LOGISTY L3260 User manual

RIVELATORE MICROFONICO
ROTTURA VETRI
DÉTECTEUR AUDIOSONIQUE
DE BRIS DE VITRE
803085/C - © LOGISTY - 02/06
Document non contractuel, soumis à modifications sans préavis.
Il presente manuale può essere soggetto a modifiche senza preavviso.
Hinweis: Änderungen der technischen Daten und des Designs aufgrund von Produktverbesserungen bleiben uns ohne Ankündigung vorbehalten.
Documento no contractual, supeditado a posibles modificaciones sin preaviso.
Documento não contratual, submetido a modificações sem pré-aviso.
Non-binding document, subject to modification without notice.
Niet contractueel document, wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden.
DÉTECTEUR AUDIOSONIQUE
DE BRIS DE VITRE F
p.2
RIVELATORE MICROFONICO
ROTTURA VETRI I
p.9
AKUSTISCHER GLASBRUCHMELDER
AKUSTISCHER GLASBRUCHMELDER D
S.16
AKOESTISCHE
GLASBREUKDETECTOR
AKOESTISCHE
GLASBREUKDETECTOR NL
p.23
AUDIO SONIC GLASS BREAKAGE
DETECTOR
AUDIO SONIC GLASS BREAKAGE
DETECTOR GB
p.30
DETECTOR AUDISONICO
DE ROTURA DE VIDRIO E
p.37
DETECTOR AUDIOSSÓNICO
DE QUEBRA DE VIDRO
DETECTOR AUDIOSSÓNICO
DE QUEBRA DE VIDRO P
p.44
L3260
DETECTOR AUDISONICO
DE ROTURA DE VIDRIO
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

Préparez le détecteur
Description du détecteur (Fig. A)
➀Boîtier émetteur. ➁Ergots de verrouillage du boîtier émetteur. ➂Trappe d’ac-
cès au codage. ➃Touche de test. ➄Voyant test de l’émetteur. ➅Capteur audio-
sonique. ➆Microphone. ➇Voyant test du capteur.
Ouverture (Fig. B)
Ouvrez le boîtier émetteur en poussant l’ergot de verrouillage avec une pièce de
monnaie. N’enlevez pas le socle du capteur audiosonique.
Vignette de garantie (Fig. C)
❑Détachez la partie prédécoupée amovible de la vignette de garantie située sur la
carte électronique (capot arrière enlevé) et collez la sur la demande d’extension de
garantie fournie avec les documents de la centrale.
❑Si vous complétez un système, utilisez la demande d’extension de garantie four-
nie avec cette notice.
Trappe d’accès au codage (Fig. D)
Ouvrez la trappe d’accès au codage en la libérant par le dessous.
Personnalisez votre gabarit de codage
Si vous intégrez ce produit à un système d’alarme, munissez-vous du gabarit et du
foret de codage fournis dans le sachet accessoires ci-joint puis effectuez les opéra-
tions de codage suivantes :
❑reprenez le code radio personnalisé choisi dans le § “Choisissez un code radio
personnalisé” du guide système,
❑cochez les cases correspondantes au code choisi,
❑prenez le gabarit de codage, retournez-le, vous pouvez lire les numéros 1
à 10,
❑maintenez le gabarit et introduisez la pointe du foret de codage dans l’avant trou
correspondant au chiffre de la première croix sur la grille,
❑tournez le foret en vissant dans le sens des aiguilles d’une montre pour percer le
gabarit. Arrêtez lorsque la pointe du foret débouche complètement de l’autre côté.
Le trou est alors bien percé,
❑recommencez les opérations précédentes pour chaque chiffre correspondant à
une croix sur la grille.
Vous obtenez ainsi la reproduction du code radio sur le gabarit de codage.
3
F
Présentation
Le détecteur audiosonique de bris de vitre surveille les surfaces vitrées de la pièce
dans laquelle il est posé (vérandas, baies...). Il détecte grâce à son microphone
incorporé les vibrations émises par le bris de verre. En cas de bris de vitre, il trans-
met instantanément, par radio, l’information à la centrale.
Ce détecteur n’est compatible qu’avec les centrales double fréquence.
Caractéristiques
❑Transmissions radio double fréquence
❑Capteur audiosonique intégré détectant le bris de vitre dans un rayon de :
- 7,5 m pour des vitres en verre ordinaire ou en double-vitrage (2,4 à 6,4 mm
d’épaisseur)
- 6 m pour des vitres en verre armé, trempé ou feuilleté (3,2 à 6,4 mm),
ou tout autre type de vitre
- 3 m pour des vitres blindées
❑Affectation soit à (en fonction du type de centrale):
- un des groupes pour un déclenchement immédiat ou temporisé
- un numéro (de 1 à 4)
❑
Autoprotection de l’émetteur à l’ouverture 24 h/24
❑
Alimentation par pile lithium 3,6 V fournie
❑
Mode test et voyants lumineux permettant les contrôles :
- de l’espace protégé
- de la liaison radio
- de l’état de la pile
❑
Code radio personnalisé
Matériel nécessaire
❑Un tournevis cruciforme.
❑Une perceuse avec un foret béton Ø 6 mm.
❑Le foret de codage et le gabarit de codage que vous avez utilisés pour attribuer
un code radio personnalisé à la centrale.
❑La pile (fournie).
2
F
Le TV260 est un appareil qui exige une certaine prudence
lors de son utilisation du fait de l’intensité des sons
qu’il produit (cf précautions d’emploi au dos de l’appareil).
Nous vous conseillons de ne pas le laisser à la portée des enfants.
N° des appuis 12345678910
Code radio personnalisé
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

❑Tableau 2 (cf. type de centrale)
5
F
Programmez le code radio personnalisé
Placez les ergots de positionnement du gabarit de codage dans les trous cor-
respondants (Fig. E).
Maintenez le gabarit et mettez la pointe du foret de codage dans le premier trou
ouvert du gabarit.
Appuyez sur le foret en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour
supprimer la connexion de codage correspondante. Arrêtez-vous lorsque le
manche du foret bute sur le gabarit de codage.
Recommencez l’opération pour chaque trou pratiqué dans le gabarit.
Otez le gabarit et faites tomber les copeaux hors du détecteur. Vérifiez que les
connexions de codage correspondant au code radio personnalisé ont bien été sup-
primées (Dessin ➀: connexion intacte ; Dessin ➁: connexion coupée).
❑Connectez la pile (Fig. F).
❑Testez le codage radio de votre détecteur audiosonique.
❑Appuyez brièvement sur la touche “Test” du détecteur audiosonique.
La centrale répond par un message vocal ou un acquit sonore et l’éclairage d’un
voyant.
Si votre centrale ne réagit pas, reprenez la programmation du code radio du détecteur.
Affectez le détecteur à un groupe
Les 2 micro-interrupteurs placés sous la trappe permettent d’affecter le détecteur à
un groupe (Fig. G).
Choix du groupe pour les détecteurs associés à une centrale sans gestion
des issues (autre que la centrale L3310).
❑Tableau 1 (cf. type de centrale)
4
3
2
1
4
F
Actif en Marche Partielle
et en Marche Totale
Déclenchement immédiat
Actif en Marche Groupe 1 + 2
Déclenchement immédiat
Groupe 1
Groupe Code
Centrale en mode
Partielle/Totale
Centrale en mode
Groupes indépendants
Actif en Marche Partielle
et en Marche Totale
Déclenchement immédiat
ou temporisé
Actif en Marche Groupe 1 + 2
Déclenchement immédiat
ou temporisé
Groupe 2
Actif en Marche Totale
Inactif en Marche Partielle
Déclenchement immédiat
Actif en Marche Groupe 3 + 4
Déclenchement immédiat
Groupe 3
Actif en Marche Totale
Inactif en Marche Partielle
Déclenchement immédiat
ou temporisé
Actif en Marche Groupe 3 + 4
Déclenchement immédiat
ou temporisé
Groupe 4
Actif en Marche Partielle
et en Marche Totale
Déclenchement immédiat
Actif en Marche Groupe 1
Déclenchement immédiat
Groupe 1
immédiat
Groupe
Fonctionnement du détecteur Position
des micro-
interrupteurs
centrale en mode
Marche Partielle
Marche Totale
centrale en mode
Groupe 1/Groupe 2
Actif en Marche Partielle
et en Marche Totale
Déclenchement immédiat
ou temporisé
Actif en Marche Groupe 1
Déclenchement immédiat
ou temporisé
Groupe 1
temporisé
Actif en Marche Totale
Inactif en Marche Partielle
Déclenchement immédiat
Actif en Marche Groupe 2
Déclenchement immédiat
Groupe 2
immédiat
Actif en Marche Totale
Inactif en Marche Partielle
Déclenchement immédiat
ou temporisé
Actif en Marche Groupe 2
Déclenchement immédiat
ou temporisé
Groupe 2
temporisé
centrales
sans
gestion
des issues
centrales
sans
gestion
des issues
✔
VÉRIFIEZ L’AFFECTATION DU GROUPE
❑Appuyez brièvement sur la touche test (Fig. G) du détecteur et vérifiez que la
centrale répond par un message vocal ou l’éclairage du voyant correspondant au
groupe choisi.
❑Si vous souhaitez modifier ce réglage ultérieurement, vous devrez renouveler la
procédure d’affectation du détecteur à un groupe.
Si la centrale ne réagit pas comme prévu, vérifiez la position des interrupteurs.
Choisissez le n° d’identification
du détecteur audiosonique
Le L3260 doit être affecté à un groupe comme un détecteur de mouvement.
❑Les 2 micro-interrupteurs placés sous la trappe permettent d’affecter le détecteur
à un des quatre numéros (Fig. G).
✔
VÉRIFIEZ L’AFFECTATION DU GROUPE
❑Appuyez brièvement sur la touche test (Fig. G) du détecteur et vérifiez que la
centrale répond par un message vocal correspondant au numéro choisi.
Si la centrale ne réagit pas comme prévu, vérifiez la position des micro-interrupteurs.
!
N° 1234
Position
des micro-
interrupteurs
centrale
L3310
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

