides 16 to breeching straps 10 and hip straps 7 as shown. Cut two pieces of chain approximately 3/4” (2 cm) long
(Do not cut longer than 3/4” (2 cm)) and connect chain to traces with small metal ring as shown in diagram.
11. Coller les guides de trait 16 aux courroies du harnais de recul 10 et aux courroies de hanche 7, tel qu’illustré. Couper deux morceaux de
chaîne d’environ 2 cm de longueur (3/4 po) (n’excédant pas cette longueur) et fixer la chaîne aux traits à l’aide d’un petit anneau métallique,
tel que montré sur le diagramme.
12. Cement head strap 17, throat latch 18 and nose band 19 in place on the horses head. Study diagram 16 and pre-fit all parts in
correct position before cementing parts in place. Use this assembly for all four horses.
12. Coller le harnais de gouverne 17, le sous-gorge 18 et la muserolle 19 en place sur la tête du cheval. Consulter les
diagrammes 16 et placer toutes les pièces en position avant de les coller en place. Répéter cette étape pour les quatre chevaux.
13. Cement bit 21 into horses mouth then fit and cement cheek pieces 20 in place. Trim ends of straps 17,18 &19 that stick out
past the cheek pieces. Ring on end of cheek piece 20 fits over end of bit 21, then cement ring to bit. Use this assembly for all four
horses.
13. Coller le mors 21 dans la gueule du cheval puis installer et coller les montants de bride 20 en place. Tailler les extrémités des
courroies 17, 18 et 19 qui dépassent des montants de bride. L’anneau à l’extrémité du montant de bride 20 s’ajuste sur l’extrémité du
mors 21; coller ensuite l’anneau au mors. Répéter cette étape pour les quatre chevaux.
14. Cut two pieces of chain 3/4” (2 cm) long and attach chain to pole straps 22 with small metal rings. Now attach other end of chain to
hame clips for the wheel horses only. Study diagrams.
14. Couper deux morceaux de chaîne de 2 cm de longueur (3/4 po) et attacher une extrémité de chaîne aux dragonnes 22 à l’aide de
petits anneaux métalliques. Attacher ensuite l’autre extrémité de chaîne aux pinces d’attelles pour les chevaux arrière seulement. Voir les
diagrammes.
15. The two lead horses are harnessed the same as the two wheel horses with the following exceptions: Rear hip straps 8, breeching straps
9, side breeching straps 10, chest straps 14, strap support 15 and pole straps 22 are NOT used on the lead horses.
15. Les deux chevaux de tête sont attelés de la même façon que les chevaux arrière à l’ exception des détails suivantsles courroies de
hanche arrière 8, les courroies du harnais de recul 9, les courroies latérales du harnais de recul 10, les sangles pectorales 14, le soutien
de courroie 15 ainsi que les dragonnes 22 NE SONT PAS utilisés sur les chevaux de tête.
16. Fit and cement rings “A” under ends of back band 4 then fit and cement belly band 13 in place. Trace guides 16 are cemented to
straps 7 on the lead horses. Go back and read Step 10, then cut and connect 3/4” long chains to ends of traces 11 for lead horses.
16. Installer et coller les anneaux “A” sous les extrémités de la courroie 4, puis installer et coller la sous-ventrière 13 en place. Les guides
de trait 16 sont collés aux courroies 7 sur les chevaux de tête. Relire l’étape 10, puis couper et fixer des morceaux de chaînes de 2 cm de
longueur aux extrémités des traits 11 pour les chevaux de tête.
17. Attach trace chains of rear wheel horses to single trees 23 with small metal rings. Single trees are hooked onto harness hooks
64 when hitching horses to coach. Now connect pole straps 22 to side loops “A” on carriage tongue with small metal rings. Study
diagram 20.
17. Attacher les chaînes de trait des chevaux arrière aux arbres simples 23 à l’aide de petits anneaux métalliques. Les arbres simples sont accrochés aux crochets de harnais 64
lorsque les chevaux sont attelés à la diligence. Connecter maintenant les dragonnes 22 aux boucles latérales “A” sur la flèche d’attelage de la diligence à l’aide de petits anneaux
métalliques. Examiner les diagramme 20.
