Linea 2000 Domo DO444T User manual

HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NÁVOD K POUŽITÍ
PRODUCT OF
BROODROOSTER
GRILLE-PAIN
TOASTER
TOASTER
TOSTADORA
TOPINKOVAČ
DO444T

DO444T
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken,
die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken
voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op
garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie wordt verleend
op basis van het originele kassaticket. Alle onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn,
vallen buiten de garantie. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar,
dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel
waar je het toestel hebt aangekocht.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement
ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient
caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie est
accordée sur la base du ticket de caisse original.Toutes les pièces détachées non résistantes
et par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie. Dans le cas où votre
appareil est défectueux pendant la période de garantie de 2 ans, vous pouvez ramener votre
appareil, ainsi que votre ticket de caisse, au magasin où vous l’avez acheté.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser
zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig
auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche mangel
gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie
erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der
Gebrauchsanleitungen oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind.
Die Garantie wird auf der Grundlage des originalen Kassenbons gewährt. Alle Teile, dem
Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen. Wenn Ihr Gerät
innerhalb der Garantiefrist von zwei Jahren defekt ist, können Sie das Gerät zusammen mit
Ihrem Kassenbon in das Geschäft zurückbringen, in dem Sie des gekauft haben.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original
till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.

DO444T
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
www.domo-elektro.be
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device
together with your receipt to the shop where you purchased it.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra.
Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en
cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación.
En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario. La
garantía perderá su vigencia en caso de defectos causados por mal uso, no cumplimiento
del manual de instrucciones o intervención por una tercera persona. La garantía se concede
sobre la base del recibo de caja. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste.
Si el producto está defectuoso dentro del período de garantía de 2 años, puede traer su
recibo de caja junto con el teléfono a la tienda donde adquirió la unidad.
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů,
jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o
zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1.záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou
naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní
chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení
potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený,
ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu
tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na [email protected] , tel. 379 422 550

DO444T
4
Type nr. apparaat
N° de modèle de l’appareil DO444T
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
N° de modelo del aparato
Model
Naam
Nom ..................................................................................................................................
Name
Nombre
Jméno
Adres
Adresse .............................................................................................................................
Address
Dirección
Adresa
Aankoopdatum
Date d’achat .....................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
Fecha de compra
Datum nákupu,podpis a razítko
Tel.: ..................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v
záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.

DO444T
5
www.domo-elektro.be
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.

DO444T
6
RECYCLAGE-INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product,
neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage
écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.

DO444T
7
www.domo-elektro.be
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it must be brought
to the applicable collection point for recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat package
ecologically.
INFORMACIÓN DE RECICLAJE
El símbolo en el producto o el embalaje indica que este
producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Los
residuos de aparatos tienen que ser depositados en un punto
de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Eliminando este producto de manera correcta,
se puede evitar las consecuencias negativas posibles para
el hombre y el medio ambiente en caso de un tratamiento
de residuos incorrecto. Si desea obtener más información sobre el reciclaje de este
producto, pónganse en contacto con la ocina municipal, la empresa o el servicio de
recogida de residuos domésticos correspondiente o con el establecimiento dónde ha
adquirido el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera ecológica.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením
tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o
možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové
materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.

DO444T
8
Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst na
verkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichartig
geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu
verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
Cuando el cordón eléctrico está dañado, tiene que ser
reemplazado por el fabricante, el servicio posventa o una
persona similarmente calicada, para evitar accidentes.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně
vyměněn v odborném servisu nebo oprávněnou osobou.
Jinak hrozí nebezpečí úrazu!

DO444T
9
www.domo-elektro.be
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke
of sensoriële beperking of mensen met een beperkte
mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis,
op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of
instructies hebben gekregen over het gebruik van het
toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren
kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet
gebeuren door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
toezicht krijgen. Hou het toestel en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de
huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
• Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren
en andere gelijkaardige professionele omgevingen
• Boerderijen
• Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met
een residentieel karakter
• Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.