6
F
auprès de votre fournisseur et sélectionnez le mode “Trempé”.
❑Mettez votre détecteur en mode test en réalisant les opérations suivantes :
◗appuyez sur le bouton test du détecteur : le voyant de l’émetteur s’éclaire le
temps de l’appui,
◗plaquez le haut-parleur du testeur sur le microphone du capteur audiosonique,
◗activez le testeur en basculant son interrupteur sur “Manuel”.
Les voyants du détecteur s’éclairent pendant 4 secondes puis le voyant du capteur
clignote. Appuyez de nouveau sur le bouton test : le détecteur est en mode test
pour 1 minute 30 secondes environ.
❑Sélectionnez le type de verre sur le testeur, placez le testeur contre la vitre à
protéger côté intérieur et activez-le (soit en manuel, soit en continu) : les voyants
du détecteur s’éclairent, la centrale répond par un message vocal ou une série de
messages sonores et allume un de ses voyants.
Si lors d’une détection, seul le voyant du capteur s’éclaire, reprenez la pro-
cédure de test du détecteur depuis le début.
Après la période de test, le détecteur se mettra en fonctionnement normal :
◗la simulation de détection à l’aide du testeur audiosonique n’est plus possible,
◗le capteur de bris de vitre est sensible aux bruits ou chocs de son environnement
et éclaire alors son voyant. Cela ne provoque cependant pas d’émission radio
d’alarme.
✔
FIXEZ-LE :
❑Fixez le fond du boîtier émetteur en utilisant les vis et les chevilles fournies ou
d’autres mieux adaptées si nécessaire (le sens de fixation du boîtier n’a pas d’im-
portance).
❑Clipsez le détecteur sur son fond. L’autoprotection contre les tentatives d’ouver-
ture du détecteur est activée.
❑Repassez la centrale en mode normal, l’installation du détecteur est terminée.
✔
POUR CHANGER LA PILE :
Test manuel
❑Vous pouvez faire un test de bon état de la pile du détecteur en appuyant sur la
touche test de celui-ci : si le voyant du boîtier émetteur ne s’éclaire pas, vous devez
changer la pile.
❑Pour changer la pile sans déclencher une alarme en ouvrant le détecteur (qui est
autoprotégé à l’ouverture) appuyez sur la touche Arrêt d’une télécommande ou
demandez à l’utilisateur qu’il envoi un ordre d’Arrêt depuis son clavier.
7
F
Précautions d’installation
✔
INSTALLEZ-LE :
◗à l’intérieur, sur un mur adjacent ou opposé à la vitre ou sur un plafond n’excé-
dant pas 4,5 m de hauteur,
◗dans une pièce dont les dimensions sont supérieures à 3 m x 3 m,
◗dans la pièce présentant plusieurs vitres à protéger (dimensions minimales de la
vitre : 30 x 30 cm),
◗dans un rayon de 4,5 m maximum des vitres, s’il existe des obstacles pouvant
amortir les vibrations du bris de vitre (rideaux, stores...),
◗à plus d’1 m de la vitre à protéger la plus proche du détecteur,
◗de manière à ce que la zone protégée ne recouvre pas celle d’un autre détecteur
audiosonique.
✔
NE L’INSTALLEZ PAS :
◗dans les pièces humides (cuisines, salles de bain) : l’humidité ambiante peut pro-
voquer des fausses alarmes,
◗dans toutes les pièces sonores, notamment dans le cas d’un détecteur actif en
présence des occupants (activation partielle de la protection),
◗à proximité de sources de parasites (compteur électrique, ordinateurs...) ou de
tout rayonnement solaire,
◗sur le même mur que les vitres à protéger,
◗directement sur une surface métallique.
Si vous installez un détecteur de bris de vitre sur un support métallique,
vous devez positionner sous le boîtier émetteur une cale de bois ou de
plastique de 2 centimètres d’épaisseur.
✔
ESSAI DE DÉTECTION
❑Si l’installation comporte une sirène ou un transmetteur, ces appareils risquent
de se déclencher pendant le test. Veillez à garder une télécommande (ou un cla-
vier) à portée de main.
❑Mettez la centrale en mode test (cf. Guide d’Installation Système).
❑Positionnez sans le fixer le détecteur à l’endroit que vous avez déterminé.
❑Munissez-vous du testeur audiosonique TV260 que vous vous êtes procuré
Il n’est pas possible de tester le détecteur en cassant
des bouteilles, des vitres non montées sur leur encadrement.
Installation murale (Fig. H)
Zone protégée quelque soit le
type de vitre (sauf blindée)
Zone protégée avec vitre en
verre ordinaire ou doublé
Zone non protégée
Installation au plafond (Fig. I)
Zone protégée quelque soit le
type de vitre (sauf blindée)
Zone protégée avec vitre en
verre ordinaire ou doublé
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

9
I
❑Ouvrez le détecteur pendant le message vocal “
Bip, Arrêt”
ou pendant
le bip long d’arrêt.
Si l’alarme se déclenche, appuyez sans forcer sur la touche Arrêt de la télécom-
mande ou réenvoyez un ordre d’Arrêt depuis le clavier.
Une sonnerie d’alarme ne peut être interrompue que 3saprès son déclenche-
ment.
❑Enlevez la pile et attendez 2 mn avant de connecter la nouvelle pile.
❑Refermez ensuite le détecteur.
❑Vérifiez son bon fonctionnement en appuyant sur sa touche test : son voyant
rouge s’éclaire.
Le détecteur est de nouveau en état de fonctionner.
!
8
F
Li
Presentazione
Il rivelatore microfonico di rottura vetri sorveglia le superfici vetrate del locale in cui
è installato (verande, saloni con vetrate...). Rileva tramite il microfono incorporato il
rumore emesso in caso di rottura di un vetro. In caso di rivelazione trasmette istan-
taneamente via radio l’informazione alla centrale.
Questo rivelatore è compatibile esclusivamente con le centrali Logisty Doppia
Frequenza.
Caratteristiche
❑Trasmissione radio Doppia Frequenza
❑Rivelatore microfonico integrato in grado di rilevare la rottura di un vetro entro un
raggio di:
- 7,5 metri per vetri normali o doppi vetri (da 2,4 a 6,4 mm di spessore).
- 6 metri per vetri temperati (da 3,2 a 6,4 mm) o altri tipi di vetro.
- 3 metri per vetri blindati (spessore massimo 6,4 mm).
❑Abbinamento (secondo il tipo di centrale) sia
- ad un gruppo per un’attivazione immediata o ritardata
- ad un numero (da 1 a 4)
❑Autoprotezione contro l’apertura 24 ore.
❑Alimentazione con una pila al litio da 3,6 V (fornita)
❑Modalità test e spie luminose che consentono:
- la visualizzazione dell’area protetta;
- la verifica del collegamento radio;
- il controllo del livello di carica della pila.
❑Codice impianto personalizzato.
Utensili necessari
❑Un cacciavite a croce medio
❑Un trapano con punta da muro da Ø 6 mm.
❑La maschera di codifica e l’utensile utilizzati per la codifica della centrale.
❑La pila (fornita).
il tester TV260 è un’apparecchiatura da utilizzare
con una certa cautela a causa dell’intensità dei suoni che produce
(vedi “precauzioni d’uso” sul retro dell’apparecchiatura).
Pertanto è consigliato tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant : ATRAL S.A.S.
Adresse : F-38926 Crolles Cedex - France
Type de produit : Détecteur audiosonique de bris de vitre
Marque : Logisty
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit auquel se réfère
cette déclaration est conforme aux exigences essentielles des directives suivantes :
• Directive R&TTE : 99/5/CE
• Directive EMC : 89/336/CEE
• Directive Basse Tension : 73/23/CE
conformément aux normes européennes harmonisées suivantes :
Ce produit peut être utilisé dans toute l’UE, l’EEA et la Suisse
Crolles, le 07/07/04 Signature :
Directeur
Développement et Marketing Produits
Référence produit L3260
EN 300 220-3 X
EN 300 330-2
EN 300 440-2
EN 50-130-4 X
EN 55022 & 55024
EN 60950 X
TBR 21
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

11
I
10
I
Preparazione del rivelatore
Vista di fronte (Fig. A)
➀Involucro del rivelatore. ➁Perni d’incastro dell’involucro. ➂Coperchio d’acces-
so alla codifica. ➃Pulsante di test. ➄Spia luminosa di test del trasmettitore.
➅Sensore microfonico. ➆Microfono. ➇Spia luminosa di test del sensore.
Apertura (Fig. B)
Aprite l’involucro del trasmettitore facendo pressione sul perno d’incastro con una
moneta. Non agite sul sensore microfonico.
Etichetta di garanzia (Fig. C)
❑Staccate la metà rimovibile dell’etichetta di garanzia dall’apparecchiatura ed
incollatela sulla cartolina di richiesta di estensione della garanzia del sistema (l’al-
tra metà deve rimanere sull’apparecchiatura).
❑Se state integrando un sistema esistente, incollate l’etichetta sulla cartolina di
richiesta d’estensione fornita con l’apparecchiatura stessa.
Coperchio d’accesso alla codifica (Fig. D)
Togliete il coperchio per avere accesso al vano codifica, estraendolo dal basso.
Programmazione del codice impianto
Se state aggiungendo questo prodotto ad un impianto esistente, munitevi:
❑o degli attrezzi di codifica (mascherina ed utensile) già utilizzati per codificare gli
elementi del sistema, e poi fate riferimento alle operazioni di programmazione del
codice impianto descritte sul manuale;
❑o degli utensili di codifica forniti nel sacchetto accessori allegato ed effettuate le
seguenti operazioni:
◗munitevi della tabella di programmazione del codice impianto della centrale (v.
manuale d’installazione dell’impianto);
◗prendete la mascherina di codifica e giratela dal lato in cui sono leggibili i numeri
da 1 a 10;
◗tenete la mascherina con due dita e introducete la punta dell’utensile di codifica
nel foro corrispondente al numero della prima casella barrata nella tabella di pro-
grammazione del codice impianto;
◗ruotate in senso orario l’utensile premendo leggermente per forare la mascheri-
na, fino a quando la punta dell’utensile esce dal lato opposto. A questo punto il foro
è stato effettuato correttamente;
◗ripetete le operazioni precedenti per ognuno dei numeri corrispondenti alle
caselle barrate nella tabella di programmazione. Al termine avrete riprodotto
esattamente il codice impianto della tabella sulla mascherina.
◗Fate riferimento alle operazioni di programmazione del codice impianto.
Numero 12345678910
Codice impianto
Programmazione del codice impianto
Posizionate la maschera sull’apposita parte di circuito del rivelatore facendo
combaciare i perni con i fori sulla scheda (Fig. E).
Tenendo ferma la maschera con due dita, inserite l’utensile di codifica nel primo
foro praticato.
Premete leggermente l’utensile di codifica e ruotatelo in senso orario per inter-
rompere la connessione circuitale presente sulla parte di scheda elettronica sottos-
tante. Fermatevi quando l’utensile di codifica va a toccare la maschera di codifica.
Ripetete l’operazione per ognuno dei fori praticati sulla maschera.
Togliete la maschera di codifica e ripulite la scheda dai residui della foratura delle
connessioni. Verificate che le connessioni corrispondenti al codice impianto program-
mato siano effettivamente interrotte (disegno ➀: connessione integra; disegno ➁:
connessione interrotta), altrimenti agite direttamente con l’utensile di codifica.
❑Collegate la pila (Fig. F).
❑Verificate il codice impianto programmato sul rivelatore
❑Premete brevemente il pulsante di test del rivelatore.
La centrale risponde con un messaggio vocale o un “bip” sonoro e l’accensione
d’una spia.
Se la centrale non reagisce, ripetete la procedura di programmazione.
Abbinamento del rivelatore
ad un gruppo
I dip-switch presenti sotto il coperchio permettono di programmare il rivelatore su
qualunque dei 4 gruppi disponibili (Fig. G).
Scelta del gruppo per un rivelatore associato ad una centrale senza gestione
degli ingressi (centrali diverse da L3310)
❑Tabella 1 (secondo il tipo della centrale)
4
3
2
1
Attivo sia in Acceso Parziale
che in Acceso Totale
Attivazione immediata Attivo in Acceso Gruppo 1
Attivazione immediata
Gruppo 1
immediato
Gruppo Modo di funzionamento Posizione
dei dip-switch
centrale in modo
Parziale/Totale
centrale in modo
Gruppo 1/Gruppo 2
Attivo sia in Acceso Parziale
che in Acceso Totale
Attivazione immediata
o ritardata
Attivo in Acceso Gruppo 1
Attivazione immediata
o ritardata
Gruppo 1
ritardato
Attivo in Acceso Totale,
inattivo in Acceso Parziale
Attivazione immediata Attivo in Acceso Gruppo 2
Attivazione immediata
Gruppo 2
immediato
Attivo in Acceso Totale,
inattivo in Acceso Parziale
Attivazione immediata
o ritardata
Attivo in Acceso Gruppo 2
Attivazione immediata
o ritardata
Gruppo 2
ritardato
Centrale
senza
gestione
degli ingressi
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

