Loffler LEZGO 2 User manual

1
BEDIENUNGSANLEITUNG _ BÜRODREHSTÜHLE
OPERATING INSTRUCTIONS _ OFFICE SWIVEL CHAIRS
MODE D´EMPLOI _ CHAISES DE BUREAU PIVOTANTES
DE EN FR

VIELEN DANK / THANK YOU / MERCI !
WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL FREUDE
MIT IHREM NEUEN BÜRODREHSTUHL
VON LÖFFLER.
WE HOPE THAT YOU VERY MUCH ENJOY
YOUR NEW OFFICE SWIVEL CHAIR
FROM LÖFFLER.
NOUS ESPERONS QUE
VOUS APPRECIEREZ VOTRE NOUVELLE
CHAISE DE BUREAU PIVOTANTE LÖFFLER.
2

LIEBER LÖFFLER KUNDE,
vielen Dank, dass Sie sich für einen
LÖFFLER Bürodrehstuhl entschieden
haben!
Auf den anschließenden Seiten
zeigen wir Ihnen auf, welche Vorteile
Ihr LÖFFLER Bürodrehstuhl mit sich
bringt und wie Sie diesen individuell
einstellen können.
Nehmen Sie sich daher unbedingt
für die nachfolgenden Einstellungs-
hinweise fünf Minuten Zeit. Sie und
Ihre Gesundheit werden davon
dauerhaft profitieren.
Setzen Sie sich und erleben Sie
das Prinzip Wohlbefinden!
DEAR LÖFFLER CUSTOMER,
thank you very much for deciding
in favour of a LÖFFLER office swivel
chair!
On the following pages, we will show
you the advantages your LÖFFLER
office swivel chairs incorporate and
how to set them individually.
Please therefore make sure that
you take five minutes’ time for the
following adjustment information.
You and your health will profit from
this in the long-term.
Take a seat and experience
the principle of well-being!
CHER CLIENT LÖFFLER,
Merci d’avoir choisi une chaise de
bureau pivotante LÖFFLER !
Les pages suivantes sont consa-
crées aux différents avantages que
présente votre chaise de bureau
pivotante LÖFFLER et en décrivent
le réglage individuel.
Nous vous conseillons vivement
de lire ces informations. Vous en
tirerez un bénéfice durable pour
votre santé.
Prenez place sur votre nouvelle
chaise de bureau pivotante et
découvrez le principe du bien-être !
3

ÜBERSICHT / OVERVIEW / VUE D’ENSEMBLE
1
43
68
5
9
7
2
10
4

1
Seite / Page / Page 6
Sitzhöhe einstellen /
Set sitting height /
Réglage de la hauteur d’assise
2
Seite / Page / Page 8
Rückenlehne einstellen /
Set backrest /
Réglage du dossier
3
Seite / Page / Page 10
Anlehndruck einstellen /
Set backrest pressure /
Réglage de la force de
rappel du dossier
4
Seite / Page / Page 12
Arretierung der Rückenlehne /
Locking the backrest /
Blocage du dossier
5
Seite / Page / Page 14
Sitztiefe einstellen /
Set seat depth /
Réglage de la profondeur de
l’assise
BASISFUNKTIONEN /
BASIC FUNCTIONS /
FONCTIONS DE BASE
OPTIONEN /
OPTIONS /
OPTIONS
6
Seite / Page / Page 16
Armlehnen einstellen /
Set armrests /
Réglage des accoudoirs
7
Seite / Page / Page 20
Multifunktionsarmlehnen /
Multifunctional armrests /
Accoudoirs multi-fonctions
8
Seite / Page / Page 22
Lordosenstütze einstellen /
Set lumbar support /
Réglage de l´appui-lordose
9
Seite / Page / Page 24
ERGO TOP-Fixierung /
ERGO TOP fixing /
Verrouillage du système
ERGO TOP
10
Seite / Page / Page 26
Arthrodesenstuhl einstellen /
Set the arthrodesis chair /
Réglage du siège spécial
arthrodèse
5

