Lorelli MARCEL User manual

find us on
www.lorelli.eu
feeding chair
MARCEL
R
MANUAL INSTRUCTION
designed in EU
age range: from 6+ months up to 3 years
max: 15 kg

2
Manual Instruction...........................................................................................................4
Инструкция за употреба................................................................................................6
Instrucţiuni de utilizare....................................................................................................8
Instrukcja użytkownika...................................................................................................10
Mode d’emploi ...............................................................................................................12
Istruzione per l’uso.........................................................................................................14
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ.....................................................................................16
Упатствата за употреба.................18
Инструкция по експлуатации.........20
Uputstvo za upotrebu...........22
Kullanim talimati...............................24
Használati utasítás...........................27
Insruksion për përdorim...................29
CONTENT / СЪДЪРЖАНИЕ
BG-Сканирайте QR кода, за да получите повече информация за продукта и инструкция за употреба на повече
езици. Изтеглете приложението QR скенер на устройството си.
EN-Scan the QR code to get more product information and manual instruction in more languages. Download QR
Scanner App onto your device.
SRB/HR/ME/BIH
Skenirajte QR kod kako bi ste dobili više informacija o proizvodu i uputsva za upotrebu na više jezika. Preuzmite
aplikaciju QR Scanner na svoj uređaj.
IT-Scansiona il codice QR per ottenere maggiori informazioni sul prodotto e istruzioni manuali in più lingue. Scarica
l'app QR Scanner sul tuo dispositivo.
FR-Scannez le code QR pour obtenir plus d'informations sur le produit et le manuel d'utilisation (disponible en
plusieurs langues). Téléchargez l'application QR Scanner sur votre appareil
GR-Σάρωση του κώδικα QR για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν και οδηγίες χρήσης σε
περισσότερες γλώσσες. Κατεβάστε την εφαρμογή QR Scanner στη συσκευή σας.
HU-A QR-kód beszkennelésével bővebb információkhoz és összeszerelési útmutatóhoz juthat további nyelveken.
Amennyiben szükséges, töltsön le QR-kód olvasó alkalmazást a készülékére.
RU-Отсканируйте QR-код, чтобы получить больше информации о продукте и инструкции по эксплуатации на
других языках. Загрузите приложение QR Scanner на свое устройство.
DE-Um weitere Produktinformationen sowie die Bedienungsanleitung in weiteren Sprachen zu erhalten, bitten wir
Sie den QR-Code zu scannen. Bitte downloaden Sie die QR Scanner-App auf Ihr Handy oder Tablet.
NL -Scan de QR code voor meer productinformatie en de handleiding in meerdere talen. Download de QR scanner
app op je apparaat om te scannen.
RO-Scanati codul QR pentru a obtine mai multe informatii despre produs si manualul de instructiuni in mai multe
limbi. Descarcati aplicatia QR Scanner pe dispozitivul dvs.
AL-Skanoni kodin QR për të marrë më shumë informacion rreth produktit dhe për të hapur manualin në më shumë
gjuhë. Shkarkoni aplikacionin QR Scanner në celularin tuaj.
MK-Скенирај го QR кодот за да добиеш повеќе информации за производот и упатство за користење,на повеќе
јазици.Симнете ја апликацијата QR Scanner App на вашиот уред.
PL-Zeskanuj kod QY, aby otrzymać więcej informacji, oraz instrukcję użytkowania w większej ilości języków. Pobierz
aplikację skanera kodów QR na twoje urządzenie.
EN
BG
RO
PL
FR
IT
GR
MK
RU
TR
HU
AL
SRB HR
ME BIH

43
1
1
2
3
1
12
3
34
4
1
2
А
А
В
В
В
AA
A
A
A
B
11
22
34
567
10
9
В
A
8
А
В
2

4
CLEANING AND CARE
2. Heavy dirty spots clean with non abrasive cream.
1. Clean all fabrics with warm water and mild soap. Let them dry.
SAFETY REQUIREMENTS
8. WARNING! Do not use the high chair if any part is broken , torn or missing!
9. WARNING! To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding
and folding this product!
3. WARNING! Falling hazard : Prevent your child from climbing on the product!
11. WARNING! Periodically check the buttons and harness system for safety !
14. WARNING! The chair must not be used as a toy !
16.WARNING!Images on the title page and in the instruction manual are only
illustrative and may differ from the real product.
4. WARNING! Do not use the product unless all components are correctly fitted
and adjusted!
15. WARNING! The feeding chair can be used only when the tray is correctly
placed in front of the child. Never use the feeding chair when the tray is raised
up.
1. WARNING! Never leave the child unattended!
2. WARNING! Always use the restraint system !
5. WARNING! Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat
in the vicinity of the product!
6. WARNING! Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet
against a table or any other structure!
12. WARNING! Always use the chair on a flat even surface !
10. WARNING! This product is intended for children able to sit up unaided and
up to 3 years or a maximum weight of 15 kg!
13. WARNING! Keep the chair away from children when don’t use it !
7. WARNING! Do not use the high chair until your child can sit up unaided!
EN 14988:2017+A1:2020
IMPORTANT! READ
CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE!
ЕN
EN