13
I
12
I
❑Tabella 2 (secondo il tipo della centrale)
Attivo sia in Acceso Parziale
che in Acceso Totale
Attivazione immediata
Attivo in Acceso
Gruppo 1+2
Attivazione immediata
Gruppo 1
Gruppo Posizione
dei dip-switch
Centrale in modo
Combinato
Centrale in modo
Indipendente
Attivo sia in Acceso Parziale
che in Acceso Totale
Attivazione immediata
o ritardata
Attivo in Acceso
Gruppo 1+2
Attivazione immediata
o ritardata
Gruppo 2
Attivo in Acceso Totale,
inattivo in Acceso Parziale
Attivazione immediata
Attivo in Acceso
Gruppo 3+4
Attivazione immediata
Gruppo 3
Attivo in Acceso Totale,
inattivo in Acceso Parziale
Attivazione immediata
o ritardata
Attivo in Acceso
Gruppo 3+4
Attivazione immediata
o ritardata
Gruppo 4
Centrale
senza
gestione
degli ingressi
✔
VERIFICA DELL’ABBINAMENTO AL GRUPPO
❑Premete brevemente il pulsante di test (Fig. G) del rivelatore e verificate che la
centrale comunichi il messaggio vocale corrispondente al gruppo programmato.
❑Se desiderate modificare ulteriormente questa programmazione, ripetete dall’in-
izio la procedura di abbinamento ad un gruppo.
Se la centrale non reagisce come previsto, verificate la posizione dei dip-switch.
Scelta del n° d’identificazione
del rivelatore
Il L3260 deve essere appreso ed abbinato ad un gruppo come se fosse
un rivelatore di movimento.
❑I dip-switch presenti sotto il coperchio permettono di programmare il rivelatore su
qualunque dei 4 canali disponibili, facendo riferimento alla tabella seguente
(Fig. G):
✔
VERIFICA DELL’ABBINAMENTO AL GRUPPO
❑Premete brevemente il pulsante di test (Fig. G) del rivelatore e verificate che la
centrale comunichi il messaggio vocale corrispondente ai numeri scelti.
Se la centrale non reagisce come previsto, verificate la posizione dei dip-switch.
!
N° 1234
Posizione
dei dip-switch
centrale
L3310
Precauzioni dell’installazione
✔
INSTALLATE IL RIVELATORE:
◗all’interno dei locali da proteggere,
◗su una parete adiacente o opposta alla vetrata da proteggere o a soffitto di altez-
za inferiore a 4,5 m,
◗in un locale di dimensioni superiori a 3 m x 3 m,
◗in un locale ove siano presenti superfici vetrate da proteggere (dimensioni minime
del vetro: 30 cm x 30 cm),
◗in un raggio massimo di 4,5 m dai vetri, se sono presenti ostacoli che possano
frenare la propagazione del suono (tende...),
◗ad almeno 1 m di distanza dal vetro da proteggere più vicino,
◗in modo che l’area protetta non si sovrapponga ad un’area protetta da un altro
rivelatore microfonico.
✔
NON INSTALLATE IL RIVELATORE:
◗in locali umidi (cucine, bagni): l’umidità ambientale potrebbe provocare falsi allar-
mi,
◗in locali rumorosi, specialmente per rivelatori attivi in presenza di occupanti (atti-
vazione parziale della protezione),
◗in prossimità di fonti di disturbo elettromagnetico (contatore elettrico, computer...)
o esposto alla luce solare diretta,
◗sulla stessa parete del vetro da proteggere,
◗direttamente su una superficie metallica.
Se dovete installare il rivelatore microfonico di rottura vetri su un supporto
metallico, inserite sotto la base del rivelatore uno spessore in legno o mate-
riale plastico di 2 centimetri.
✔
PROVA DI RILEVAZIONE
❑Se l’impianto comprende una sirena o un combinatore, queste apparecchiature
rischiano di attivarsi durante la fase test. Vi raccomandiamo di tenere un
telecomando (o una tastiera) a portata di mano.
❑Portate la centrale in modo di funzionamento test (vedi “Manuale di installazio-
ne”).
Installazione a parete (Fig. H)
Area protetta qualunque sia il tipo
di vetro (tranne vetro blindato)
Area protetta in caso di vetro
ordinario o doppio vetro
Area non protetta
Installazione a soffitto (Fig. I)
Area protetta qualunque sia il tipo
di vetro (tranne vetro blindato)
Area protetta in caso di vetro
ordinario o doppio vetro
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

15
I
14
I
❑Posizionate, senza fissarlo, il rivelatore microfonico nel punto in cui avete
deciso di fissarlo (vedi “Precauzioni per l’ installazione”): la spia luminosa del
sensore non si deve ancora illuminare.
❑Munitevi del tester per rivelatore microfonico TV260 e selezionate la posizione
“Temperato”.
❑Portate in modo test il rivelatore eseguendo le seguenti operazioni:
◗premete il pulsante di test del rivelatore: la spia luminosa del trasmettitore si
accende durante la pressione del pulsante,
◗appoggiate l’altoparlante del tester sul microfono del rivelatore,
◗attivate il tester spostando il suo interruttore su “Manuale”.
Le spie luminose del rivelatore si accendono per 4 secondi e poi la spia del senso-
re lampeggia. Premete nuovamente il pulsante test: il rivelatore rimarrà in modo
test per 90 secondi circa.
❑Selezionate il tipo di vetro sul tester, portatevi con il tester in prossimità della
vetrata da proteggere (dal lato interno al locale) ed attivate il tester (in manuale o in
continuo): le spie del rivelatore si accendono. La centrale (in modo test) conferma
ogni rivelazione effettuata dal rivelatore e ricevuta con un messaggio vocale corris-
pondente al gruppo o al numero identificativo programmato sul rivelatore oppure
con una serie di messaggi sonori e accende una delle sue spie.
Se in corrispondenza di una rivelazione si accende solo la spia del sensore
e non quella del trasmettitore, ripetete la procedura di test dall’inizio.
Al termine del periodo di test il rivelatore passerà automaticamente in modo di fun-
zionamento normale:
❑la simulazione della rivelazione utilizzando il tester non sarà più possibile,
❑la spia del sensore può occasionalmente illuminarsi in caso di rumori o urti nelle
sue immediate vicinanze: non interpretate questa accensione come una rivelazio-
ne.
✔
FISSAGGIO DEL RIVELATORE
❑Fissate la base del rivelatore utilizzando le viti in dotazione o altre se necessario.
❑Montate il rivelatore sulla base ed incastratelo. L’autoprotezione contro tentativi di
distacco dalla parete è ora attiva.
❑Riportate la centrale in modo di funzionamento normale.
✔
SOSTITUZIONE DELLA PILA
Test manuale
❑Potete in ogni momento effettuare un test per verificare lo stato della pila, sempli-
cemente premendo il pulsante di test del rivelatore: se la spia luminosa del tras-
mettitore non si accende la pila deve essere sostituita.
Non è possibile effettuare un test del rivelatore rompendo
bottiglie o altri vetri non intelaiati.
❑Sostituite la pila effettuando le seguenti operazioni:
◗per evitare di attivare un allarme aprendo il rivelatore, tenete premuto il pulsante
di “SPENTO” di un telecomando o fate inviare più comandi consecutivi di “SPEN-
TO” a una tastiera
❑Aprite il rivelatore:
◗durante il messaggio
“Bip, Spento”
◗o durante il lungo “bip” di disattivazione
❑Se dovesse attivarsi l’allarme, premete il pulsante di “Spento” del telecomando
senza forzare per 4 secondi, o trasmettete un comando di “Spento” dalla tastiera.
Una sirena d’allarme può essere fermata solo dopo che ha suonato per almeno
3 secondi.
❑Togliete la pila scarica ed aspettate almeno 2 minuti prima di collegare la pila
nuova.
❑Richiudete il rivelatore.
❑Verificate il buon funzionamento premendo il pulsante di test: la spia rossa si illu-
mina.
Il rivelatore è di nuovo in funzionamento normale.
!Li
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Fabbricante: ATRAL S.A.S.
Indirizzo: F-38926 Crolles Cedex - France
Tipo di prodotto: Rivelatore microfonico rottura vetri
Modello depositato: Logisty
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto al quale questa dichiarazio-
ne fa riferimento è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti direttive:
• Direttiva R&TTE: 99/5/CE
• Direttiva EMC: 89/336/CEE
• Direttiva Bassa Tensione: 73/23/CE
in ottemperanza alle seguenti Normative Europee armonizzate:
Questo prodotto può essere utilizzato in tutta l'UE, i paesi di EEA, Svizzera.
Crolles, le 07/07/04 Firmato:
Direttore
Sviluppo e marketing prodotti
Codice dei prodotti L3260
EN 300 220-3 X
EN 300 330-2
EN 300 440-2
EN 50-130-4 X
EN 55022 & 55024
EN 60950 X
TBR 21
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