20
18
20
19
21
17
11
3/4” (2 cm) CHAIN
CHAÎNE DE 2 cm
PINCH SMALL METAL RING CLOSED
RESSERRER LE PETIT ANNEAU MÉTALLIQUE
SMALL METAL RING
PETIT ANNEAU MÉTALLIQUE
HAME CLIP
PINCE D’ATTELLE
CEMENT HERE
CEMENTER ICI
REIN
RÊNE
BEND HOOK TO FIT AROUND BIT RING
PLIER LE CROCHET POUR L’AJUSTER
SUR L’ANNEAU DU MORS
3/4” (2 cm) CHAIN HOOK TO HAME CLIP
ATTACHER LA CHAÎNE DE 2 cm À LA PINCE
22
9
DIAGRAM 15
DIAGRAMME 15
DIAGRAM 16
DIAGRAMME 16
DIAGRAM 19
DIAGRAMME 19
DIAGRAM 17
DIAGRAMME 17
DIAGRAM 18
DIAGRAMME 18
BRIDLE PARTS
PIÈCES DE LA BRIDE
3. Four oval metal rings are included in the bag of parts with the kit. These oval rings are hame clips and must be
opened up and shaped as indicated by full size drawings at right. Small needle nose pliers should be used when
working with small metal rings and chain.
3. Quatre anneaux ovales métalliques sont inclus dans le sac de pièces de la trousse. Ces anneaux sont des pinces
d’attelles qui doivent être ouvertes et façonnées tel qu’indiqué sur les diagrammes de droite pleine grandeur.
Utiliser de petites pinces à bec effilé pour manipuler les petits anneaux et les chaînes délicates.
4. Insert and fasten hame clips through holes in bottom of hames-see diagram. Now place collar around horse’s
neck, adjust to proper position and cement collar to horse. Next cement collar connector 3 in place. See diagram 18.
This assembly step is the same for all four of the horses.
4. Insérer les pinces d’attelles dans les trous au bas des attelles puis les attacher. Voir le diagramme 18. Placer ensuite le collier autour du cou du cheval, le mettre en position
avant de le coller sur le cheval. Coller ensuite le connecteur du collier 3 en place, voir le diagramme. Répéter cette étape pour les quatre chevaux.
5. Place a spot of cement under center section of band 4 and fit onto horses back, leave 1/8” (3 mm) space between collar and band. NOTE: Ring on band 4 faces to rear of horse.
Now cement strap 5 onto center of band 4, see diagrams for location of parts. Use this assembly for all four horses.
5. Déposer une goutte de colle sous la section centrale de la courroie 4 et la placer sur le dos du cheval, en laissant 3 mm (1/8 po) d’espace entre le collier et la courroie.
REMARQUE : L’anneau sur la courroie 4 doit être dirigé vers l’arrière du cheval. Coller ensuite la courroie 5 au centre de la courroie 4, voir les diagrammes pour l’emplacement
des pièces. Répéter cette étape pour les quatre chevaux.
6. Cement back strap 6 to ring on band 4 and to center of horses back. Study diagrams. Use this assembly for all four horses.
6. Coller la courroie 6 à l’anneau de la courroie 4 et au milieu du dos du cheval . Voir les diagrammes. Répéter cette étape pour les quatre chevaux.
METAL RING DIAGRAM
DIAGRAMME D’ANNEAU
MÉTALLIQUE
LARGE METAL RING
GRAND ANNEAU MÉTALLIQUE
RING “A”
ANNEAU “A”
FRONT LEAD HORSE HARNESSED
CHEVAL DE TÊTE ATTELÉ
REAR WHEEL HORSE HARNESSED
CHEVAL ARRIÈRE ATTELÉ
FRONT HARNESS PARTS
PIÈCES DE L’AVANT DU HARNAIS
11
7
7
6
4
5
1
1
3
2
2
13
16
12
RING “A” (PLASTIC)
ANNEAU “A” (PLASTIQUE)
REAR HARNESS PARTS
PIÈCES DE L’ARRIÈRE DU HARNAIS
1
11
16
12 10
9
9
8
8
1
3
6
4
5
2
2
13
14A
15
14
45°
90°
NOTE: ONCE THE PARTS HAVE BEEN CEMENTED TO THE HORSES AND
YOU FIND THAT THEY HAVE TO BE MOVED FOR A BETTER FIT, THE
FINISH WILL BE MARRED. BEFORE CEMENTING ANY PARTS TO THE
HORSES, PRE-FIT THEM IN PLACE IN THE POSITION THEY WILL BE IN
WHEN CEMENTED. THIS WILL CREATE A CLEANER LOOKING MODEL.