ASSEMBLY OF THE HIGH CHAIR
FOLDING OF THE HIGH CHAIR
USING OF THE SEAT BELT
Warning: To avoid serious injuries always use seat belt !
The harness comes part fitted to the seat. Adjust the length of the belts with sliders „А“ Picture 10. To
lock the safety belt insert the plastic elements (1) into the central buckle . To unlock the safety belt,
press both plastic elements „B” and pull them out (2).
PARTS
Warning: Always release the locking hook !
For safety of the child when is in the seat use the seat belt. This high chair can only be used with
feeding tray in place. It is necessary to use seat belt, when the child is in the seat.
Position 1 - Seat frame, seat and harness
Position 3 - Tray / 1 pc. /
Picture 1
Position 2 - Front and Rear legs with Toy basket
Push the button „А“ Picture 2 and insert the pipe „B”.Installation is successfully completed when the
spring leaf extend out.
Pull the locking lever between the legs upwards (Picture 3) and open the legs.
UNFOLDING
ASSEMBLING OF THE PIPES
Damages of the chair mechanism due to incorrect usage are not subjects of the warranty.
INSTALLATION OF THE FRONT AND REAR LEGS
Insert front pipe into the backrest tube „А“ and rear pipe into the supporting lever of dining plate „В“ at
the same time as shown on Picture 4. Installation is successfully completed when the spring leaf
extend out. (during assembly, note that the distance between the tubes in the upper part of the front
legs is narrower than that of the rear).
INSTALLATION OF THE DINING PLATE
Place the pipe on the tray into the plastic console of the backrest. Picture 5 Installation is successfully
completed when the spring leaf extend out. Open the seat frame fully and press the tray down firmly
to fasten the clips to the tube underneath Picture 6. The dining plate is locked when you hear “click”
sound. F tic tac button „B“. Now the feeding chair is ready for use.asten the
After using, r tic tac button „B“, Picture 6. R clip “ A” under elease the underneath the tray elease the
the tray. Picture 6 L . Pull the locking lever between ift the tray firmly to release the clips from the tube
the legs upwards (Picture 8) , fold the legs together and turn the tray over the back Picture 9.
5

6
ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖИ
1. Перете тапицерията с топла вода и мек сапун. Сушете я по естествен път.
2. Упоритите петна може да премахнете с не-абразивен почистващ крем.
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ
ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ
ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ!
BG
1. ВНИМАНИЕ! Никога не оставяйте детето без надзор!
15. ВНИМАНИЕ! Столчето за хранене може да се използва само когато
таблата е правилно поставена пред детето. Никога не използвайте
столчетоза хранене, когато таблата е вдигната нагоре.
16. ВНИМАНИЕ!Изображенията на заглавната страница и вътре в
инструкцията са примерни и може да се различават от действителния
продукт.
4. ВНИМАНИЕ! Не използвайте продукта, ако някоя част не е поставена
правилно и стабилно !
3. ВНИМАНИЕ! Опасност от падане: Не позволявайте на детето да се
катери по продукта !
12. ВНИМАНИЕ! Винаги използвайте столчето върху равни повърхности!
5. ВНИМАНИЕ! Имайте предвид, че е опасно продуктът да се поставя в
близост до открит огън и други източници на силна топлина!
10. ВНИМАНИЕ! Този продукт е предназначен за деца, които могат да седят
без чужда помощ и до 3 години или с максимално тегло 15 кг!
7. ВНИМАНИЕ! Не използвайте продукта докато детето не започне да седи
без чужда помощ!
8. ВНИМАНИЕ! Не използвайте продукта ако някоя част е счупена,
разкъсана или липсва !
13. ВНИМАНИЕ! Съхранявайте столчето далеч от деца, когато не е в
употреба!
БДС EN 14988:2017+А1:2020
6. ВНИМАНИЕ! Риск от накланяне, ако детето може да достигне до маса
или друга структура с краче!
11. ВНИМАНИЕ! Периодично проверявайте предпазните колани и бутоните!
2. ВНИМАНИЕ! Винаги използвайте затварящата система!
9. ВНИМАНИЕ! За да избегнете наранявания, уверете се, че детето Ви е на
безопасно разтояние при сгъване и разгъване на този продукт!
14. ВНИМАНИЕ! Столчето не бива да се използва като играчка!

СГЛОБЯВАНЕ НА СТОЛЧЕТО
СГЪВАНЕ НА СТОЛЧЕТО
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНИЯ КОЛАН
Натиснете бутона „А“ Фиг.2 и вкарайте тръбата „B”. Монтажът е успешен, когато пружинният
щифт излезе през отвора.
Позиция 1 - Рама на седалката, седалка и колани
ЧАСТИ
Фиг.1
Позиция 2 - Предни и задни крака с кош за играчки
Позиция 3 - Поднос за храна
СГЛОБЯВАНЕ НА ТРЪБИТЕ
РАЗГЪВАНЕ
Издърпайте лостчето на заключващия механизъм между краката нагоре (Фиг. 3) и разгънете
краката.
ВНИМАНИЕ: Винаги освобождавайте заключващата кука!
МОНТИРАНЕ НА ПРЕДНИТЕ И ЗАДНИТЕ КРАКА
Монтирайте предните крака към тръбата на облегалката „А“ , а задните - към тръбата на
подпората на подноса за хранене „В“ Фиг. 4. Монтажът е успешен, когато пружинният щифт
излезе през отвора (при монтажа имайте в предвид, че разстоянието между тръбите в горната
част на предните крака е по-тясно от това на задните).
МОНТИРАНЕ НА ПОДНОСА
Поставте тръбата на подноса в пластмасовия накрайник на облегалката, както е показано на
Фиг. 5. Монтажът е успешен, когато пружинният щифт излезе през отвора (при монтажа,
отчитайте положението на щифтовете).
За безопасността на детето, когато е в столчето, използвайте наличния предпазен колан.
Повреди на механизма на стола поради неправилно използване не са предмет на
гаранцията.
Разгънете облегалката и подпората на подноса за хранене, както е показано на Фиг. 6.
Натиснете надолу, докато ясно не се чуе изщракване от фиксирането към подпорката.
Закопчайте тик так копчето „В“ . Продуктът е готов за употреба.
Това столче може да се използва само с плота за хранене. Важно и необходимо е да се
използва предпазния колан, когато детето е в столчето.
ВНИМАНИЕ: За да избегнете сериозни наранявания,винаги използвайте предпазния колан!
Коланите идват прикрепени към седалката. Регулирайте дължината на коланите с плъзгачите „А“
Фиг. 10 За да заключите колана, вкарайте пластмасовите елементи (1) в централната катарама.
За да разкопчаете колана, натиснете двата пластмасови елемента „ и ги издърпайте навън ( ). B” 2
7
След употреба,разкопчайте под подноса за хранене. “tic-tac”копчето „В“ Фиг. 6 Разкопчайте
щипката „ А“ под подноса за хранене. Фиг.7 Издърпайте силно нагоре подноса за хранене за да
се освободят щипките от тръбата. Издърпайте лостчето на заключващия механизъм между
краката нагоре (Фиг. 8), свийте краката един към друг и обърнете назад подноса за хранене.
Фиг. 9