17
D
16
D
Einführung
Der akustische Glasbruchmelder überwacht die Fensterflächen des Raumes, in
dem er installiert ist (Verandas, Glasfronten, ...). Mit seinem eingebauten Mikrofon
erkennt er die durch brechendes Glas verursachten Geräusche. Beim Bruch einer
Scheibe sendet er die Information unmittelbar über Funk an die Zentrale.
Dieser Melder ist ausschließlich mit den 2-Frequenz-Zentralen kompatibel.
Technische Eigenschaften
❑2-Frequenz-Funkverbindung
❑Integrierter akustischer Melder zur Erkennung von Glasbruch in einem Radius von:
- 7,5 m bei normalem oder Doppelglas (2,4 bis 6,4 mm Stärke)
- 6 m bei Drahtglas, Hartglas oder Verbundglas (3,2 bis 6,4 mm Stärke),
oder bei jedem anderen Glastyp
- 3m bei Scheiben aus Panzerglas
❑Zuordnung (je nach Art der Zentrale):
- einer der Gruppen zur sofortigen oder verzögerten Auslösung, oder
- einer Nummer (von 1 bis 4)
❑
Ständiger Sabotageschutz des Melders gegen unbefugtes Öffnen
❑
Stromversorgung mit mitgelieferter 3,6V-Lithiumbatterie
❑
Testmodus und Kontrollämpchen zur Überwachung:
- des überwachten Bereiches
- der Funkverbindung
- des Ladezustandes der Batterie
❑
individueller Funkcode
Erforderliches Material
❑Ein Kreuzschlitzschraubendreher.
❑Eine Bohrmaschine mit einem ø 6 mm-Betonbohrer.
❑Den Code-Bohrer und die Code-Lochkarte, die Sie brauchen, um der Zentrale
eine individuell wählbaren Funkcode zuzuweisen.
❑Die Batterie (mitgeliefert).
❑ Die mitgelieferten Befestigungselemente: 2 Dübel und 2 Schrauben.
Vorbereitung des Melders
Beschreibung des Melders (Abb. A)
➀Sendergehäuse. ➁Verschlußklammern des Sendergehäuses.
➂Zugangsklappe zum Code. ➃Testknopf. ➄Testleuchte. ➅Akustischer
Empfänger. ➆Mikrofon. ➇Testleuchte des Empfängers.
Öffnung (Abb. B)
Öffnen Sie das Sendergehäuse, indem Sie die Verschlußklammer mit einer Münze
herunterdrücken. Nehmen Sie den Sockel des akustischen Melders nicht ab.
Garantieaufkleber (Abb. C)
❑Lösen Sie den vorausgeschnittenen, abnehmbaren Teil der Garantieaufkleber,
die sich auf der Leiterplatte befindet (bei abgenommenem Rückendeckel), und kle-
ben Sie ihn auf die Garantieverlängerungskarte, die mit den Unterlagen des Geräts
mitgeliefert worden ist.
❑Falls Sie ein bestehendes System erweitern, verwenden Sie bitte die
Garantieverlängerungskarte, die mit dieser Betriebsanleitung mitgeliefert wurde.
Zugangsklappe zum Code (Abb. D)
Öffnen Sie die Zugangsklappe zum Code, indem Sie sie nach unten entfernen.
Wählen Sie einen persönlichen Code mit Ihrer Code-Lochkarte
Falls Sie dieses Produkt in ein bestehendes Alarmsystem einbauen, benutzen Sie
die Code-Lochkarte und den Code-Bohrer, die im Zubehörbeutel mitgeliefert wor-
den sind, und führen Sie die folgenden Schritte aus:
❑Benutzen Sie den persönlichen Funkcode, den Sie im § “Wählen Sie einen
persönlichen Funkcode” der Systemanleitung gewählt haben.
❑Kreuzen Sie die dem gewählten Code entsprechenden Kästchen an.
❑Drehen Sie die Code-Lochkarte um. Jetzt können Sie die Nummern 1 bis 10
lesen.
❑Halten Sie die Lochkarte fest, und führen Sie die Spitze des Code-Bohrers in
das Feld, das der Zahl des ersten Kreuzes entspricht.
❑Drehen Sie den Bohrer im Uhrzeigersinn, um ein Loch in die Lochkarte zu boh-
ren. Hören Sie auf, sobald die Spitze des Bohrers vollständig auf der anderen Seite
herauskommt,
❑Führen Sie die vorangegangenen Schritte für jede Zahl aus, die einem
Kreuzchen entspricht. .
So erhalten Sie die Kopie des Funkcodes auf der Code-Lochkarte.
Feldnummer 12345678910
persönlicher Systemfunkcode
Der TV260 erfordert aufgrund der Intensität der von ihm erzeugten
Meldetöne während des Gebrauches eine gewisse Vorsicht
(siehe Vorsichtshinweise auf dem Rückteil des Gerätes). Wir empfehlen,
das Gerät nicht in die Hände von Kindern gelangen zu lassen.
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

19
D
18
D
Programmierung des persönlichen Funkcodes
Stecken Sie die Führungsklammern der Code-Lochkarte in die entsprechenden
Löcher (Abb. E).
Halten Sie die Lochkarte fest, und stecken Sie die Spitze des Code-Bohrers in
das erste offene Loch der Lochkarte.
Drücken Sie auf den Bohrer, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um die ent-
sprechende Code-Verbindung zu löschen. Hören Sie auf zu bohren, sobald der
Stiel des Bohrers auf die Code-Lochkarte stößt.
Wiederholen Sie diese Schritte für jedes Loch in der Lochkarte.
Entnehmen Sie die Lochkarte, und entfernen Sie die Späne aus dem Gerät.
Überprüfen Sie, daß die dem persönlichen Funkcode entsprechenden Code-
Verbindungen sorgfällig getrennt worden sind (Bild ➀: intakte Verbindung,
Bild ➁: aufgebohrte Verbindung).
❑Schließen Sie die Batterie an (Abb. F).
❑Testen Sie den Funkcode Ihres akustischen Melders.
❑Drücken Sie kurz auf die Taste “Test” des akustischen Melders. Die Zentrale ant-
wortet mit einer gesprochenen Meldung oder einem Bestätigungston und dem
Aufleuchten des Kontrollämpchens. Falls Ihre Zentrale nicht reagiert, beginnen Sie
noch einmal mit der Programmierung des Funkcodes des Melders.
Weisen Sie den Melder einer Gruppe zu
Die zwei Mikroschalter unter der Klappe ermöglichen die Zuweisung des Melders
an eine Gruppe (Abb. G).
Wahl der Gruppe für die Melder, die einer Zentrale ohne Ausgangsverwaltung
zugewiesen sind (außer der Zentrale L3310).
❑Tabelle 1 (siehe Zentralentypen)
4
3
2
1
aktiv im Teilbetrieb
und im Vollbetrieb
sofortige Auslösung
aktiv im Betrieb Gruppe 1
sofortige Auslösung
Gruppe 1
sofort
Gruppe
Funktionsweise des Melders Position des
Mikro-schalters
Zentrale im Modus
Teilbetrieb
Vollbetrieb
Zentrale im Modus
Gruppe 1 / Gruppe 2
aktiv im Teilbetrieb
und im Vollbetrieb
sofortige oder
verzögerte Auslösung
aktiv im Betrieb Gruppe 1
sofortige oder
verzögerte Auslösung
Gruppe 1
verzögert
aktiv im Vollbetrieb
nicht aktiv im Teilbetrieb
sofortige Auslösung
aktiv im Betrieb Gruppe 2
sofortige Auslösung
Gruppe 2
sofort
aktiv im Vollbetrieb
nicht aktiv im Teilbetrieb
sofortige oder
verzögerte Auslösung
aktiv im Betrieb Gruppe 2
sofortige oder
verzögerte Auslösung
Gruppe 2
verzögert
Zentralen
ohne
Ausgangs-
verwaltung
❑Tabelle 2 (siehe Zentralentypen)
aktiv im Teilbetrieb
und im Vollbetrieb
sofortige Auslösung
aktiv im Betrieb Gruppe 1+2
sofortige Auslösung
Gruppe
Groupe Code
Zentrale im Modus
Teilbetrieb / Vollbetrieb Zentrale im Modus
unabhängige Gruppen
aktiv im Teilbetrieb
und im Vollbetrieb
sofortige oder
verzögerte Auslösung
aktiv im Betrieb Gruppe 1+2
sofortige oder
verzögerte Auslösung
Gruppe 2
aktiv im Vollbetrieb
nicht aktiv im Teilbetrieb
sofortige Auslösung
aktiv im Betrieb Gruppe 3+4
sofortige Auslösung
Gruppe 2
aktiv im Vollbetrieb
nicht aktiv im Teilbetrieb
sofortige oder
verzögerte Auslösung
aktiv im Betrieb Gruppe 3+4
sofortige oder
verzögerte Auslösung
Gruppe 4
Zentralen
ohne
Ausgangs-
verwaltung
✔
ÜBERPRÜFEN SIE DIE ZUORDNUNG DER GRUPPE
❑Drücken Sie kurz die Test-Taste des Melders und überprüfen Sie, ob die Zentrale
per Sprache oder durch Aufleuchten des Kontrollämpchens die gewählte Gruppe
korrekt bestätigt.
❑Falls Sie diese Einstellungen zu einem späteren Zeitpunkt verändern wollen,
müssen Sie das Zuordnungsverfahren des Melders an eine Gruppe wiederholen.
Sollte die Zentrale nicht wie gewünscht reagieren, überprüfen Sie die Position der
Schalter.
Wählen Sie die Meldernummer
Der L3260 muss wie auch der Bewegungsmelder einer Meldergruppe
zugewiesen werden.
❑Mit den beiden Mikroschaltern unter der Klappe kann der Melder einer der vier
Zahlen zugewiesen werden (Abb. G).
✔
ÜBERPRÜFEN SIE DIE ZUORDNUNG DER GRUPPE
❑Drücken Sie kurz auf die Taste “Test” (Abb. G) des Melders und überprüfen Sie,
daß die Zentrale mit einer der gewählten Nummer entsprechenden
Sprachmeldung antwortet. Sollte die Zentrale nicht wie gewünscht reagieren, über-
prüfen Sie die Position der Mikroschalter.
!
N° 1234
Stellung des
Mikroschalters
Zentrale
L3310
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