NOTE: WHEN PARTS ARE TO BE CEMENTED TO OTHER PARTS THAT HAVE
BEEN PAINTED, PARTS WILL NOT STICK TO THE PAINTED SURFACE. PAINT
MUST BE SCRAPED IN AREA WHERE CEMENT MAKES CONTACT.
REMARQUE : UNE FOIS QUE LES PIÈCES ONT ÉTÉ COLLÉES AUX CHEVAUX
ET QUE VOUS LES DÉPLACEZ POUR UN MEILLEUR POSITIONNEMENT, LE FINI
SERA DÉPARÉ. AVANT DE COLLER LES PIÈCES AUX CHEVAUX, PLACER LES
PIÈCES DANS LA POSITION QU’ELLES OCCUPERONT LORSQU’ELLES SERONT
COLLÉES. CECI ASSURERA UNE PLUS BELLE FINITION AU MODÈLE.
REMARQUE : LORSQUE DES PIÈCES DOIVENT ÊTRE COLLÉES À D’AUTRES
PIÈCES QUI ONT ÉTÉ PEINTES, LES PIÈCES NE COLLERONT PAS À LA
SURFACE PEINTE. LA PEINTURE DOIT ÊTRE GRATTÉE À L’ENDROIT OÙ LA
COLLE SERA APPLIQUÉE.
NOTE: REAR STRAPS 7 AND 8 CEMENTED IN POSITION ON RING OF PART
6. DO NOT CEMENT ANY PARTS OF STRAPS 7-8 TO THE HORSE, STRAPS
MAY HAVE TO BE MOVED SLIGHTLY TO FIT ONTO OTHER PARTS.
REMARQUE : COLLER LES RÊNES 7 ET 8 EN POSITION SUR L’ANNEAU
DE LA PIÈCE 6. NE COLLER AUCUNE PARTIE DES COURROIES 7-8 SUR LE
CHEVAL, LES COURROIES POURRAIENT ÊTRE DÉPLACÉES LÉGÈREMENT
POUR S’ASSEMBLER À D’AUTRES PIÈCES.
8
SMALL METAL RING
PETIT ANNEAU MÉTALLIQUE
OPEN END TO MAKE HAME CLIP
OUVRIR L’EXTRÉMITÉ POUR FORMER UNE
PINCE D’ATTELLE

DIAGRAM 20
DIAGRAMME 20
A
22
24
64
2323
64
TONGUE
FLÈCHE D’ATTELAGE
3/4” (2 cm) CHAIN
CHAÎNE DE 2 cm
OFF LEAD HORSE
CHEVAL AVANT DE DROITE
NIGH WHEEL HORSE
CHEVAL ARRIÈRE DE GAUCHE
NIGH LEAD HORSE
CHEVAL AVANT DE GAUCHE
OFF WHEEL HORSE
CHEVAL ARRIÈRE DE DROITE
21” (53 cm) REIN
RÊNE DE 53 cm
ATTACHING THE REINS / ATTACHER LES RÊNES
1. The wheel horses are reined first. To attach reins, follow the diagram shown in
diagram 20. Study the diagrams carefully.
1. Les chevaux arrière sont attachés les premiers. Examiner le diagramme 20 avec
attention pour fixer les rênes.
2. Cut two lengths of rein 14” (36 cm) long and attach to right side of “off” wheel horse
bridle and left side of nigh wheel horse bridle. Pass reins’ through top rings of hames as
shown and through the drivers hands.