MARCEL
8
CURĂŢARE ŞI ÎNGRIJIRE
2. Petele foarte murdare se curăţă cu cremă neabrazivă.
1. Curăţaţi toate materialele cu apă caldă şi săpun. Lăsaţi-le la uscat!
CERINTE DE SIGURANTĂ
RO
IMPORTANT! CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI
ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE
ULTERIOARĂ
SCAUNULUI INALT / Instrucţiuni de utilizare
1. AVERTISMENT ! Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat!
4. AVERTISMENT ! Foloseşte produsul doar dacă toate componentele sunt
asamblate corect!
5. AVERTISMENT ! Nu lăsa produsul în apropierea unei surse de căldură sau
flacără deschisă!
2. AVERTISMENT ! Foloseşte sistemul de prindere!
6. AVERTISMENT ! Fiți conștienți de riscul de înclinare atunci când copilul își
poate împinge picioarele împotriva unei mese sau a oricărei alte structuri!
3. AVERTISMENT ! Nu lăsa copiii să se urce pe acest produs!
9. AVERTISMENT ! Pentru a evita eventuale râniri, asigurați-vă că copilul
dumneavoastră se află la o distanță sigură când acest produs se pliază și se
extinde!
8. AVERTISMENT ! Nu folosiţi masuţa pentru alimentaţie dacă există piese
rupte, deteriorate sau lipsă!
10. AVERTISMENT ! Acest produs este destinat pentru copii care pot sta
independent si au o varstă de pana la 3 ani sau au o greutate maxima de 15
kg!
11. AVERTISMENT ! Verificaţi în mod periodic butoanele şi sistemul de
harnaşament pentru siguranţă!
7. AVERTISMENT ! Nu folosiţi masuţa pentru alimentaţie până când copilul nu
începe să stea în şezut fără ajutor!
12. AVERTISMENT ! Folosiţi întodeauna măsuţa pe o suprafaţă plată nivelată!
13. AVERTISMENT ! Ţineţi măsuţa departe de copii atunci când nu o folosiţi!
15. AVERTISMENT! Scaunul de masa poate fi folosit doar atunci cand tavita
este corect pozitionata in fata copilului. Niciodata sa nu folositi scaunul de
masa cand tavita este ridicata.
EN 14988:2017+А1:2020
16. AVERTISMENT! Ilustrații din pagina titlu sunt doar exemple și ar putea diferi
de produsul real.
14. AVERTISMENT ! Măsuţa nu trebuie să fie folosită pe post de jucărie!

ASAMBLAREA SCAUNULUI
PLIEREA SCAUNULUI
UTILIZAREA CENTURII DE SIGURANTA
ATENTIE: Pentru a evita leziunile grave, folositi intotdeauna centura de siguranta! Centurile de
siguranta vin atasate direct pe scaun. Reglati lungimea centurilor de siguranta cu glisoarele “A” Fig.10
Pentru a fixa centura de siguranta, introduceti elementele de plastic (1) in catarama centrala. Pentru a
desprinde centura de siguranta, apasati cele doua elemente de plastic “B” si trageti-le in afara (2).
Pentru siguranta copilului dvs., folositi centura de siguranta din dotare, atunci cand acesta se
afla in scaun!
Trageti maneta la mecanismul de blocare aflat intre picioare in sus ( Fig.3) și deschideți picioarele.
DEPLIERE
Pozitia 2 – Picioare frontale și posterioare cu coș de jucărie
ASAMBLAREA TUBURILOR
Montati picioarele din fata de tubul spatarului “A”, iar cele din spate – de tubul suportului la tavita de
masa “B” Fig.4. Montarea este reusita, atunci cand stiftul elastic va iesi prin orificiu (la montare fiti
atenti, ca distanta intre tuburi la partea superioara a picioarelor din fata este mai îngust decat la cele
din spate).
Pozitia 1 – Cadru scaun, scaun si centuri de siguranta
MONTAREA TAVITEI DE MASA
Deteriorările mecanismului de reglare a scaun datorate performanței incorecte nu sunt subiecții
garanției.
Pozitia 3 – Tavă
Apasati butonul “A” Fig.2 si introduceti tubul “B”. Montarea este reusita, atunci cand stiftul elastic va
iesi prin orificiu.
Acest scaun se poate utiliza numai cu tavita de masa. Este foarte important si necesar sa folositi
centura de siguranta, timp in care copilul este in scaun!
MONTAREA PICIOARELOR DIN FATA SI SPATE
Avertisment ! Eliberați întotdeauna cârligul de blocare !
COMPONENTE
Fig.1
Se pune țeava pe tava din duza de plastic de pe partea din spate Fig.5. Depliati spatarul si suportul
tavitei de masa asa cum este aratat la Fig.6. Apasati in jos pana se va auzi clar un clic de la fixarea
acesteia de suport. Fixati prin cadrul capselor metalice “B”. Produsul este gata pentru utilizare.
Dupa utilizare, descheiati capsele metalice “B”, aflata sub tablita de masa. Fig.6 Desprindeti clema “A”
aflata sub tavita de masa. Fig.7 Trageti puternic in sus tablita de masa pentru a se elibera clemele
din tub. Trageti maneta la mecanismul de blocare aflat intre picioare in sus ( Fig.8), pliati picioarele
unul de celalalt si intoarceti tavita de masa inspre spate. Fig.9
9