DO444T
10
Het toestel kan warm worden tijdens
het gebruik. Houd het elektrisch
snoer weg van hete onderdelen en
dek het toestel niet af.
• Lees de volledige gebruiksaanwijzing grondig door.
• Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten
en knoppen.
• Dompel het toestel, het snoer of de stekker nooit
onder in water of andere vloeistoffen.
• Zorg ervoor dat in de nabijheid van kinderen, de
broodrooster onder toezicht wordt gebruikt.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet gebruikt, en voor het schoonmaken van
het apparaat.
• Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer of
de stekker beschadigd is of wanneer het apparaat
gevallen en/of beschadigd is.
• Gebruik het apparaat enkel binnenshuis.
• Plaats het apparaat niet op of nabij een brandend
gasfornuis of elektrisch fornuis, noch in een hete
oven.
• De broodlift moet omhoog zijn alvorens de stekker in
of uit het stopcontact mag.
• Zorg ervoor dat de lucht rond de broodrooster vrij kan
circuleren. Plaats niets bovenop de opening. Plaats het
toestel niet in de buurt van ontvlambare materialen

DO444T
11
www.domo-elektro.be
zoals gordijnen, tafellakens, ...
• Probeer geen brood te verwijderen wanneer de stekker
in het stopcontact steekt.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik het enkel waarvoor het bestemd is.
• Het snoer is opzettelijk vrij kort. Op die manier
vermijdt men ongelukken (struikelen over een lang
snoer bijvoorbeeld). Wees voorzichtig met het gebruik
van een verlengsnoer.
• Gebruik nooit een vork of een ander scherp, metalen
voorwerp om de broodrooster te reinigen of om brood
uit de broodrooster te verwijderen, zeker niet terwijl
het toestel op het elektrisch net aangesloten is.
• De broodrooster dient enkel om brood mee te
roosteren. Rooster geen andere voedingsmiddelen in
de broodrooster.
• Laat de broodrooster niet zonder toezicht achter
wanneer hij is aangesloten op het elektriciteitsnet.
• Zorg ervoor dat de spanning aangegeven op het toestel
overeenkomt met de spanning van het elektriciteitsnet.
• Raak het toestel en de stekker niet aan met natte
handen.
• Trek de stekker altijd bij de stekker zelf uit het
stopcontact. Trek nooit aan het snoer.
• Rol het snoer altijd volledig af en haal het helemaal
uit de snoeropberging alvorens het toestel te
gebruiken.
• Probeer het toestel nooit zelf te herstellen. Breng het
toestel naar een service center.

DO444T
12
• Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of
aanrecht hangen en laat het niet in contact komen met
warme oppervlakken.
• Gebruik de broodrooster enkel wanneer de
kruimellade op zijn plaats zit.
• De kruimellade moet regelmatig schoongemaakt
worden om het risico op brand te vermijden.
ONDERDELEN
1. Kijkvenster
2. Sleuf
3. Broodlift
4. Bruiningscontrole
5. Kruimellade
6. Ontdooitoets
7. Opwarmtoets
8. Baguettetoets
9. Stoptoets
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle klevers en verpakkingen en wrijf de buitenkant af met een vochtige
doek.
2. Plaats de broodrooster op een droge, vlakke en stabiele ondergrond.
3. Gebruik de broodrooster voor de eerste keer zonder brood erin. Druk de
broodlift naar beneden en zet de bruiningsgraad op het maximum. Op deze
manier verbrand je mogelijk vuil dat in de broodrooster terechtgekomen is
tijdens productie en transport. Tijdens dit eerste gebruik is een lichte rook- en
geurontwikkeling mogelijk.
GEBRUIK
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Kies de gewenste bruiningsgraad en steek het brood in de sleuf.
12 3 4
6
7
8
9
5