SITZHÖHE / SITTING HEIGHT / HAUTEUR D´ASSISE
1
6

SITZHÖHE / SITTING HEIGHT / HAUTEUR D´ASSISE
SITZHÖHE EINSTELLEN
Um die Sitzhöhe einzustellen,
ziehen Sie den Hebel am Drehgriff
rechts unter der Sitzfläche nach
oben. Durch Be- oder Entlasten
der Sitzfläche bringen Sie den Sitz
in Ihre gewünschte Höhe. Wenn Sie
diese erreicht haben, lassen Sie
den Hebel los.
SET SITTING HEIGHT
To set the sitting height, pull the
lever on the adjusting handle on
the right-hand side underneath the
seat upwards. Put pressure on or
take pressure off the seat to adjust
the seat to the desired height.
Once you have reached it, release
the lever.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR D’ASSISE
Pour régler la hauteur de l’assise,
actionnez vers le haut le levier situé
près de la poignée sous l’assise,
à droite. En alternant pression et
relâchement de la pression sur
l’assise, trouvez la hauteur idéale,
puis relâchez le levier.
7

RÜCKENLEHNE / BACKREST / DOSSIER
2
8

RÜCKENLEHNE / BACKREST / DOSSIER
RÜCKENLEHNE EINSTELLEN
Die Höhe der Rückenlehne kann in
acht Stufen eingestellt werden.
Entlasten Sie dazu die Rückenlehne
und verschieben Sie diese mit
beiden Händen stufenweise nach
oben. Haben Sie die letzte Stufe
erreicht, gelangt die Rückenlehne
automatisch in die unterste Stufe
zurück. Der Vorwölbungsradius der
Rückenlehne sollte sich im Bereich
des ersten bis fünften Lendenwirbels
befinden (etwa knapp über der
Gürtelhöhe).
Bitte beachten Sie: Bei den Modellen
LEZGO 2 und KNOPFLER kann die
Höhe der Rückenlehne nicht einge-
stellt werden.
SET BACKREST
The backrest height can be set to
eight different positions.
For this purpose, take pressure off
the backrest and move it upwards
gradually using both hands. Once you
reach the last position, the backrest
automatically moves back to the
lowest position. The backrest’s
protrusion radius should be in the
area of the first to fifth lumbar vertebra
(roughly a little over belt height).
Please observe: The backrest height
cannot be set for the LEZGO 2 and
KNOPFLER models.
RÉGLAGE DU DOSSIER
La hauteur du dossier peut être
réglée à huit niveaux différents.
Sans exercer de pression contre le
dossier, poussez ce dernier vers le
haut à l’aide des deux mains, niveau
par niveau. Lorsque la hauteur
maximale est atteinte, le dossier
se replace automatiquement dans
sa position la plus basse. La partie
galbée du dossier doit se situer au
niveau des vertèbres lombaires 1 à
5 (à peu près juste au-dessus de la
ceinture).
Important : le dossier des modèles
LEZGO 2 et KNOPFLER ne peut pas
être réglé en hauteur.
9

+
-
3
10 RÜCKENLEHNE / BACKREST / DOSSIER

ANLEHNDRUCK EINSTELLEN
Den Anlehndruck können Sie mit dem
Drehgriff rechts unterhalb der Sitz-
fläche bestimmen. Sie verstärken den
Anlehndruck, indem Sie den Drehgriff
nach vorne drehen. Sie schwächen
den Anlehndruck, indem Sie den
Drehgriff nach hinten drehen.
Für richtiges dynamisches Sitzen
muss die Rückstellkraft der Syn-
chronmechanik auf das individuelle
Körpergewicht eingestellt werden.
Der synchrone Bewegungsablauf des
Stuhls mit regelmäßigem Wechsel
der Sitzhaltung wird nur dann wirk-
lich genutzt, wenn die Rückstellkraft
individuell angepasst ist, also der
Bewegungsablauf ohne größere
Kraftaufwendung möglich ist, und
die Lehne genügend Stützwirkung
bietet, um ein Nach-hinten-Fallen
zu vermeiden.
SET BACKREST PRESSURE
You can determine the backrest
pressure using the adjusting handle on
the right-hand side underneath the
seat. To increase backrest pressure,
turn the adjusting handle forwards.
To reduce backrest pressure, turn the
adjusting handle backwards.
The reset force of the synchronous
mechanism must be set to the indivi-
dual body weight for correct dynamic
sitting. The chair’s synchronous mo-
tion sequence with regular changes
to the seating posture is only really
used if the reset force is individually
adapted, that is to say the motion
sequence is possible without greater
exertion of force and the backrest
provides an adequate support in
order to avoid falling backwards.
RÉGLAGE DE LA FORCE DE RAPPEL DU DOSSIER
La force de rappel du dossier peut
être réglée grâce à la poignée située
sous l’assise, à droite. En tournant la
poignée vers l’avant, vous accentuez
la force de rappel du dossier. En la
tournant vers l’arrière, vous réduisez
la force de rappel.
Pour garantir une position assise
dynamique correcte, la force de
rappel du mécanisme synchrone
doit être réglée en fonction du poids
de l’utilisateur du siège. Le principe
synchrone de la chaise n’est vraiment
utilisé à chaque changement de
position que si la force de rappel a
bien été réglée, c’est-à-dire lorsque
l’enchaînement des mouvements
se fait sans effort particulier et que
le dossier offre un soutien suffisant
pour éviter à l’utilisateur de tomber
en arrière.
11RÜCKENLEHNE / BACKREST / DOSSIER

4
12 RÜCKENLEHNE / BACKREST / DOSSIER

ARRETIERUNG DER RÜCKENLEHNE
Sie können die Rückenlehne zwi-
schen 80° und 125° neigen und sie
in diesem Bereich in fünf Positionen
fixieren. Be- oder entlasten Sie dazu
die Rückenlehne, bis Sie Ihre ge-
wünschte Position erreicht haben.
Sie fixieren diese, indem Sie die
Position der Rückenlehne halten und
gleichzeitig den Drehgriff links unter
der Sitzfläche um eine Stelle nach
hinten drehen.
Um die Fixierung wieder zu lösen,
bringen Sie zunächst den Drehgriff
wieder in die Ausgangsposition (eine
Drehung nach vorne). Geben Sie
anschließend durch Anlehnen Druck
auf die Rückenlehne.
Die Arretierung löst sich mit einem
hörbaren Klacken.
LOCKING THE BACKREST
You can incline the backrest between
80° and 125° and fix it at five different
positions within this range. For this
purpose, put pressure on or take
pressure off the backrest until you
have reached your desired position.
You can fix it by holding the backrest
position and simultaneously turning
the adjusting handle on the left-hand
side under the seat one position
backwards.
To release fixing again, first bring
the adjusting handle back to its
starting position (one turn forwards).
Following this, apply pressure to the
backrest by leaning on it. It unlocks
with an audible click.
BLOCAGE DU DOSSIER
Le dossier peut être incliné à 80°-
125° et est verrouillable dans cette
zone dans cinq positions différentes.
Pour trouver l’angle le plus agréable,
alternez pression et relâchement de
la pression contre le dossier.
Pour verrouiller le dossier dans la
position désirée, maintenez cette
dernière tout en tournant d’un cran
vers l’arrière la poignée située sous
l’assise à gauche.
Pour débloquer le dossier, replacez
la poignée dans sa position initiale
(tournez-la d’un cran vers l’avant).
Adossez-vous pour exercer une
pression sur le dossier. Celui-ci se
débloque alors avec un « clac »
perceptible.
13RÜCKENLEHNE / BACKREST / DOSSIER

SITZTIEFE / SEAT DEPTH / PROFONDEUR DE L´ASSISE
5
14

SITZTIEFE / SEAT DEPTH / PROFONDEUR DE L´ASSISE
SITZTIEFE EINSTELLEN
Sie vergrößern die Sitztiefe, indem
Sie bei gezogenem Hebel die Sitz-
fläche mit dem Becken nach vorne
schieben.
Sie reduzieren die Sitztiefe, indem
Sie bei gezogenem Hebel die Sitz-
fläche mit dem Becken nach hinten
schieben.
Haben Sie Ihre gewünschte Sitztiefe
erreicht, lassen Sie den Hebel
wieder los. Die Sitztiefe ist fixiert. Bei
gezogenem Hebel und komplett ent-
lastetem Sitz geht dieser automatisch
in die Grundeinstellung zurück.
Bitte beachten Sie: Sitztiefenver-
stellung ist keine Basisfunktion
bei den Modellen CYMO und
Arthrodesensitz (Med).
SET SEAT DEPTH
To increase the seat depth, push the
seat forwards using your pelvis whilst
pulling the lever.
To reduce seat depth, push the seat
backwards using your pelvis whilst
pulling the lever. Once you have
reached the desired seat depth,
release the lever again. The seat
depth is fixed. When the lever is
pulled and the seat is fully relieved,
it automatically returns to the basic
setting.
Please observe: Seat depth setting is
not a basic function of the CYMO and
arthrodesis seat (Med).
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE L’ASSISE
Vous augmentez la profondeur de
l'assise en tirant sur le levier tout en
poussant l’assise vers l’avant à l’aide
du bassin.
Vous réduisez la profondeur d'assise
en tirant sur le levier tout en repous-
sant l’assise vers l’arrière à l’aide du
bassin. Lorsque vous avez trouvé la
profondeur d'assise idéale, relâchez
le levier. La profondeur d'assise
est alors bloquée. Lorsque vous
actionnez le levier et vous levez de la
chaise, l’assise reprend automatique-
ment sa position de base.
Remarque : le réglage de la profon-
deur d'assise ne fait pas partie des
fonctions de base du modèle CYMO
ni du siège spécial arthrodèse (Med).
15