10
MARCEL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Czyść tapicerkę ciepłą wodą i łagodnym detergentem-mydłem. Pozwól jej
wyschnąć.
2. Ciężkie zabrudzenia czyść nie ściernym detergentem.
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA
PL
WAŻNE!ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ.
PRZECZYTAJ UWAŻNIE!
ЕN
PL
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I
ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO
! ODNIESIENIE
KRZESEŁKO DO KARMIENIA / Instrukcja użytkownika

11
SKŁADANIE STOŁKA
SKŁADANIE KRZESEŁKA
KORZYSTANIE Z PASA ZABEZPIECZAJĄCEGO
UWAGA: Aby uniknąć poważnych obrażeń dziecka należy zawsze korzystać z pasa
zabezpieczającego! Pasy są przyczepione do siedzenia. Rys.10 Uregulować długość pasów za
pomocą suwaków „А“. Aby zapiąć pas należy wprowadzić plastikowe elementy (1) do centralnej klamry.
Żeby odpiąć pasy należy wcisnąć dwa plastikowe elementy „B” i pociągnąć na zewnątrz (2).
Pozycja 1 – Rama siedzenia, siedzenie i pasy
Rys.1
CZĘŚCI
Pozycja 2 – Przednie i tylne nogi z zabawkami koszu
Pozycja 3 – Tabliczki
Wcisnąć przycisk „А“ Rys.2 i wsunąć rurkę „B”. Montaż jest prawidłowy, kiedy kołek sprężynowy wyjdzie
przez otwór.
ROZKŁADANIE
MONTOWANIE RUREK
Pociągnąć dźwignię mechanizmu zamykającego między nogami do góry Rys.3 i otwórz nogi.
Uszkodzenia mechanizmu fotela spowodowane niewłaściwym użytkowaniem nie są
przedmiotem gwarancji.
Ostrzeżenie: Zawsze zwalniaj hak blokujący!
MONTOWANIE PRZEDNICH I TYLNYCH NÓŻEK
Zamontowań przednie nóżki do rurki oparcia „А“ , a tylne – do rurki oparcia tabliczki na jedzenie „В“
Rys. 4. Montaż jest dokładny, kiedy sprężynowy kołek wyjdzie przez otwór (przy montażu należy mieć
na uwadze, że odległość między rurami w górnej części nóżek przednich jest ściślej od odległości
tylnych ).
MONTOWANIE TABLICZKI
Umieszczenie rury na tacy w dyszy z tworzywa sztucznego na plecach Rys.5
Rozwinąć oparcie na plecy i oparcie tabliczki do jedzenia, jak jest pokazane na Rys. 6. Przycisnąć na
dół, dopóki nie będzie wyraźnie słychać pstrzyknięcie przy ich przymocowaniu do oparcia. Zapiąć
zatrzaskowych „B“ . Produkt jest gotowy do użytku.
Dla większego bezpieczeństwa dziecka, kiedy znajduje się w krzesełku, należy korzystać z pasa
zabezpieczającego!
To krzesełko może być wykorzystane tylko z tabliczką do karmienia. Ważne i konieczne jest korzystanie
z pasa zabezpieczającego, kiedy dziecko znajduje się w krzesełku!
Po użyciu odpiąć zatrzaskowy „B“ pod tabliczką do karmienia. Rys.6 Odpiąć przyczepkę „ А“ pod tacką
do karmienia. Rys.7 Pociągnąć mocno do góry tabliczkę do karmienia, żeby uwolnić przyczepy do
rurki. Pociągnąć dźwignię mechanizmu zamykającego między nogami do góry Rys.8, zwinąć nogi jedną
do drugiej i odwrócić do tyłu tackę do karmienia. Rys.9

12
MARCEL
EXIGENCES DE SÉCURITÉ
SOINS ET ENTRETIEN
1. Lavez la tapisserie avec de l'eau chaude et du savon doux. Séchez -la par
voie naturelle.
2. Les taches tenaces peuvent être enlevées avec une crème nettoyante non
abrasive.
FR
ЕN
FR
IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
CHAISE HAUTE / Mode d’emploi
1. AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser un enfant sans surveillance!
2.AVERTISSEMENT! Toujours utiliser le harnais!
3.AVERTISSEMENT! Risque de chute: empêcher l'enfant de grimper sur le produit!
4.AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser le produit tant que tous les éléments ne sont pas
correctement ajustés et réglés!
5.AVERTISSEMENT! Ne pas placer le produit à proximité d'une cheminée ou de toute
source de chaleur importante pour éviter les risques de brûlure!
6.AVERTISSEMENT! Risque de basculement si l’enfant a la possibilité d’appuyer ses
pieds contre une table ou tout autre élément !
7.AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la chaise haute jusqu'à ce que l'enfant commence
à s'asseoir tout seul!
8.AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la chaise haute si certains de ses composants
sont cassés, déchirés ou manquants!
9.AVERTISSEMENT! Pour prévenir les blessures, assurez-vous que votre enfant se tient
à distance lors du pliage et du dépliage de ce produit !
10. AVERTISSEMENT! Ce produit est destiné aux enfants qui peuvent s'asseoir
indépendamment et qui ont jusqu'à 3 ans ou un poids maximum de 15 kg.!
11. AVERTISSEMENT! Vérifiez périodiquement les ceintures de sécurité et les
boutons !
12. AVERTISSEMENT! Utilisez toujours la chaise haute sur des surfaces plates !
13. AVERTISSEMENT! Lorsque vous n'utilisez pas la chaise haute, stockez-la toujours
en dehors de la portée des enfants !
14. AVERTISSEMENT! La chaise haute ne doit pas être utilisée comme jouet !
16. AVERTISSEMENT! Les photos sur la page de couverture et à l'intérieur du
manuel sont des exemples et peuvent différer du produit réel.
EN 14988:2017+А1:2020
15. AVERTISSEMENT! La chaise haute ne peut être utilisée que lorsque la tablette
est correctement placée devant l'enfant. N'utilisez jamais la chaise haute lorsque
la tablette est enlevée.