DO444T
13
www.domo-elektro.be
3. Druk de broodlift naar beneden totdat die vastklikt. Het warmte-element wordt nu
ingeschakeld. Het brood wordt automatisch gecentreerd om gelijkmatig te worden
geroosterd. Exacte standen voor het roosteren van verschillende soorten brood
zijn moeilijk aan te bevelen. Alles hangt af van uw persoonlijke voorkeur. Begin
best vanuit stand 3 en pas van daaruit de bruiningsgraad indien nodig aan.
4. Het geroosterd brood komt automatisch naar boven wanneer de ingestelde
roostertijd verstreken is.
5. Wanneer er brood in de broodrooster blijft steken, kan je gebruik maken van de
extra broodlift. Duw de broodlift omhoog om het brood nog wat extra omhoog te
laten komen.
6. De stoptoets kan je gebruiken om het roosteren op eender welk moment te
onderbreken.
7. De broodrooster is ook uitgerust met een ontdooiknop. Wanneer je bevroren
brood wilt roosteren, druk je op de ontdooiknop. Wanneer je baguettes wilt
ontdooien en roosteren, druk dan op de ontdooitoets en de baguettetoets. Wanneer
het brood geroosterd is, zal het automatisch opspringen.
8. Wanneer je reeds geroosterd brood wilt heropwarmen, kan je gebruik maken
van de opwarmtoets. Plaats het brood dat je wilt opwarmen in de sleuf. Druk de
broodlift naar beneden en druk daarna op de opwarmtoets. Wijzigingen aan de
bruiningsgraad gaan niets veranderen aan de opwarmtijd.
9. De baguettefunctie laat toe enkel het binnenste van het brood te roosteren. Plaats
het brood in de sleuf, druk de broodlift naar beneden en druk op de baguettetoets.
De broodrooster zal nu enkel langs de voorkant - aan de kant van het kijkvenster -
roosteren. Wanneer het brood geroosterd is, zal het automatisch opspringen.
Opgelet:
• Wanneer er zich rook ontwikkelt in de broodrooster, druk dan meteen op de
stoptoets en trek de stekker uit het stopcontact.
• Wacht een twintigtal seconden na elk gebruik vooraleer het toestel opnieuw te
gebruiken.
REINIGING
• Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen. Laat de
broodrooster voldoende afkoelen.
• Veeg de buitenzijde met een vochtige doek af en droog goed af. Gebruik hierbij
geen bijtend product.
• Gebruik geen vork of een ander scherp voorwerp
om het binnenste van de broodrooster te
reinigen. Dit zou de verwarmingselementen
kunnen beschadigen.
• Voor het reinigen van de kruimellade, trek je de

DO444T
14
stekker uit het stopcontact en laat je de broodrooster afkoelen. Schuif daarna de
kruimellade uit de broodrooster. Maak de kruimellade schoon met een vochtige
doek. Droog de lade altijd goed af voordat je ze terugplaatst. Maak de kruimellade
nooit schoon in de vaatwasmachine.
• De binnenste glazen wand is uitneembaar. Neem het handvat aan de onderkant
van de broodrooster vast en houd de klep achter het handvat ingedrukt om de
glazen wand te ontgrendelen. Trek de wand uit de broodrooster. Maak de wand
schoon met een licht vochtige doek en wat afwasmiddel. Droog daarna goed af.
Schuif de wand weer in de broodrooster tot hij vastklikt.

DO444T
15
www.domo-elektro.be
PRÉCAUTIONS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne
peuvent pas s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils
aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous surveillance.
Gardez l’appareil et le cordon hors de la portée d’enfants
de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à
d’autres usages comme:
• Dans la cuisine du personnel dans des magasins,
des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec
l’environnement de travail.
• Dans les fermes.
• Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres
lieux avec un caractère résidentiel.
• Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une
minuterie externe ou une commande à distance séparée.