ARMLEHNEN / ARMRESTS / ACCOUDOIRS
6
16

ARMLEHNEN EINSTELLEN – HÖHE
Die Höhe der Armlehne stellen Sie
mit dem Knopf an der Innenseite
der Armlehne ein. Halten Sie diesen
gedrückt und bringen Sie die Arm-
lehne in Ihre gewünschte Position.
Haben Sie diese erreicht, lassen Sie
den Knopf los.
Bitte beachten Sie: Ihre Unter-
arme sollten bei aufrechtem
Sitzen möglichst vollflächig mit der
Armlehne in Kontakt kommen.
SET ARMRESTS – HEIGHT
You can set the armrest height using
the knob on the inner side of the
armrest. Keep it pressed and move
the armrest to the desired position.
When it is reached, release the knob.
Please observe: Your forearms
should contact the armrests as much
as possible when you sit upright.
RÉGLAGE DES ACCOUDOIRS – EN HAUTEUR
La hauteur de l’accoudoir peut être
modifiée à l’aide du bouton situé sur
le côté interne de l’accoudoir.
Appuyez sur ce bouton tout en
amenant l’accoudoir à la hauteur
désirée, puis relâchez le bouton.
Important : en position assise droite,
vos avant-bras doivent reposer
si possible entièrement sur les
accoudoirs.
OPTIONAL / OPTIONAL / EN OPTION 17

ARMLEHNEN / ARMRESTS / ACCOUDOIRS
fixiert – geschlossen
fixed - closed
horizontale - verrouillé
fixiert – geschlossen
fixed - closed
horizontale - verrouillé
6
18

ARMLEHNEN / ARMRESTS / ACCOUDOIRS
ARMLEHNEN EINSTELLEN – BREITE
Sie können außerdem den Abstand
zwischen den Armlehnen bestimmen
und fixieren. Drücken Sie dazu den
Hebel auf der Unterseite der Armleh-
ne nach unten, bis diese senkrecht
zum Boden zeigt.
Anschließend können Sie die Führung
der Armlehne von der Sitzfläche weg
oder zu dieser hinschieben. Um die
Position zu fixieren, bringen Sie den
Hebel wieder in die Ausgangsstellung.
SET ARMRESTS - WIDTH
You can also determine and fix the
distance between the armrests. For
this purpose, press the lever on the
underside of the armrest downwards
until it points to the floor vertically.
Following this, you can push the
armrest guide away from the seat
or towards it. In order to fix the
position, return the lever to its initial
position.
RÉGLAGE DE L’ÉCART ENTRE LES ACCOUDOIRS
L’écart entre les accoudoirs est
réglable et verrouillable. Pour ce
faire, actionnez vers le bas le levier
situé sous l’accoudoir, jusqu’à ce que
l’accoudoir se retrouve à la verticale.
Vous pouvez ensuite éloigner ou
rapprocher la glissière de l’accoudoir.
Pour bloquer l’accoudoir dans la
position souhaitée, replacez le levier
dans sa position initiale.
19OPTIONAL / OPTIONAL / EN OPTION

Seitenansicht
side view
vue latérale
Ansicht von oben
top view
vue d‘en haut
7
20 MULTIFUNKTIONSARMLEHNEN / MULTIFUNCTIONAL ARMRESTS / ACCOUDOIRS MULTI-FONCTIONS
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Loffler Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Kesseböhmer
Kesseböhmer Top Flex Mounting instructions

AVENO LIFE
AVENO LIFE Linea V1 Instruction manual and warranty

Systembuild Evolution
Systembuild Evolution 4419341COM manual

Hodedah
Hodedah HIK 77-T (MOP) Assembly instructions

Amart Furniture
Amart Furniture Locklyn 72733 Assembly instruction

Aspire
Aspire CHP198865 user manual

FIAM.
FIAM. AMIGO XL Quick start quide

Powerfix Profi
Powerfix Profi 315375 Assembly instructions, variation possibilities

Verpan
Verpan WELLE Assembly instructions

ROOMS TO GO
ROOMS TO GO H476-2H-3PZG Assembly instructions

Innoci-USA
Innoci-USA illumirror 63402028 user guide

Homelegance
Homelegance 5842-36 Assembly instruction