13
MONTAGE DU SIÈGE BÉBÉ
PLIAGE DU SIÈGE
UTILISATION DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ
ATTENTION: Pour éviter des blessures graves, utilisez toujours la ceinture de sécurité! Les
ceintures sont fixées sur le siège. Fig.10 Assurez-vous que les sangles sont bien placées et verrouillées
dans les trous du siège. Ajustez la longueur de la bande avec des curseurs "A" . Pour verrouiller la
ceinture, insérez les éléments en plastique (1) dans la boucle centrale. Pour déverrouiller, pressez les
deux éléments en plastique "B" et retirez-les (2).
Repliez le dossier et le support du plateau pour l'alimentation, comme indiqué sur la Fig. 6. Poussez
vers le bas jusqu'à entendre clairement le clic de fixation sur le support. Placez le bouton "tictac" "B" .
Le produit est prêt à être utilisé.
Pour la sécurité de votre enfant assis dans le siège, utilisez la ceinture de sécurité existante!
Ce siège peut être utilisé uniquement avec le plateau. Il est important et nécessaire d'utiliser une
ceinture de sécurité lorsque l'enfant est assis dans le siège!
Placez le tuyau sur le plateau de buse en plastique sur le dossier Fig.5
MONTAGE DU PLATEAU
Position 1 – Châssis, siège et sangles de sécurité
Position 2 – Pieds avant et arrière avec panier de jouets
Position 3 - Plateau de nourriture
Les dommages du mécanisme du fauteuil dus à une utilisation incorrecte ne font pas l'objet de
la garantie.
MONTAGE DES PIEDS AVANT ET ARRIERE
ASSEMBLAGE DES TUBES
Appuyez sur le bouton "A", Figure 2 et insérez le tuyau "B". L'installation est réussie lorsque la goupille
ressort à travers l'ouverture.
DÉPLIAGE
Tirez en haut le mécanisme de verrouillage entre les jambes Figure 3 et ouvrez les jambes.
PIÈCES
Figure 1
Montez les pieds avant sur le tube du dossier "A" et les pieds arrière sur le tube du support du plateau
d'alimentation "B" Fig.4. L'installation est terminée lorsque la goupille ressort à travers le trou (lors du
montage, n'oubliez pas que la distance entre les tubes de la partie supérieure des pieds avant est plus
étroits que celle des pieds arrière).
Avertissement: Relâchez toujours le crochet de verrouillage !
Après utilisation, déboutonnez le bouton "tictac" "B" sous le plateau. Figure 6. Déboutonnez le clip "A"
sous le plateau repas.Figure 7 Tirez fermement le plateau vers le haut pour libérer les clips du tube.
Tirez en haut le mécanisme de verrouillage entre les jambes Figure 8, pliez les jambes et tournez en
arrière le plateau repas. Figure 9

14
MARCEL
ESIGENZE DI SICUREZZA
LAVAGGIO E CURE
1. Lavate la tappezzeria con l'acqua calda e sapone tenero. Fatela asciugare nel
modo naturale.
2. Potete togliere le chiazze resistenti con una crema detersiva non abrasiva.
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE
E CONSERVARE PER FUTURO
RIFERIMENTO!
IT
ALTA SEDAIA PER BAMBINI / Istruzione per l’uso
15. ATTENZIONE! Il sediolone pappa può essere utilizzata solo quando il vassoio
è correttamente posizionato davanti al bambino. Non utilizzare mai il sediolone
pappa quando il vassoio è sollevato.
16. ATTENZIONE! Le immagini del frontalino e dentro le istruzioni sono
illustrative e possono differire dal prodotto effettivo.
EN 14988:2017+А1:2020
1.ATTENZIONE! Non lasciare mai il bambino incustodito!
2.ATTENZIONE! Utilizzare sempre il sistema di ritenuta!
3.ATTENZIONE! Pericolo di caduta : non lasciare che il bambino si arrampichi
sul prodotto!
4.ATTENZIONE! Non utilizzare il prodotto a meno che tutti i componenti non
siano correttamente agganciati e regolati!
5.ATTENZIONE! Prestare attenzione al rischio generato da fiamme libere e altre
fonti di forte calore nelle vicinanze del prodotto !
6.ATTENZIONE! Prestare attenzione al rischio di ribaltamento del prodotto nel
caso in cui il bambino si spinga con i piedi contro il tavolo o qualsiasi altra
struttura!
7.ATTENZIONE! Non usate l’alta sedia prima che il bambino non cominci a stare
seduto senza l’aiuto di terzi!
8.ATTENZIONE! Non usate l’alta sedia se una delle sue parti è rotta, lacerata
ose manca !
9.ATTENZIONE! Per avvertire le ferite, assicuratevi che il vostro bambino si tiene
a distanza al momento di aperture e du chiusura di questo prodotto!
10. ATTENZIONE! Questo prodotto è destinato ai bambini che possono sedersi
indipendentemente e che hanno fino a 3 anni o un peso massimo di 15 kg.!
11. ATTENZIONE! Controllate periodicamente le cinture di sicurezza edi bottoni !
12.ATTENZIONE! Usate l’alta sedia sempre su superfici piane!
13. ATTENZIONE! Quando l’alta sedia non viene usata, custoditela fuori della
poratatadei bambini!
14. ATTENZIONE! L’alta sedia non deve essere usata come un giocattolo!