21
D
20
D
Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation
✔
INSTALLIEREN SIE DAS GERÄT:
◗innen, an einer Wand, die an die Scheibe angrenzt oder ihr gegenüber steht,
oder an einer Decke, deren Höhe 4,5 m nicht überschreitet,
◗in einem Raum, dessen Maße 3 m mal 3 m überschreiten,
◗in einem Raum mit mehreren zu schützenden Fenstern (Mindestmaß der Scheibe :
30 cm mal 30 cm),
◗in einem Abstand von höchstens 4,5 m von den Scheiben, falls es Hindernisse
gibt, die die durch den Glasbruch erzeugten Geräusche dämpfen können
(Vorhänge, Rollos, ...),
◗mehr als 1 m von der dem Melder am nächsten gelegenen zu schützenden Scheibe,
◗so, daß der überwachte Bereich sich nicht mit dem von einem anderen Melder
überwachten Bereich überschneidet.
✔
INSTALLIEREN SIE DAS GERÄT NICHT :
◗in feuchten Räumen (Küchen, Badezimmern), da hohe Luftfeuchtigkeit Fehlalarm
auslösen kann,
◗in allen Räumen mit größerer Geräuschentwicklung, insbesondere falls es einen
in Anwesenheit der Bewohner aktiven Melder gibt (Teilaktivierung des Schutzes),
◗in der Nähe von Störquellen (Stromzähler, Computer, ...) oder jeglicher
Sonneneinstrahlung ausgesetzt,
◗an derselben Wand wie die zu schützenden Scheiben,
◗unmittelbar auf metallischen Oberflächen.
Falls Sie den Glasbruchmelder auf einer metallischen Oberfläche installie-
ren, müssen Sie eine Holz- oder Kunststoffscheibe von mindestens 2 cm
Dicke unter das Sendergehäuse legen.
✔
ERKENNUNGSVERSUCH
❑Falls die Installation eine Sirene oder einen Sender besitzt, können diese Geräte
während des Tests möglicherweise ausgelöst werden. Halten Sie deshalb eine
Fernbedienung (oder die Tastatur) griffbereit.
❑
Setzen Sie die Zentrale in den Testmodus (siehe Anleitung zur Installation des
Systems).
❑Bringen Sie den Melder an der Stelle, die Sie ausgewählt haben, in Position,
Installation an einer Wand (Abb H)
überwachter Bereich, unabhängig
vom Scheibentyp (außer Panzerglas)
überwachter Bereich mit
normalem oder Doppelglas
nicht überwachter Bereich
Installation an einer Decke (Abb. I)
überwachter Bereich, unabhängig
vom Scheibentyp (außer Panzerglas)
überwachter Bereich mit
normalem oder Doppelglas
ohne ihn zu befestigen.
❑Nehmen Sie den akustischen Tester TV260, den Sie bei Ihrem Händler
bekommen können, und wählen Sie den Modus “Hartglas”.
❑Wählen Sie an Ihrem Melder den Testmodus, indem Sie die folgenden Schritte
durchführen:
◗Drücken Sie auf den Test-taste des Melders: das Kontrollämpchen des Senders
leuchtet auf, solange Sie den Knopf gedrückt halten.
◗Setzen Sie den Lautsprecher des Testers auf das Mikrofon des akustischen
Empfängers.
◗Aktivieren Sie den Tester, indem Sie den Schalter auf “Manuel” setzen.
Die Kontrollämpchen des Melders leuchten 4 Sekunden lang auf und das
Kontrollämpchen des Empfängers blinkt. Drücken Sie erneut auf den Test-taste:
der Melder ist jetzt etwa 1,5 Minuten im Testmodus.
❑Wählen Sie den Glastyp auf dem Tester aus, setzen Sie den Tester auf die
Innenseite der zu schützenden Scheibe auf und aktivieren Sie ihn (entweder im
manuellen Modus oder im Dauermodus): Die Kontrollämpchen des Melders leuch-
ten auf, die Zentrale antwortet mit einer gesprochenen Meldung oder eine Serie
von akustischen Meldungen und läßt eines ihrer Kontrollämpchen aufleuchten.
Sollte bei einer Erkennung nur das Kontrollämpchen aufleuchten, wiederho-
len Sie das Testverfahren des Melders erneut.
Nach der Testphase kehrt der Melder automatisch in den Normalmodus zurück:
◗Die Simulation einer Erkennung mit dem akustischen Tester ist nicht mehr möglich.
◗Der Glasbruchmelder reagiert auf Lärm oder Stöße aus seiner Umgebung und
läßt sein Kontrollämpchen aufleuchten. Dies löst jedoch keinen Alarm aus.
✔
BEFESTIGEN SIE DAS GERÄT:
❑Befestigen Sie das Rückteil des Sendergehäuse mit den mitgelieferten
Schrauben und Dübeln oder, falls nötig, mit anderen, geeigneteren Schrauben und
Dübeln (die Montagerichtung des Gehäuses ist gleichgültig).
❑Klipsen Sie den Melder auf die Gehäuserückteil. Der Sabotageschutz des
Melders gegen Öffnungsversuche ist aktiviert.
❑Schalten Sie die Zentrale wieder in den Normalbetrieb. Die Installation des
Melders ist abgeschlossen.
✔
ZUM WECHSEL DER BATTERIE
Manueller Test
❑Sie können die Batterie des Melders auf Funktionstüchtigkeit prüfen, indem Sie
auf dessen Test-taste drücken: Falls das Kontrollämpchen des Sendergehäuses
nicht aufleuchtet, müssen Sie die Batterie auswechseln.
Es ist nicht möglich, den Melder durch das Zerbrechen von Flaschen oder
von nicht in einen Rahmen montierten Scheiben zu testen.
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

23
NL
22
D
Voorstelling
De akoestische glasbreukdetector bewaakt de glazen oppervlakken van de ruimte
waarin hij is geplaatst (veranda’s, vensteropeningen, ...). Door zijn ingebouwde
microfoon detecteert hij vibraties als gevolg van het breken van glas. Bij een glas-
breuk zendt hij de informatie via radiosignalen onmiddellijk naar uw centrale.
Karakteristieken
❑Beveiligde radiotransmissie
❑Geïntegreerde akoestische receptor die de glasbreuk detecteert binnen een straal van:
- 7,5 m voor ramen in gewoon glas of ramen met dubbele beglazing
(2,4 tot 2,6 mm dik)
- 6 m voor ramen in gewapend, gehard of gelaagd glas (3,2 tot 6,4 mm dik),
of alle andere raamsoorten
- 3 m voor gepantserde ramen
❑Afstelling (naargelang het soort centrale) op:
- een van de groepen voor een directe of vertraagde inschakeling
- een nummer (van 1 tot 4)
❑
Autobeveiliging van de zender 24h/24h bij opening
❑
Voeding door meegeleverde lithiumbatterij van 3,6 V
❑
Testmodus en testlampjes ter controle van:
- de beveiligde ruimte
- de radioverbinding
- de staat van de batterij
❑
Persoonlijke radiocode
Benodigd materieel
❑Een kruiskopschroevendraaier..
❑Een boormachine met een betonboor van ø 6 mm.
❑De codeerstift en het codeersjabloon die u heeft gebruikt bij de codering van uw
centrale..
❑De batterij (meegeleverd).
❑ Het bevestigingstoebehoren (meegeleverd): 2 pluggen en 2 schroeven.
De TV260 is een apparaat waarmee voorzichtig moet worden
omgesprongen wegens de intensiteit van het geluid dat hij produceert (zie
voorzorgsmaatregelen bij het gebruik achteraan het apparaat). Wij raden u
aan om de detector buiten het bereik van kinderen te houden.
❑Um die Batterie auszutauschen, ohne beim Öffnen des Melders (der eine
Sabotageschutzfunktion gegen Öffnung besitzt) Alarm auszulösen, drücken Sie
auf die AUS-Taste einer Fernbedienung oder bitten Sie den Nutzer, den
Ausschaltbefehl von seiner Tastatur aus zu schicken.
❑Öffnen Sie den Melder während der Meldung
“Piep, Aus”
oder während des
langen Pieptones, der das Ausschalten signalisiert.
Falls der Alarm ausgelöst wird, drücken Sie länger auf die AUS-Taste der
Fernbedienung oder senden Sie erneut den Ausschaltbefehl von der Tastatur.
Ein Alarm kann erst 3 Sekunden nach dem Auslösen wieder ausgeschaltet wer-
den.
❑Entnehmen Sie die Batterie und warten Sie 2 Minuten, bevor Sie die neue
Batterie einlegen.
❑Schließen Sie anschließend wieder das Gerät.
❑Überprüfen Sie, daß es ordnungsgemäß funktioniert, indem
Sie auf den Test-taste drücken: Sein rotes Kontrollämpchen leuchtet auf.
Der Melder befindet sich wieder in Betrieb.
!Li
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: ATRAL S.A.S.
Adresse: F-38926 Crolles Cedex - France
Gerätetyp: Akustischer Glasbruchmelder
Marke: Logisty
Diese Produkte entsprechen den grundsätzlichen Anforderungen der folgenden
europäischen Richtlinien, und zwar:
• Richtlinie R&TTE: 99/5/EG
• Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit: 89/336/EWG
• Niederspannungsrichtlinie: 73/23/EWG
konform mit folgenden europäischen harmonisieren Normen:
Dieses Produkt darf in der EU, dem EWR und der Schweiz betrieben werden.
Crolles, den 07/07/04 Unterschrift:
Leiter
Produktentwicklung und Marketing
Produktreferenz L3260
EN 300 220-3 X
EN 300 330-2
EN 300 440-2
EN 50-130-4 X
EN 55022 & 55024
EN 60950 X
TBR 21
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