2. Couper deux morceaux de rênes de 36 cm (14 po) de longueur et les attacher au côté
droit de la bride du cheval de droite arrière et au côté gauche de la bride du cheval de
gauche arrière. Passer les rênes à travers les anneaux des attelles, tel qu’illustré et dans
les mains du conducteur.
3. Cut two lengths of rein 7 1/2” (19 cm) long and attach to left side of “off” wheel
horse and right side of nigh wheel horse. Pass ends through a small metal ring and
cement ends to outside reins as shown.
3. Couper deux morceaux de rênes de 19 cm (7 1/2 po) de longueur et les attacher au
côté gauche de la bride du cheval de droite arrière et sur le côté droit du cheval de
gauche arrière. Passer les extrémités à travers un petit anneau métallique et les coller
aux rênes à l’extérieur, tel qu’illustré.
4. Cut two lengths of rein 21” (53 cm) long and attach to outside bridle of lead horses.
Pass ends through upper hame rings and back through drivers hands. Cement in place.
4. Couper deux morceaux de rênes de 53 cm (21 po) de longueur et les attacher au
côté externe de la bride des chevaux de tête. Passer les extrémités dans les anneaux
supérieurs des attelles puis dans les mains du conducteur. Coller en place.
5. Cut two lengths of rein 7 1/2” (19 cm) long and attach to inside bridle of lead horses.
Pass reins through small metal ring and cement to outside reins as shown.
5. Couper deux morceaux de rênes de 19 cm (7 1/2 po) de longueur et les attacher
au côté interne de la bride des chevaux de tête. Passer les rênes dans un petit anneau
métallique et coller aux rênes à l’extérieur, tel qu’illustré.reins through small metal ring
and cement to outside reins as shown.
NOTE: WHEN ATTACHING REINS TO
BRIDLE, PUT A SLIGHT HOOK BEND
ON END OF REIN. HOOK BENT END
UNDER BIT RING AND CEMENT.
REMARQUE : AU MOMENT DE
FIXER LES RÊNES À LA BRIDE,
AJOUTER UN CROCHET SUR
L’EXTRÉMITÉ DE LA RÊNE ET LE
PLIER AVANT DE L’AJUSTER SOUS
L’ANNEAU DU MORS ET DE LE
COLLER.
10
18. Attach trace chains of front lead horses to single trees 23 with small metal rings. Next attach
single trees to double tree 24 with a large metal ring. Now connect double tree 24 to carriage tongue
with a large metal ring. Now hook lead horses together with a 2” (5 cm) length of chain and small
metal rings attached to front rings on hames 1. Study diagrams.
18. Attacher les chaînes des traits des chevaux de tête aux arbres simples 23 à l’aide de petits
anneaux métalliques. Fixer ensuite les arbres simples à l’arbre double 24 avec un grand anneau
métallique. Raccorder ensuite l’arbre double 24 à la flèche d’attelage avec un grand anneau
métallique. Puis accrocher les chevaux de tête ensemble avec un morceau de chaîne de 5 cm (2
po) de longueur et de petits anneaux métalliques attachés aux anneaux des attelles 1. Voir les
diagrammes.
21” (53 cm) REIN
RÊNE DE 53 cm 14” (36 cm) REIN
RÊNE DE 36 cm
14” (36 cm) REIN
RÊNE DE 36 cm
7 1/2” (19 cm) REIN
RÊNE DE 19 cm
7 1/2” (19 cm) REIN
RÊNE DE 19 cm
3/4” (2 cm) CHAIN
CHAÎNE DE 2 cm
2” (5 cm) CHAIN
CHAÎNE DE 5 cm
SMALL METAL RING
PETIT ANNEAU MÉTALLIQUE
LARGE METAL RING
GRAND ANNEAU
MÉTALLIQUE
SMALL METAL RING
PETIT ANNEAU MÉTALLIQUE
3/4” (2 cm) CHAIN
CHAÎNE DE 2 cm
LARGE METAL RING
GRAND ANNEAU MÉTALLIQUE
SMALL METAL RING
PETIT ANNEAU MÉTALLIQUE
This manual suits for next models
1
Other Lindberg Toy manuals