15
ASSEMBLAGGIO DEL SEGGIOLONE PAPPA BAMBINO
RIPIEGATURA DEL SEGGIOLONE
UTILIZZO DELLA CINTURA DI SICUREZZA
ATTENZIONE: Per evitare ferite gravi, utilizzate sempre la cintura di sicurezza! Le cinghie sono
fissate sulla sede. Fig.10 Regolate la lunghezza della banda con i cursori “A„ . Per chiudere la
cinghia, inserite gli elementi in plastica (1) nella fibbia centrale. Per sbullonare, premete i due elementi
in plastica “B„ e ritirate (2).
PARTI
Posizione 1 – Struttura, sedia e cinghie di sicurezza
Figura 1
Posizione 3 – Piatto
ASSEMBLAGGIO DEI TUBI
Sostenete sul bottone “A„, figura 2 ed inserite il tubo“B„. Il montaggio è riuscito quando lo spillo sorge
attraverso l'apertura.
Tirate in altezza il meccanismo di bloccaggio tra le gambe Figura 3 e aprire le gambe.
Attenzione! rilasciare sempre il gancio di bloccaggio !
Eventuali danni al meccanismo della poltrona dovuti a un uso errato non sono coperti da
garanzia.
ASSEMBLAGGIO DEI PIEDI ANTERIORI E POSTERIORI
Montate i piedi sul tubo del piatto di alimentazione “A„ ed i piedi posteriori sul tubo dell'appoggio del
piatto d'alimentazione “B„ Fig. 4. L'impianto è terminato quando lo spillo sorge attraverso il foro (in
occasione dell'assemblaggio, non dimenticate che la distanza tra i tubi della parte superiore dei piedi
anteriori è più stretti di quella dei piedi posteriori).
ASSEMBLAGGIO DEL PIATTO
Posizionare il tubo sul vassoio ugello di plastica sul retro Fig.5
Ripiegate la cartella e l'appoggio del piatto per l'alimentazione, così indicato su Fig. 6. Spingete verso
il basso fino ad intendere chiaramente il clic di fissazione sul supporto. Premete il bottone “tic tac„ “B„
. Il prodotto è pronto ad essere utilizzato.
Per la sicurezza del vostro bambino seduto nel seggiolone, utilizzate la cintura di sicurezza esistente!
Questo seggiolone pappa bambini può essere utilizzato soltanto con il piatto pappa. È importante
e necessario utilizzare una cintura di sicurezza quando il bambino si siede nel seggiolone!
Posizione 2 – Zampe anteriori e posteriori con il cestino del giocattolo
APERTURA
Dopo utilizzo, sbottonate il bottone “tic tac„ “B„ sotto il piatto. Figura 6. Sbottonate il clip "A" sotto il
vassoio pasto. Figura 7. Tirate fermamente il piatto verso l'alto per liberare le graffe del tubo. Tirate in
altezza il meccanismo di bloccaggio tra le gambe Figura 8, piegate le gambe e girate indietro il
vassoio pasto.Figura 9

16
Σημείωση
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
1. Η ταπετσαρία πρέπει να πλυθεί με δροσερό νερό και μαλακό σαπούνι.
Μην τοποθετείτε την ταπετασαρία στο στεγνωτήριο ρούχων.
2. Μπορείτε να απομακρύνετε τις λερωμένες θέσεις με μη λειαντική κρέμα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ
ΜΕΛΛΟΝ!
GR
ΚΑΘΙΣΜΑ ΦΑΓΗΤΟΥ / ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ
MARCEL
13.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Κρατήστε το προϊόν μακριά από τα παιδιά όταν δεν το
χρησιμοποιείτε!
1.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Ποτέ μην αφήνετε το παιδί χωρίς επίβλεψη!
2.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Να χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης!
3.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Κίνδυνος πτώσης: Αποτρέψτε το παιδί σας από το να σκαρφαλώνει
πάνω στο προϊόν!
4.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν όλα τα εξαρτήματα δεν είναι σωστά
τοποθετημένα και ρυθμισμένα!
5.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Να έχετε επίγνωση για τυχόν κίνδυνο γυμνής φωτιάς και άλλες
πηγές ισχυρής θερμότητας στην περιοχή του προϊόντος!
6.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Να έχετε επίγνωση για τον κίνδυνο ανατροπής όταν το παιδί σας
μπορεί να πιέσει τα πόδια του σε ένα τραπέζι ή οποιαδήποτε άλλη δομή!
7.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν έως ότου το παιδί σας μπορεί
να καθίσει χωρίς βοήθεια!
8.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε περίπτωση σπασίματος,
σκισίματος ή έλλειψης εξαρτήματος!
9.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς, βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας
έχει μια ασφαλή απόσταση κατά το κλείσιμο και άνοιγμα αυτού του προϊόντος!
10.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Αυτό το προϊόν προορίζεται για παιδιά, τα οποία είναι σε θέση να
κάθονται αυτόνομα και είναι έως 3 ετών ή έχουν μέγιστο βάρος έως 15 κιλά. !
11.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Ελέγχετε περιοδικά τα κουμπιά και το σύστημα ασφαλείας !
16.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!Οι φωτογραφίες στο εξώφυλλο και στο εσωτερικό του εγχειριδίου
είναι παραδείγματα και ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν.
15.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Η καρέκλα φαγητού μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν ο δίσκος
είναι σωστά τοποθετημένος μπροστά από το παιδί. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την καρέκλα
φαγητού όταν ο δίσκος είναι προς τα πάνω.
Ευρωπαϊκό πρότυπο αναφοράς: EN 14988:2017+А1:2020
14.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως παιχνίδι!
12.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Χρησιμοποιείτε πάντα την καρέκλα σε επίπεδη επιφάνεια!