25
NL
24
NL
Klaarmaken van de detector
Beschrijving van de detector (Fig. A)
➀Zenddoos. ➁Vergrendelpinnen van de zenddoos. ➂Toegangsluikje van de
codering. ➃Testknop. ➄Testlampje van de zender. ➅Akoestische receptor. ➆
Microfoon. ➇Testlampje van de receptor.
Openen (Fig. B)
Open de zenddoos door met een muntstuk de vergrendelpin in te drukken.
Verwijder de sokkel van de akoestische receptor niet.
Garantieklever (Fig. C)
❑Scheur de voorgeknipte verwijderbare strook van de garantieklever op de elek-
tronische kaart (deksel achteraan verwijderd) los en kleef ze op de aanvraag tot
verlenging van de garantie die bij de handleiding van de centrale steekt.
❑Indien u uw systeem vervolledigt, gebruik dan de meegeleverde aanvraag tot
verlenging van de garantie.
Toegangsluikje van de codering (Fig. D)
Open het toegangsluikje van de codering vanaf de onderzijde.
Personalisatie van uw codeersjabloon
Indien u dit product in een alarmsysteem integreert, neemt u het codeersjabloon
en de codeerstift (meegeleverd) uit het bijgevoegde zakje met toebehoren, en voert
u vervolgens de volgende codeerprocedure uit:
❑neem de persoonlijke radiocode die u gekozen heeft in de § “Een persoonlijke
radiocode kiezen” van de handleiding bij het systeem,
❑zet een kruisje in de vakjes die overeenstemmen met de gekozen code,
❑neem het codeersjabloon en draai het om: u leest de cijfers 1 tot 10,,
❑houd het sjabloon vast en stop de punt van de codeerstift in het voorgeboorde
gaatje dat overeenkomt met het cijfer van het eerste kruisje in de tabel,
❑schroef de stift vast met de wijzers van de klok mee om het sjabloon te doorprik-
ken. Stop zodra de punt van de stift volledig uit de andere kant steekt. Dan is het
gaatje goed doorgeprikt,
❑herhaal de stappen 2 en 3 voor elk cijfer dat overeenkomt met een kruisje in de
tabel.
Uw radiocode wordt zo op het codeersjabloon weergegeven.
Nr. van de knopdrukken 12345678910
Persoonlijke radiocode
Programmering van de persoonlijke radiocode
Plaats de positioneerpinnen van het codeersjabloon in de overeenkomstige
gaatjes. (Fig. E).
Houd het sjabloon vast en stop de punt van de codeerstift in het eerste open
gaatje van het sjabloon.
Druk op de stift en draai met de wijzers van de klok mee om de overeenkomsti-
ge codeerverbinding op te heffen. Stop zodra de steel van de stift tegen het
codeersjabloon stoot.
Herhaal deze handeling voor ieder gebruikt gaatje in het sjabloon.
Verwijder het codeersjabloon en laat de spaandeeltjes naast de detector vallen.
Controleer of de codeerverbindingen die met uw persoonlijke radiocode overeens-
temmen wel degelijk werden verbroken (Tekening ➀: intacte verbinding; Tekening
➁: verbroken verbinding).
❑Sluit de batterij aan (Fig. F).
❑Test de radiocodering van uw akoestische detector.
❑Druk kort op de Testknop van de akoestische detector.
De centrale reageert met een gesproken bericht of een geluidsmelding en de
oplichting van een lampje. Indien uw centrale niet reageert, herbegint u met de pro-
grammering van de radiocode van de detector.
Afstelling van de detector op een groep
Met de 2 microschakelaars onder het luikje kunt u uw detector op een groep afstellen
(Fig. G).
Keuze van de groep voor detectors die zijn verbonden met een centrale zon-
der beheer van de toegangen (andere dan de centrale L3310).
❑Tabel 1 (zie type centrale)
4
3
2
1
Actief in Gedeeltelijk inschakelen
en Volledig Inschakelen
Directe inschakeling
Actief in Inschakelen Groep 1
Directe inschakeling
Groep 1
direct
Groep
Werking van de detector Positie van de
micro-
schakelaars
centrale in modus
Gedeeltelijk/Volledig
Inschakelen centrale in modus
Groep 1/Groep 2
Actief in Gedeeltelijk Inschakelen
en Volledig Inschakelen
Directe of vertraagde
inschakeling
Actief in Inschakelen Groep 1
Directe of vertraagde inschakeling
Groep 1
vertraagd
Actief in Volledig Inschakelen
Niet-actief in Gedeeltelijk
Inschakelen
Directe inschakeling
Actief in Inschakelen Groep 2
Directe inschakeling
Groep 2
direct
Actief in Volledig Inschakelen
Niet-actief in Gedeeltelijk
Inschakelen
Directe of vertraagde inschakeling
Actief in Inschakelen Groep 2
Directe of vertraagde inschakeling
Groep 2
vertraagd
centrales
zonder beheer
van de
toegangen
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

27
NL
26
NL
❑Tabel 2 (zie type centrale)
Actief in Gedeeltelijk inschakelen
en Volledig Inschakelen
Directe inschakeling
Actief in Inschakelen Groep 1 + 2
Directe inschakeling
Groep 1
Groep Code
Centrale in modus
Gedeeltelijk/Volledig
Centrale in modus
Onafhankelijke groepen
Actief in Gedeeltelijk Inschakelen
en Volledig Inschakelen
Directe of vertraagde inschakeling
Actief in Inschakelen Groep 1 + 2
Directe of vertraagde inschakeling
Groep 2
Actief in Volledig Inschakelen
Niet-actief in Gedeeltelijk
Inschakelen
Directe inschakeling
Actief in Inschakelen Groep 3 + 4
Directe inschakeling
Groep 3
Actief in Volledig Inschakelen
Niet-actief in Gedeeltelijk
Inschakelen
Directe of vertraagde inschakeling
Actief in Inschakelen Groep 3 + 4
Directe of vertraagde inschakeling
Groep 4
centrales
zonder beheer
van de
toegangen
✔
CONTROLE VAN DE AFSTELLING VAN DE GROEP
❑Druk kort op de testknop (Fig. G) van de detector en controleer of de centrale
reageert met een gesproken bericht of de oplichting van het lampje dat overeens-
temt met de gekozen groep.
❑Indien u deze programmering later wenst te wijzigen, moet u de procedure voor
de afstelling van de detector op een groep opnieuw uitvoeren.
Indien de centrale niet zoals verwacht reageert, controleert u de positie van de
schakelaars.
Keuze van het identificatienummer
van de akoestische detector
De L3260 moet als een bewegingsdetector met een groep verbonden worden.
❑Met de 2 microschakelaars onder het luikje kunt u uw detector op een van de 4
nummers afstellen (Fig. G).
✔
CONTROLE VAN DE AFSTELLING VAN DE GROEP
❑
Druk kort op de testknop (Fig. G) van de detector en controleer of de centrale rea-
geert met een gesproken bericht dat overeenstemt met het gekozen nummer. Indien de
centrale niet zoals verwacht reageert, controleert u de positie van de microschakelaars.
!
N° 1234
Positie
van de micros
chakelaars
centrale
L3310
Voorzorgen bij de installatie
✔
INSTALLEER HEM :
◗in uw woning, op een aangrenzende muur of tegenover het raam of op een pla-
fond van niet hoger dan 4,5 m,
◗in een ruimte met afmetingen die groter zijn dan 3 m x 3 m,
◗in de ruimte waar meerdere ramen beveiligd moeten worden (minimumafmetin-
gen van het raam: 30 x 30 cm),
◗in een straal van ten hoogste 4,5 m van de ramen, indien er obstakels zijn die de
vibraties van de glasbreuk kunnen dempen (gordijnen, zonneblinden, …),
◗op meer dan 1 m van het te beveiligen raam dat zich het dichtst bij de detector bevindt,
◗zodanig dat de beveiligde zone die van een andere akoestische detector niet
overlapt.
✔
INSTALLEER HEM NIET :
◗in vochtige ruimtes (keuken, badkamer): de omgevingsvochtigheid kan een vals
alarm doen afgaan,
◗in alle luidruchtige ruimtes, vooral in geval van een actieve detector in aanwezi-
gheid van bewoners (gedeeltelijke activering van de beveiliging),
◗in de buurt van storingsbronnen (elektriciteitsmeter, computers, …) of blootges-
teld aan zonnestralen,
◗op dezelfde muur als van de te beveiligen ramen,
◗rechtstreeks op een metalen oppervlak.
Indien u een glasbreukdetector op een metalen steun plaatst, moet u onder
de zenddoos een houten of plastic spie van 2 cm dik aanbrengen.
✔
DETECTIETEST:
❑Indien u een sirene of een transmitter moet installeren, kunnen deze gedurende
de test afgaan. Zorg ervoor dat u een afstandsbediening (of een toetsenbord) bin-
nen handbereik heeft.
❑Zet de centrale in testmodus (zie Installatiehandleiding bij het systeem).
❑Plaats de detector, zonder hem te bevestigen, op de gekozen locatie.
❑Neem de akoestische tester TV260 die u heeft ontleend bij uw verdeler en selec-
teer de modus “Gehard”.
Plaatsing op de muur (Fig. H)
Beveiligde zone, ongeacht het
type raam (behalve gepantserd)
Beveiligde zone met raam in
gewoon of dubbel glas
Niet-beveiligde zone
Plaatsing op het plafond (Fig. I)
Beveiligde zone, ongeacht het
type raam (behalve gepantserd)
Beveiligde zone met raam in
gewoon of dubbel glas
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