DO444T
16
L’appareil peut chauffer pendant
l’utilisation. Tenez le cordon
électrique à distance de parties
chaudes et ne couvrez pas l’appareil.
• Lisez attentivement l’ensemble des instructions
d’utilisation.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les
poignées et les boutons.
• N’immergez jamais le cordon, la che ou l’appareil
lui-même dans l’eau ou tout autre milieu liquide.
• En présence d’enfants, assurez-vous que le grille-pain
est utilisé sous étroite surveillance.
• Débranchez la che de la prise de courant lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil ainsi que pour nettoyer
l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil lorsque le cordon ou la che
est endommagé ou lorsque l’appareil est tombé et/ou
abîmé.
• Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur.
• Ne placez pas l’appareil au-dessus ou à proximité
d’une cuisinière à gaz ou électrique, ni dans un four
encore chaud.
• Avant de brancher ou débrancher la che dans la prise
de courant, vériez que le chariot éjecteur se trouve
en position haute.
• Veillez à assurer une libre circulation de l’air

DO444T
17
www.domo-elektro.be
autour du grille-pain. Ne placez rien au-dessus de
l’ouverture. Ne placez pas l’appareil à proximité de
matières inammables telles que rideaux, nappes,...
• N’essayez pas d’extraire le pain tant que la che est
branchée dans une prise électrique.
• Cet appareil est destiné à une utilisation domestique.
Ne l’utilisez que pour l’usage qui en est prévu.
• Le cordon est volontairement assez court. Ceci
permet d’éviter des accidents (par exemple, risque de
trébuchement sur un long cordon qui traîne au sol).
Soyez prudent si vous utilisez malgré tout un cordon
prolongateur.
• N’utilisez jamais une fourchette ou tout autre objet
métallique tranchant pour nettoyer le grille-pain
ou pour dégager du pain coincé dans le grille-pain
alors que l’appareil est encore raccordé au réseau
électrique.
• Le grille-pain sert uniquement à griller du pain. Ne
grillez aucun autre aliment dans le grille-pain.
• Ne laissez pas le grille-pain sans surveillance tant
qu’il est raccordé au réseau électrique.
• Assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil
correspond à la tension du réseau électrique.
• Ne touchez pas l’appareil et la che si vous avez les
mains mouillées.
• Débranchez toujours l’appareil en tirant sur la che
elle-même. Ne tirez jamais sur le cordon.
• Avant d’utiliser l’appareil, déroulez toujours
totalement le cordon et dégagez-le entièrement de sa

DO444T
18
cavité de rangement.
• Ne tentez jamais de réparer cet appareil vous-même.
Conez-le à un service de dépannage.
• Ne laissez jamais le cordon pendre au bord d’une
table ou d’un plan de travail, ni entrer en contact avec
des surfaces chaudes.
• N’utilisez le grille-pain que lorsque le tiroir à miettes
est bien en place.
• Le tiroir à miettes doit être régulièrement nettoyé pour
éviter tout risque d’incendie.
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS
1. Paroi vitrée
2. Fente
3. Chariot éjecteur
4. Commande de
brunissage
5. Tiroir à miettes
6. Bouton Décongélation
7. Bouton Réchauffage
8. Bouton Baguette
9. Bouton Arrêt
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Enlevez toutes les étiquettes et tous les adhésifs et frottez les parois extérieures
avec un chiffon humide.
2. Installez le grille-pain sur une surface sèche, plane et stable.
3. À la première utilisation, faites fonctionner le grille-pain à vide. Abaissez le
chariot éjecteur et réglez le degré de brunissage au maximum. De cette manière,
vous consumerez les éventuelles impuretés qui pourraient s’être introduites
dans le grille-pain pendant la fabrication et le transport. Lors de cette première
utilisation, vous pouvez observer un petit dégagement de fumée et une légère
odeur de brûlé.
12 3 4
6
7
8
9
5