17
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ
ΔΙΠΛΩΣΗ ΤΗΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθούν σοβαροί τραυματισμοί, πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε την
ζώνη ασφαλείας ! Οι ζώνες έρχονται στηριγμένες στο κάθισμα. Εικόνα 10 Ρυθμίστε το μήκος των
ζωνών με τους ολισθητήρες «Α». για να κουμπώσετε την ζώνη, εισάγετε τα πλαστικά στοιχεία (1) στο
κεντρικό κλιπ. Για να ξεκουμπώσετε την ζώνη, πατήστε τα δύο πλαστικά στοιχεία «Β» και τραβήξτε τα
προς τα έξω (2).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΣΩΛΗΝΩΝ
Πατήστε το πλήκτρο «Α» Εικόνα 2 και τοποθετήστε τον σωλήνα στο «Β». Η συναρμολόγηση είναι
πετυχημένη, όταν το πειράκι ελατηρίου βγει από την οπή.
Ανοίξτε την πλάτη και το στήριγμα του δίσκου που προορίζεται για τάισμα όπως απεικονίζεται στην
Εικόνα 5. Πατήστε προς τα κάτω, μέχρι να ακούσετε κλικ λόγω σταθεροποίησης του στηρίγματος.
πρεσαριστά το κουμπί «B». Το προϊόν είναι έτοιμο για χρήση.
Αυτό το καρεκλάκι μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με την βάση που προορίζεται για τάισμα. Είναι
σημαντικό και απαραίτητο να χρησιμοποιηθεί η ζώνη ασφαλείας, όταν το παιδί κάθεται στην καρέκλα!
Θέση 2: Εμπρός και πίσω πόδια με καλάθι παιχνιδιών
Οι ζημιές του μηχανισμού καρέκλας λόγω λανθασμένης χρήσης δεν αποτελούν αντικείμενο της
εγγύησης.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ
Εικόνα 1
ΜΕΡΗ
Θέση 1: Πλαίσιο του καθίσματος, κάθισμα και ζώνες
Θέση 3: δίσκος
ΑΝΟΙΓΜΑ
Τραβήξτε το μοχλό του μηχανισμού ασφαλείας ανάμεσα στα πόδια προς τα επάνω Εικόνα 3 και ανοίξτε
τα πόδια.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΣΘΙΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΙΣΩ ΠΟΔΙΩΝ
Συναρμολογήστε τα πρόσθια πόδια στον σωλήνα της πλάτης «Α», ενώ τα πίσω πόδια στον σωλήνα του
στηρίγματος του δίσκου που προορίζεται για τάισμα «Β», Εικόνα 4. Η συναρμολόγηση είναι πετυχημένη
όταν το πιράκι ελατηρίου βγει από την οπή (κατά την συναρμολόγηση πρέπει να λάβετε υπόψη, ότι η
απόσταση μεταξύ των σωλήνων στο πάνω μέρος των πρόσθιων ποδιών είναι πιο στενά από την
απόσταση των πίσω ποδιών).
Προσοχή: Αφήνετε πάντα το άγκιστρο ασφάλισης !
Για την ασφάλεια του παιδιού όταν κάθεται στην καρέκλα, χρησιμοποιήστε την υπάρχουσα ζώνη
ασφαλείας!
Μετά την χρήση ξεκουμπώστε κουμπί «B», κάτω από τον δίσκο ταΐσματος. Εικόνα 6 Αφαιρέστε το
πιαστράκι «Α» κάτω από την βάση, η οποία προορίζεται για τάισμα του παιδιού. Εικόνα 7 Τραβήξτε
δυνατά προς τα επάνω τον δίσκο που προορίζεται για τάισμα για να απελευθερωθούν οι τσιμπίδες από
τον σωλήνα. Τραβήξτε το μοχλό του μηχανισμού ασφαλείας ανάμεσα στα πόδια προς τα επάνω
Εικόνα 8, γυρίστε τα πόδια προς τα μέσα και γυρίστε την βάση, η οποία προορίζεται για τάισμα του
παιδιού προς τα πίσω. Εικόνα 9.

18
MARCEL
БАРАЊА ЗА БЕЗБЕДНОСТ
ОДРЖУВАЊЕ И ГРИЖА
2. Тврдите дамките може да ги отстраните со крем за чистење што
не содржи абразив.
1. Перете ја тапацеријата во топла вода и сапун. Сушете ја истата
на природен начин.
ВАЖНО ! ПРОЧИТАЈТЕ
ВНИМАТЕЛНО И ПРИДРУЖУВАЈТЕ
СЕ НА ПОНАТАМОШНИТЕ
ПРЕПОРАКИ!
MK
СТОЛЧЕ ЗА ХРАНЕЊЕ / Упатствата за употреба
1. ВНИМАНИЕ! Никогаш не го оставајте детето без надзор!
2. ВНИМАНИЕ! Секогаш користете го системот за задржување!
4. ВНИМАНИЕ! Не користете го производот освен ако сите компоненти не се
правилно вградени и прилагодени!
5. ВНИМАНИЕ! Бидете свесни за ризикот од отворен оган и други извори на силна
топлина во близина на производот!
10. ВНИМАНИЕ! Овој производ е наменет за деца кои се способни да седат
самостојно и се на возраст до 3 години или имаат максимална тежина од 15 кг.!
11. ВНИМАНИЕ! Од време на време проверуваjте ги заштитните поjаси и копчињата!
12. ВНИМАНИЕ! Секогаш користите го столчето врз рамни поврзшини!
13. ВНИМАНИЕ! Доколку столчето не е во употреба, истото држете го подалеку од
достапност на деца!
8. ВНИМАНИЕ! Не користете го високиот стол ако некој дел е скршен, искинат или
недостасува!
3. ВНИМАНИЕ! Паѓа опасност: Спречете го вашето дете да се качува на производот!
7. ВНИМАНИЕ! Не го користете високото столче, додека детето не започне да седат
без помош од друг!
6. ВНИМАНИЕ! Бидете свесни за ризикот од навалување кога вашето дете може да
ги притисне нозете против маса или друга структура!
14. ВНИМАНИЕ! Не го користите столчето како играчка!
15. ВНИМАНИЕ! Столчето за хранење може да се користи само кога полицата ќе
биде правилно поставена пред детето.Да не се користи столчето кога полицата е
подигната.
16. ВНИМАНИЕ!Фотографиите на насловната страница и во упатството се примери и
може да се разликуваат од вистинскиот производ.
EN 14988:2017+А1:2020
9. ВНИМАНИЕ! За да избегнете повреди, бидете сигурни дека вашето дете е
на безбедно растојание при преклопен и се одвиваат на овој производ!