29
NL
28
NL
❑Zet uw detector in testmodus en ga daarbij als volgt tewerk:
◗druk op de testknop van de detector: het lampje van de zender licht op zolang u
de knop indrukt,
◗druk de luidspreker van de detector op de microfoon van de akoestische receptor,
◗activeer de tester door de schakelaar op “Manueel” te zetten.
De lampjes van de detector lichten gedurende 4 sec. op. Vervolgens knippert het
lampje van de receptor. Druk nogmaals op de testknop: de detector zit ongeveer 1
minuut en 30 sec. in testmodus.
❑Selecteer het type glas op de tester, plaats de tester op de binnenkant van het te
beveiligen raam en activeer hem (ofwel in “manueel”, ofwel in “doorlopend”): de
lampjes van de detector lichten op, de centrale reageert met een gesproken bericht
of een reeks geluidsmeldingen en doet een van haar lampjes oplichten.
Indien bij een detectie enkel het lampje van de receptor oplicht, herhaalt u
de testprocedure van de detector vanaf het begin.
Na de testperiode schakelt de detector over naar de normale werkingsmodus:
◗de detectiesimulatie met de akoestische tester is niet meer mogelijk,
◗de glasbreukreceptor is gevoelig voor lawaai of schokken in de directe omgeving
en doet dan zijn lampje oplichten. Er wordt evenwel geen alarmradiosignaal uitge-
zonden.
✔
BEVESTIG HEM :
❑Bevestig de bodem van de zenddoos met de meegeleverde schroeven en plug-
gen of andere, die beter aangepast zijn, indien nodig (de richting van de bevesti-
ging van de doos is niet van belang).
❑Klik de detector op de bodem vast. De autobeveiliging tegen pogingen tot ope-
ning van de detector is geactiveerd.
❑Zet de centrale weer in normale modus. U heeft de detector geïnstalleerd.
✔
VERVANGING VAN DE BATTERIJ :
Manuele test
❑U kunt de goede staat van de batterij van de detector testen door op de testknop
de drukken: indien het lampje van de zenddoos niet oplicht, moet u de batterij ver-
vangen.
❑Vervang de batterij en ga daarbij als volgt tewerk. Om te voorkomen dat bij de
opening van uw detector (die autobeveiligd is tegen openen) een alarm wordt
ingeschakeld, drukt u op de knop UITSCHAKELEN van een afstandsbediening of
vraagt u aan de gebruiker om met zijn toetsenbord een uitschakelbevel te sturen.
❑Open de detector tijdens het gesproken bericht
“Bip, Uitschakelen”
of gedu-
rende de lange uitschakelpieptoon.
Het is niet mogelijk om de detector te testen door het stukslaan van
flessen, van ramen die nog niet in hun omlijsting zitten,
Indien het alarm afgaat, drukt u zachtjes op de knop UITSCHAKELEN
van de afstandsbediening of stuurt u met het toetsenbord een uitschakelbevel.
Een alarmsirene kan pas 3 sec. na de inschakeling ervan worden onderbroken.
❑Verwijder de batterij en wacht 2 min. alvorens de nieuwe batterij aan te sluiten.
❑Hersluit vervolgens de detector.
❑Controleer of de detector goed werkt door op zijn testknop te drukken: het rode
lampje licht op.
De detector is opnieuw gebruiksklaar.
!Li
GELIJKVORMIGHEIDSVERKLARING
Fabrikant: ATRAL S.A.S.
Adres: F-38926 Crolles Cedex - France
Soort produkt: Akoestische glasbreukdetector
Merk: Logisty
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat de produkten waarop deze verklaring
betrekking heeft, gelijkvormig zijn aan de fundamentele eisen van de volgende richtlijnen:
• Richtlijn betreffende Radioapparatuur en telecommunicatie-eindapparatuur (R&TTE): 99/5/CE
• Richtlijn betreffende de Electromagnetische Compatibiliteit (EMC): 89/336/CEE
• Richtlijn betreffende de Laagspanning: 73/23/CE
Volgens de volgende geharmoniseerde Europese normen:
Dit produkt mag gebruikt worden in de Europese Unie,
de Europese Economische Ruimte en in Zwitserland.
Crolles, op 07/07/04 Handtekening:
Directeur
Produktontwikkeling en Marketing
Produktreferentie L3260
EN 300 220-3 X
EN 300 330-2 X
EN 300 440-2
EN 50-130-4 X
EN 55022 & 55024
EN 60950 X
TBR 21
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

31
GB
30
GB
Introduction
The audio sonic glass breakage detector monitors glass in the room in which it is
installed (French doors, plate glass windows etc.). The integral microphone detects
the vibrations from breaking glass. If glass is broken, it immediately sends this
information, by radio, to the control panel.
The detector is compatible only with dual frequency control panels.
Features
❑Dual frequency radio transmission
❑Integral audio sonic sensor to detect glass breakage within a range of:
- 7.5 metres for single or double glazing (2.4 to 6.4 mm thick)
- 6 metres for toughened or laminated glass (3.2 to 6.4 mm),
or any other type of glass
- 3 metres for bullet proof glass.
❑Assignment can be to (according to the type of control panel):
- one of the groups for immediate or delayed triggering
- a number (1 to 4)
❑
Round the clock tamper protection against opening.
❑
Powered by a 3.6 V lithium battery (supplied)
❑
Test mode with indicator lights allowing you to check:
- the area protected
- the radio link
- the condition of the battery
❑
Personalised radio code
You will need
❑A Phillips screwdriver®.
❑A drill with a 6mm concrete bit.
❑The coding tool and the coding template supplied or the ones you used to trans-
fer the personalised radio code to your control panel.
❑The battery (supplied).
The TV260 must be used with care because it produces a very
intense sound (see safety advice for use, on the back of the
product). It is advisable to keep it out of the reach of children.
Preparing the detector for installation
Diagram of the detector (Fig. A)
➀Transmitter case. ➁Transmitter case locking tabs. ➂ Detector base. ➃Coding
cover. ➄Transmitter indicator light. ➅Audio-sonic sensor. ➆Microphone.
➇Sensor indicator light.
Opening the detector (Fig. B)
Open the transmitter case by pressing the locking tab with a coin. Do not remove
the base of the audio sonic sensor.
Guarantee sticker (Fig. C)
❑Remove the pre-cut section of the guarantee sticker, which is on the electronic
card, (remove the back cover) and stick it on to the guarantee extension request
supplied with the control panel documents.
❑If you are adding to an existing system, use the guarantee extension request
supplied with this guide.
Coding cover (Fig. D)
Open the coding cover by releasing it from below.
Personalising your coding template
If you are adding this product to an existing alarm system, use the coding tool and
template supplied in the accompanying accessory pack and carry out the coding
as follows:
❑Use the personalized radio code selected in § “Selecting a personalized radio
code” in the guide to the system
❑put crosses in the boxes corresponding to the selected code,
❑take the coding template, turn it over and you will see the numbers 1 to 10.
❑hold the template and put the point of the coding tool into the first hole corres-
ponding to the figure with the first cross on the grid.
❑twist the coding tool clockwise to pierce the template. Stop when the point of the
coding tool has completely penetrated to the other side. This means the hole has
been properly made.
❑repeat the last two steps for each figure corresponding to a cross on the grid.
Now, you will have reproduced your code on the coding template.
Number of key presses 12345678910
Personalised radio code
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

33
GB
32
GB
Programming the personalised radio code
Place the coding template positioning pins in the corresponding holes (Fig. E).
Hold the template and put the point of the coding tool in the first open hole of
the template.
Press on the coding tool while turning it clockwise to break the corresponding
coding connection. Stop when the handle of the coding tool reaches the coding
template.
Repeat this procedure for each hole in the template.
Remove the coding template, making sure the cut pieces fall outside the detec-
tor. Check that the coding connections corresponding to the personalised radio
code have been properly cut. (Picture ➀: connection intact ; Picture ➁: connec-
tion cut).
❑Connect the battery (Fig. F).
❑Test the radio code on the audio sonic detector.
❑Briefly press the audio sonic detector “Test” button.
The control panel will respond with a voice message or an audible acknowledge-
ment and an indicator light will come on.
If the control panel does not respond, reprogramme the radio code on the detector.
Allocating the detector to a group
The 2 micro-switches under the cover are for allocating the detector to a
group (Fig. G).
Choice of group for detectors linked to a control panel without
point of entry monitoring (other than the L3310 control panel ).
❑Table 1 (see. type of control panel )
4
3
2
1
Active when Part Set and Fully
Set
Immediate alert
Active when Groups 1 Set
Immediate alert
Group 1
immediate
Group
Detector function Micro switch
position
control panel in
Part Set/Fully Set mode
control panel in
Group 1 /Group 2 mode
Active when Part Set and Fully
Set Immediate or delayed alert
Active when Groups 1 Set
Immediate or delayed alert
Group 1
delayed
Active when Fully Set
Inactive when part set
Immediate alert
Active when Group 2 Set
Immediate alert
Group 2
immediate
Active when Fully Set
Inactive when part set
Immediate or delayed alert
Active when Group 2 Set
Immediate or delayed alert
Group 2
delayed
Control panels
without
point of entry
monitoring
❑Table 2 (see. type of control panel )
Active when Part Set
and Fully Set.
Immediate alert
Active when Groups 1 + 2 Set.
Immediate alert
Group 1
Group Code
control panel in
Part Set/Fully Set mode
control panel in
Independent Groups mode
Active when Part Set
and Fully Set
Set Immediate or delayed alert
Active when Groups 1 + 2 Set.
Immediate or delayed alert
Group 2
Active when Fully Set.
Inactive when part set
Immediate alert
Active when Groups 3 + 4 Set.
Immediate alert
Group 3
Active when Fully Set.
Inactive when part set
Immediate or delayed alert
Active when Groups 3 + 4 Set.
Immediate or delayed alert
Group 4
Control panels
without
point of entry
monitoring
✔
CHECKING THE GROUP ALLOCATION
❑Briefly press the detector “Test” button (Fig. G) and check that the control panel
responds with a voice message or that the indicator light corresponding to the
group selected comes on.
❑If the control panel does not respond as expected, check the switch positions..
Choosing the identification number
for an audio sonic detector
The L3260 must be allocated to a group as a motion detector.
❑The 2 micro-switches located under the cover allow the selection of one of the
four numbers (Fig. G).
✔
CHECKING THE GROUP ALLOCATION
❑Briefly press the detector “Test” button (Fig. G) and check that the control panel
responds with a voice message or that the indicator light corresponding to the
group selected comes on. If the control panel does not respond as expected, check
the switch positions.
!
Number 1234
Micro switch
position
Control
panel
L3310
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

35
GB
34
GB
Installation advice
✔
INSTALL THE DETECTOR :
◗inside the premises, on a wall adjacent to or facing the window or on a ceiling not
more than 4.5 metres high,
◗in a room larger than 3 metres x 3 metres,
◗in a room with a number of windows to protect (the glass must measure at least
30cm x 30cm),
◗within a maximum range of 4.5 metres from the windows, if there are any obs-
tacles that may absorb the vibrations from the breaking glass (curtains, blinds, etc.),
◗more than I metre from the protected window closest to the detector,
◗so that the zone protected does not overlap that protected by another audio sonic
detector.
✔
DO NOT INSTALL THE DETECTOR :
◗in humid rooms (kitchens, bathrooms): the ambient humidity may cause false
alarms,
◗in any echoing rooms, particularly if the detector is active when the room is occu-
pied (intruder protection part set),
◗close to any sources of interference (electricity meter, computers, etc.) or in direct
sunlight
◗on the same wall as the windows it is protecting,
◗directly onto a metal surface.
If you install a glass breakage detector on a metal surface, you must put a
wooden or plastic wedge, 2 centimetres thick, under the transmitter box.
✔
DETECTION TEST
❑If the system includes a siren or a transmitter, these units may be triggered by
the test. It is advisable to have a remote control (or a key pad) nearby
❑Put the control panel into test mode (see Guide to installing the system).
❑Put the detector in the place you have selected, but do not install it yet.
❑Take the TV260 audio sonic tester, borrowed from your retailer and select
“Toughened glass”
❑Change the detector to test mode as follows:
Wall mounted (Fig. H)
Zone protected for all types of
glass (except bullet-proof glass)
Zone protected for single or
double glazing
Zone not protected
Ceiling mounted (Fig. I)
Zone protected for all types of
glass (except bullet-proof glass)
Zone protected for single or
double glazing
◗press the detector test button: the transmitter indicator light will come on
while you are pressing the button,
◗hold the tester loudspeaker against the audio sonic sensor microphone,
◗activate the tester by moving the switch to “Manual”. The detector indicator lights
will come on for 4 seconds then the sensor indicator light will flash. Press the test
button again: the detector will remain in test mode for about 90 seconds.
❑Select the type of glass on the tester, place the tester against the inside of the
window to be protected and switch it on (in either manual or continuous mode): the
detector indicator lights will come on, the control panel will respond with a voice
message or a series of audible messages and one of the indicator lights will come
on. If there is detection, but only the sensor indicator light comes on, repeat the
detector test procedure from the beginning..
After 90 seconds, the detector will return to normal functioning.
◗It will no longer be possible to simulate detection using the audio sonic tester,
◗The glass breakage sensor is sensitive to noise or impact in the area immediately
around it and the indicator light will come on. This will not, however, send a radio
alert.
✔
SECURING THE DETECTOR :
❑Fasten the base of the transmitter box in place using the screws and the plugs
supplied, or others if they are more suitable (it does not matter which way up the
box is fitted).
❑Clip the detector onto the base. This activates antitamper protection against
opening.
❑Change the control panel back to normal mode and the detector installation is
complete.
✔
CHANGING THE BATTERY :
Manual test
❑You can test the condition of any detector battery by pressing its test key. If the
transmitter box indicator light does not come on, you must change the battery.
❑To change the battery without setting off an alarm when you open a detector (it is
tamper protected against opening) press the Off key on the remote control or ask
someone else to enter “Off” on the keypad.
❑Open the detector during the voice message
“Beep, Off”
or during the long
beep for “Off”.
It is not possible to test the detector by breaking bottles or on
windows that have not yet been fitted.
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

Presentación
El detector audisónico de rotura de vidrio vigila las superficies acristaladas de la
estancia en la que está colocado. Detecta gracias a su micrófono incorporado las
vibraciones emitidas por la rotura de vidrio. En caso de rotura, transmite instantá-
neamente, por radio, la información de la central.
Este detector sólo es compatible con las centrales doble frecuencia.
Características
❑Transmisión radio doble frecuencia
❑Detector audisónico integrado detectando la rotura de vidrio en un radio de:
- 7,5 m para roturas de vidrio normal o doble (2,4 a 6,4 mm de espesor
- 6 mm para roturas de vidrio para cristal blindado, templado (3,2 a 6,4 mm)
o cualquier tipo de cristal
- 3 m para cristales blindados
❑Enlace sea a (en función del tipo de central):
- uno de los grupos para un disparo inmediato o temporizado
- un número (de 1 a 4)
❑
Autoprotección del emisor a la apertura las 24 h.
❑
Alimentación por pila de litio 3,6 V incluida
❑
Modo test y visores luminosos permitiendo los controles:
- Del espacio protegido
- De la conexión radio
- Del estado de la pila
❑
Código radio personalizado
Material necesario
❑Un destornillador cruciforme.
❑Un taladro con broca de 6 mm Ø
❑La plantilla de codificación y la broca empleadas en la codificación de la central
de alarma
❑La pila (incluida).
37
E
El TV es un aparato que exige cierta prudencia respecto
su utilización en cuanto a sensibilidad de los ruidos
que produce (cf. Precauciones de empleo reverso del aparato).
Le aconsejamos no dejar al alcance de niños
36
GB
If the alarm rings, press the remote control Off key gently or send a “Off”
command from the keypad.
The alarm cannot be stopped until it has been ringing for 3 seconds.
❑Remove the battery and wait 2 minutes before connecting the new battery.
❑Close the detector.
❑Check it is working properly by pressing the test button: the red indicator light
should come on
The detector is now ready for use again.
!
Li
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: ATRAL S.A.S.
Address: F-38926 Crolles Cedex - France
Product type: Audio sonic glass breakage detector
Trade mark: Logisty
We declare under our sole responsibility that the products to which this declaration relates
are thus compliant with the essential requirements of the following European Directives:
• R&TTE Directive: 99/5/CE
• EMC Directive: 89/336/CEE
• Low Voltage Directive: 73/23/CE
in compliance with the following harmonised European Standards:
These products can be used in all EU, EEA Countries and Switzerland.
Crolles 07/07/04 Signature:
R&D and Product
Management Director
Products code L3260
EN 300 220-3 X
EN 300 330-2
EN 300 440-2
EN 50-130-4 X
EN 55022 & 55024
EN 60950 X
TBR 21
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs

Programe el código radio personalizado
Coja la plantilla , insertarla en los agujeros correspondientes. (Fig. E).
Mantenga la plantilla e inserte la broca de codificación en el primer agujero
abierto de la plantilla.
Pulse en la broca girando en sentido de las agujas del reloj para suprimir la
conexión de codificación correspondiente. Pare con la marca de la broca pegue en
la plantilla de codificación.
Vuelva a comenzar la operación para cada agujero de la plantilla.
Marque las casillas correspondientes al código elegido. Verifique que las
conexiones de codificación del código radio han sido bien suprimidas
(Dibujo ➀: conexión intacta ; Dibujo ➁: conexión cortada).
❑Conecte la pila (Fig. F).
❑Teste el código radio de su detector audisónico
❑Pulse brevemente la tecla “Test” del detector. La central responde con un
mensaje vocal o un Bip sonoro y la iluminación de un visor.
Si su central no reacciona, recomience la programación del código del detector.
Programe el detector a un canal
Los micro-interruptores colocados bajo la trampa permiten programar el detector a
un canal (Fig. G).
Elección de un canal por los detectores direccionado a una central sin ges-
tión de las salidas (otra central L3310).
❑Cuadro 1 (cf. Tipo de central)
4
3
2
1
39
E
Activo en Marcha Parcial
y en Marcha Total
Disparo inmediato
Activo en Marcha Grupo 1
Disparo inmediato
Grupo 1
inmediato
Grupo
Funcionamiento del detector Posición
de los micro-
interruptores.
Central en modo
Marcha Parcial / Marcha Total
Central en modo
Grupo 1 / Grupo 2
Activo en Marcha Parcial
y en Marcha Total
Disparo inmediato o temporizado
Activo en Marcha Grupo 1
Disparo inmediato o temporizado
Grupo 1
temporizado
Activo en Marcha Total Inactivo
en Marcha Parcial
Disparo inmediato
Activo en Marcha Grupo 2
Disparo inmediato
Grupo 2
inmediato
Activo en Marcha Total
Inactivo en Marcha Parcial
Disparo inmediato o temporizado
Activo en Marcha Grupo 2
Disparo inmediato o temporizado
Grupo 2
temporizado
centrales
sin
gestión
de salidas
Prepare el detector
Descripción del detector (Fig. A)
➀Emisor. ➁Pestañas de cierre. ➂Tapa de acceso a la codificación. ➃Pulsador
de test. ➄Piloto luminoso de test. ➅Detector audisónico. ➆Micrófono. ➇Piloto
luminoso de funcionamiento del sensor.
Apertura (Fig. B)
Abrir el transmisor, presionando las pestañas de cierre con la punta del dedo o con
una moneda (no usar el destornillador). No quitar el zócalo del detector.
Etiqueta de garantía (Fig. C)
❑Suelte la parte precortada amóvil de la viñeta de garantía situada en la carta
electrónica (capote trasero quitado) y péguelo sobre la solicitud de extensión de
garantía incluida con los documentos de la central.
❑Si usted completa un sistema, utilice la solicitud de extensión de garantía
incluida en la guía.
Tapa de acceso a la codificación (Fig. D)
Abrir la tapa tirando y girando de abajo hacia arriba.
Personalice su acceso a la codificación
Si integra este producto en un sistema de disuasión, provéase codificación y de la
plantilla de codificación incluidos en la bolsita de accesorios y efectúe las
siguientes operaciones:
❑Retome el código radio personalizado elegido en le “Elija un código radio perso-
nalizado” de la guía del sistema.
❑Marcar las casillas correspondientes al código elegido.
❑Coja la plantilla de codificación, retómela, puede leer los números del 1 al 10
❑Mantenga la plantilla e introduzca la punta de la broca por delante del agujero
correspondiente a la cifra de la primera cruz sobre el cuadro
❑Gire la broca en sentido de las agujas del reloj para taladrar la plantilla. Pare
cuando la punta de la broca salga completamente del otro lado. El agujero está
entonces bien hecho.
❑Comience de nuevo las operaciones anteriores para cada cifra de la cruz del
cuadro.
Obtiene así la reproducción del código radio en la plantilla de codificación.
38
E
Nº de pulsaciones 12345678910
Código radio personalizado
www.absolualarme.com met à la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les références, marques et logos, sont la propriété des détenteurs respectifs
Table of contents
Languages:
Other LOGISTY Security Sensor manuals
Popular Security Sensor manuals by other brands

Genius KYE Systems
Genius KYE Systems WCS-110 user manual

Optex
Optex REDWALL-V Adjustment procedures guide

Honeywell
Honeywell 5809 installation instructions

S+S Regeltechnik
S+S Regeltechnik HYGRASGARD AFTF-EtherCAT P Operating Instructions, Mounting & Installation

Sealey
Sealey VS870 quick guide

TOA-DKK
TOA-DKK ODL-1610A instruction manual