DO444T
19
www.domo-elektro.be
UTILISATION
1. Branchez la che dans une prise de courant.
2. Sélectionnez le degré de brunissage souhaité et placez le pain dans la fente.
3. Abaissez le chariot éjecteur jusqu’à ce qu’il se verrouille en position basse. La
résistance chauffante commence alors à chauffer. Le pain est automatiquement
centré pour être grillé de façon uniforme. Il est difcile de recommander des
positions exactes pour griller différentes sortes de pain. Tout dépend de vos
préférences personnelles. Commencez de préférence par la position 3 et adaptez
ensuite le degré de brunissage si nécessaire.
4. Le pain grillé est automatiquement remonté en position haute lorsque la durée de
cuisson réglée est écoulée.
5. Si du pain reste coincé dans le grille-pain, vous pouvez utiliser la fonction de
relevage. Poussez le chariot éjecteur vers le haut pour relever davantage le pain et
le dégager.
6. Le bouton Arrêt peut être utilisé pour interrompre la cuisson du pain à tout
moment.
7. Le grille-pain est également équipé d’un bouton Décongélation. Lorsque
vous voulez griller du pain congelé, appuyez sur le bouton Décongélation.
Lorsque vous voulez décongeler et griller des baguettes, appuyez sur la touche
Décongélation et la touche Baguette. Lorsque le pain est grillé, il s’éjecte
automatiquement.
8. Si vous voulez réchauffer du pain déjà grillé, vous pouvez utiliser la touche
Réchauffage. Placez le pain que vous voulez réchauffer dans la fente de
l’appareil. Abaissez le chariot éjecteur et appuyez ensuite sur le bouton
Réchauffage. Un éventuel changement du degré de brunissage ne modie pas le
temps de réchauffage.
9. La fonction Baguette permet de ne griller que la face intérieure du pain. Placez le
pain dans la fente, abaissez le chariot éjecteur et appuyez sur la touche Baguette.
Maintenant le grille-pain va seulement griller à la côté du hublot. Lorsque le pain
est grillé, il s’éjecte automatiquement.
Attention:
• Si vous constatez un dégagement de fumée dans le grille-pain, appuyez tout de
suite sur le bouton Arrêt et débranchez la che de l’appareil.
• Après chaque utilisation, attendez une vingtaine de secondes avant de réutiliser
l’appareil.
NETTOYAGE
• Tirez la che hors de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil. Laissez le
grille-pain refroidir sufsamment.

DO444T
20
• Nettoyez les parois extérieures avec un chiffon humide et laissez-les bien sécher.
N’utilisez pas de produit agressif.
• N’utilisez pas une fourchette ou tout autre objet
pointu ou tranchant pour nettoyer l’intérieur du
grille-pain. Vous risqueriez d’endommager les
résistances chauffantes.
• Pour nettoyer le tiroir à miettes, débranchez
la che de la prise de courant et laissez le
grille-pain refroidir. Ensuite, dégagez le tiroir
à miettes hors du grille-pain en le faisant
coulisser. Nettoyez le tiroir à miettes avec un
chiffon humide. Laissez toujours bien sécher le tiroir avant de le remettre en
place. Ne nettoyez jamais le tiroir à miettes dans un lave-vaisselle.
• La paroi vitrée intérieure est amovible. Saisissez la poignée en dessous du grille-
pain et enfoncez le clapet derrière la poignée pour déverrouiller la paroi vitrée.
Dégagez la paroi hors du grille-pain. Nettoyez la paroi avec un chiffon légèrement
humide et un peu de détergent. Laissez-la bien sécher. Replacez la paroi dans le
grille-pain jusqu’à emboîtement complet.
Table of contents
Languages:
Other Linea 2000 Toaster manuals

Linea 2000
Linea 2000 Domo DO971T User manual

Linea 2000
Linea 2000 Domo DO1038T User manual

Linea 2000
Linea 2000 DOMO DO958T User manual

Linea 2000
Linea 2000 DOMO DO964T User manual

Linea 2000
Linea 2000 DOMO B-SMART DO941T User manual

Linea 2000
Linea 2000 DOMO Series User manual

Linea 2000
Linea 2000 DOMO DO1105C User manual

Linea 2000
Linea 2000 DOMO DO962T User manual

Linea 2000
Linea 2000 DOMO DO961T User manual

Linea 2000
Linea 2000 DOMO DO963T User manual