19
СОСТАВУВАЊЕ НА СТОЛЧЕ
ПРЕКЛОПУВАЊЕ НА СТОЛЧЕ
КОРИСТЕЊЕ НА БЕЗБЕДНОСНИТЕ РЕМЕНИ
ВНИМАНИЕ: За да избегнете сериозни повреди, секогаш користете ременот! Ремените
доаѓаат прикрепени кон седиштето. Сл.10 Дотерајте должината на ремените со лизгачите "А" За
да заклучите ременот, вметнете пластичните елементи (1) во централниот катанец. За да
раскопачете ременот, притиснете ги двете пластични елементи "B" и ги извлечете (2).
Позиција 2 - Предни и задни нозе со кош за играчки
Позиција 1 - Рама на седиштето, седиште и ремени
Внимание! Секогаш отпуштете ја куката за заклучување!
МОНТИРАЊЕ НА ПОСЛУЖАВНИК
Ставете цевка на послужавник во пластамсовия приклучок на потпирачот Сл.5
РАСКЛОПУВАЊЕ
ДЕЛОВИ
Повлечете ја рачката за заклучување помеѓу нозете нагоре Сл.3 и отворете ги нозете.
Оштетувањето на механизам за стол поради неправилна употреба не е предмет на
гаранцијата.
Преклопете го потпирачот и држачот на послужавник за јадење, како што е прикажано на Сл. 6.
Притиснете надолу, додека јасно не се чуе кликање слет фиксирањето кон потпората. Заглавете
"tic-tac" копчето "В". Производот е подготвен за употреба.
Ова столче може да се користи само со плочата за јадење. Важно и неопходно е да се користи
ременот, кога детето е во столче!
Позиција 3 - Послужавник за јадење
МОНТАЖА НА ЦЕВКИТЕ
Притиснете го копчето "А" Сл.2 и вметнете ја цевката "B". Монтажата е успешна кога пружина
игла излезе низ отворот.
МОНТИРАЊЕ НА ПРЕДНИТЕ И ЗАДНИТЕ НОЗЕ
Монтирајте предните нозе кон цевката на потпирачот "А", а задните - кон цевката на држачот на
послужавник за јадење "В" Сл. 4. Монтажата е успешна кога пружина игла излезе низ отворот
(при монтажата имајте во предвид дека растојанието помеѓу цевките во горниот дел на предните
нозе е потесно од тоа на задните).
Слика 1
За безбедноста на детето кога е во столче, користете расположливиот сигурносен појас!
По употреба, раскопчајте "tic-tac" копчето "В" под послужавник за јадење. Сл.6 Отстранете го
клипот "А" под садот за храна. Сл.7 Повлечете силно нагоре послужавникот за јадење за да се
ослободат прицврстувачите од цевката. Повлечете ја рачката за заклучување помеѓу нозете
нагоре Сл.8, смалкувајте ги нозете и свртете ја фиоката за подигање.Сл.9

20
MARCEL
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Стирайте чехол в прохладной воде нейтральным мылом. Просушивайте
естественным способом.
2. Стойкие пятна выводите неабразивным очищающим средством.
ВАЖНО! ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И
СОХРАНИТЕ ДЛЯ СПРАВОК В БУДУЩЕМ!
RU
СТУЛЬЧИК ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ / Инструкция по експлуатации
1. ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ РЕБЕНКА
2. ВНИМАНИЕ! ВСЕГДА ПОЛЬЗУЙТЕСЬ РЕМНЯМИ БЕЗОПАСНОСТИ!
3. ВНИМАНИЕ! Опасность падения: не позволяйте ребенку лазить по
продукту!
6. ВНИМАНИЕ! Помните о риске наклона, когда ваш ребенок может
подтолкнуть ноги к столу или любой другой структуре!
7. ВНИМАНИЕ! Не используйте высокий стул, пока ваш ребенок не сядет
без посторонней помощи!
8. ВНИМАНИЕ! Не используйте высокий стул, если какая-либо часть
сломана, разорвана или отсутствует!
9. ВНИМАНИЕ! Во избежание травм убедитесь, что ребенок находится на
безопасном расстоянии при складывании и сборке данного продукта!
10. ВНИМАНИЕ! Этот продукт предназначен для детей в возрасте до 3 лет,
которые способны самостоятельно сидеть, максимальным весом до 15 кг.!
4. ВНИМАНИЕ! Не используйте этот продукт, если какая-то часть не
установлена правильно и надежно!
11. ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте ремни безопасности и кнопки!
БЕЗ ПРИСМОТРА!
12. ВНИМАНИЕ! Всегда используйте столик на ровных поверхностях!
13. ВНИМАНИЕ! Сохраняйте стульчик далеко от детей, когда не
пользуетесь им!
14. ВНИМАНИЕ! Столик нельзя использовать в качестве игрушки!
15. ВНИМАНИЕ! Стульчик для кормления можно использовать только в том
случае, если столешница правильно установлена перед ребенком. Никогда
не используйте стульчик для кормления, когда столешница поднята.
16.ВНИМАНИЕ!Изображения на титульном листе и внутри инструкции
являются примерами и могут отличаться от реального изделия.
5. ВНИМАНИЕ! Помните о рис ке открытого огня и других источников
сильного тепла в непосредственной близости от продукта!
EN 14988:2017+А1:2020
Table of contents
Languages: