LOVATO ELECTRIC PMVFUPS01 User manual

1
嬎
㛔
⬱
⏲
塭
炰
ㆾ
ἧ
䓐
⇵
炻
炻
ẍ
性
忈
䪗
ㆸ
⫸
䘬
炻
⸞
䞕
㍍
ˤ
炻
㕕
⺨
㚱
ˤ
WARNING!
±
Carefullyreadthemanualbeforetheinstallationoruse.
±
Thisequipmentistobeinstalledbyqualifiedpersonnel,complyingtocurrentstandards,toavoid
damages or safety hazards.
±
Beforeanymaintenanceoperationonthedevice,removeallthevoltagesfrommeasuringandsupplyinputsandshort-
circuittheCT inputterminals.
±
Themanufacturercannotbeheldresponsibleforelectricalsafetyincaseofimproperuseoftheequipment.
±
Productsillustratedhereinaresubjecttoalterationandchangeswithoutpriornotice.Technicaldataanddescriptions
inthedocumentation areaccurate,tothebest ofourknowledge,butnoliabilitiesforerrors,omissions or
contingencies arising there from are accepted.
±
A circuit breaker must beincludedinthe electrical installation ofthe building.Itmustbeinstalledclose bythe
equipmentand withineasyreachofthe operator.Itmustbemarkedasthedisconnectingdeviceoftheequipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1
±
Cleanthedevicewithasoftdrycloth;donotuseabrasives,liquid detergentsorsolvents.
ATTENZIONE!
±Leggere attentamente il manuale prima GHOO¶XWLOL]]R e O¶LQVWDOOD]LRQH
±Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche,alloscopodievitaredanniapersoneocose.
±
Primadiqualsiasiinterventosullostrumento,toglieretensionedagliingressidimisuraedialimentazionee
cortocircuitareitrasformatoridicorrente.
±
Ilcostruttorenonsiassumeresponsabilitàin meritoallasicurezza elettricaincasodiutilizzoimpropriodeldispositivo.
±
Iprodottidescrittiinquestodocumento sonosuscettibiliinqualsiasi momentodievoluzioniodi modifiche.Le
descrizioniedidatia catalogononpossonopertantoaverealcunvalorecontrattuale.
±
UninterruttoreodisgiuntorevacompresoQHOO¶LPSLDQWR elettricoGHOO¶HGLILFLREssodevetrovarsiinstrettavicinanza
GHOO¶DSSDUHFFKLR ed essere facilmente raggiungibile da parte GHOO¶RSHUDWRUH Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione GHOO¶DSSDUHFFKLR IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
±
PulireO¶DSSDUHFFKLRconpannomorbido,nonusareprodottiabrasivi,detergentiliquidiosolventi.
ATTENTION !
±Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
±Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
±
Avanttouteinterventionsurl'instrument,mettrelesentréesdemesureetd'alimentationhorstensionetcourt-circuiter
les transformateurs de courant.
±Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
±
Lesproduitsdécritsdanscedocumentsontsusceptiblesd'évolueroudesubirdesmodificationsàn'importequel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
±
Uninterrupteuroudisjoncteurdoitêtreinclusdansl'installationélectrique dubâtiment.Celui-cidoitsetrouvertout
prèsdel'appareiletl'opérateurdoitpouvoiryaccéder facilement.Il doitêtremarqué commeledispositif
d'interruptiondel'appareil:IEC/EN61010-1§
6.11.3.1
.
±
NettoyerO¶DSSDUHLO avecunchiffondoux,nepasutiliserdeproduitsabrasifs,détergentsliquidesousolvants.
ACHTUNG!
±Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
±Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
UWAGA!
ʹ
Przed ƵǏLJciemi ŝŶƐƚĂůĂĐũČ urnjČĚnjenia ŶĂůĞǏLJ uwĂǏŶŝĞprzĞĐnjLJƚĂđ ŶŝŶŝĞũƐnjČ ŝŶƐƚƌƵŬĐũħ
ʹ
W celu ƵŶŝŬŶŝħĐŝĂ ŽďƌĂǏĞŷ osób lub uszkodzenia mienia tego typu urnjČĚnjenia ŵƵƐnjČ ďLJđ instalowane przez
wykwalifikowanypersonel, zgodnie z ŽďŽǁŝČnjƵũČĐLJŵŝ przepisami.
ʹ
Przed ƌŽnjƉŽĐnjħĐŝĞŵjakichkolwiekpracna urnjČĚnjeniu ŶĂůĞǏLJ ŽĚųČĐnjLJđŶĂƉŝħĐŝĞ od wĞũƑđ pomiarowych i zasilania orazzewrzĞđ
zaciskiprzeŬųĂĚŶŝŬĂƉƌČĚŽwego.
ʹ
Producentnie przyjmuje na siebie ŽĚƉŽǁŝĞĚnjŝĂůŶŽƑĐŝ za ďĞnjƉŝĞĐnjĞŷƐƚwo elektrycznew przypadku ŶŝĞǁųĂƑĐŝǁego ƵǏLJƚŬŽwania
ƵƌnjČĚnjĞŶŝĂ
ʹ
Produkty opisane w niniejszym dokumencie ŵŽŐČ ďLJđ w kĂǏĚĞũ chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie ŵŽŐČ ŵŝĞđ w njǁŝČnjŬƵ z tym ǏĂĚŶĞũ wĂƌƚŽƑĐŝ umownej.
ʹ
W instalacji elektrycznej budynku ŶĂůĞǏLJ ƵǁnjŐůħĚŶŝđ przeųČĐnjŶŝŬ lub wyųČĐnjŶŝŬ automatyczny. Powinien on znajdowĂđ Ɛŝħ w bliskim
ƐČƐŝĞĚnjƚǁŝĞ urnjČĚnjenia i ďLJđ ųĂtwoŽƐŝČŐĂůŶy przez operatora. Musi ďLJđ oznaczony jako urnjČĚnjenieƐųƵǏČĐĞdo ǁLJųČĐnjĂŶŝĂ
urnjČĚnjenia:IEC/ EN 61010-1 §
6.11.3.1
.
ʹ
UrnjČĚnjenieŶĂůĞǏLJĐnjLJƑĐŝđ ŵŝħŬŬČ ƐnjŵĂƚŬČ niestosowĂđ ƑƌŽĚŬŽw ƑĐŝĞƌŶLJĐh, ƉųLJŶŶychdetergentow lub rozpuszczalnikow.
x
x
±Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
x
kurzschlie
˚
en.
x
±Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
±Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
x
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
±In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
x
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN61010-1 § 6.11.3.1.
±Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
x
CT
IEC /EN 61010-1 §
6.11.3.1
ADVERTENCIA
±
Leeratentamenteelmanualantesdeinstalaryutilizarelregulador.
±Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
±Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida,ycortocircuitarlostransformadoresdecorriente.
±
Elfabricantenoseresponsabilizarádelaseguridadeléctricaencasodequeeldispositivonoseutilicedeforma
adecuada.
±Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
±
Lainstalacióneléctricadeledificiodebedisponerdeuninterruptorodisyuntor.Éste debeencontrarsecercadel
dispositivo,enunlugaralqueelusuariopuedaaccederconfacilidad.Además,debellevarelmismomarcadoqueel
interruptordeldispositivo(IEC/EN61010-1§
6.11.3.1
).
±
Limpiareldispositivoconuntraposuave;noutilizarproductosabrasivos,detergenteslíquidosnidisolventes.
hWKKZE E1
ʹ
Návod se pozŽƌŶĢƉƌŽēƚĢƚĞ, ŶĞǎ njĂēŶĞƚĞ regulátor instalovata ƉŽƵǎşǀĂƚ.
ʹ
TatonjĂƎşnjenísmí instalovatkvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými ƉƎĞĚƉŝƐLJ a normami pro ƉƎĞĚĐŚĄnjĞŶş
úrĂnjƽ osob ēŝƉŽƓŬŽzeníǀĢĐş
ʹ
PƎĞĚ jakýmkoli zásahemdo ƉƎşƐƚƌŽũĞ odpojte ŵĢƎŝĐş a napájecívstupy od ŶĂƉĢƚş a zkratujtetransformátory proudu.
ʹ
VýrobceneneseŽĚƉŽǀĢĚŶŽƐƚza elektrickou ďĞnjƉĞēŶŽƐƚv ƉƎşƉĂĚĢnevhodnéhoƉŽƵǎşǀání regulátoru.
ʹ
Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami ēŝ ĚĂůƓşŵ vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu nemají
protoǎĄĚŶŽƵ smluvníhodnotu.
ʹ
^ƉşŶĂē ēŝ odpojovĂē je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v ďƵĚŽǀĢ Musejí být nainstalované v ƚĢƐŶĠ blízkostiƉƎşƐƚƌŽũĞ a
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho ŽnjŶĂēŝƚ jako vypínací njĂƎşnjení ƉƎşƐƚƌŽũĞ IEC/ EN 61010-1 §
6.11.3.1
.
ʹ
PƎşƐƚƌŽj ēŝƐƚĢƚĞ ŵĢŬŬŽƵ ƵƚĢƌŬŽƵ, ŶĞƉŽƵǎşǀĞũƚĞ abrazivní produkty, tekutá ēŝƐƚŝĚůĂ ēŝ ƌŽnjƉŽƵƓƚĢĚůĂ
AVERTIZARE!
ʹ
Cŝƚŝԑŝ cu ĂƚĞŶԑŝĞ manualul înainte de instalare sau utilizare.
ʹ
Acest echipament va fi instalatde personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
ĚĞƚĞƌŝŽƌĉƌŝsaupericolele.
ʹ
Înainte de efectuarea ŽƌŝĐĉƌĞŝoperĂԑŝƵŶŝ de înƚƌĞԑŝŶĞƌĞasupra dispozitivului, ŠŶĚĞƉĉƌƚĂԑŝ toate tensiunile de la inƚƌĉƌŝůĞ de ŵĉƐƵƌĂƌĞ
Ɣŝ de alimentare Ɣŝ ƐĐƵƌƚĐŝƌĐƵŝƚĂԑŝ bornele de intrareCT.
ʹ
WƌŽĚƵĐĉƚŽƌƵůnu poatefi considerat responsabil pentru sigurĂŶԑĂ ĞůĞĐƚƌŝĐĉ în caz de utilizareŝŶĐŽƌĞĐƚĉ a echipamentului.
ʹ
Produseleilustrate în prezentul suntsupuse ŵŽĚŝĨŝĐĉƌŝůŽƌ Ɣŝ ƐĐŚŝŵďĉƌŝůŽƌ Ĩĉƌĉ notificareĂŶƚĞƌŝŽĂƌĉ DateletehniceƔŝ descrieriledin
ĚŽĐƵŵĞŶƚĂԑŝĞ suntprecise, în ŵĉƐƵƌĂ ĐƵŶŽƔƚŝŶԑĞůŽƌ noastre, darnu se ĂĐĐĞƉƚĉ nicio ƌĉƐƉƵŶĚĞƌĞ pentru erorile, omiterilesau
evenimentelenepreǀĉnjƵƚecareapar ca urmarea acestora.
ʹ
Trebuieinclus un disjunctorîn ŝŶƐƚĂůĂԑŝĂ ĞůĞĐƚƌŝĐĉ a ĐůĉĚŝƌŝŝ Acesta trebuie instalat aproape de echipament Ɣŝ într-o zŽŶĉ ƵƔŽƌ
ĂĐĐĞƐŝďŝůĉ operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 §
6.11.3.1
.
ʹ
ƵƌĉԑĂԑŝ instrumentul cu un material textil moale Ɣŝ uscat; nu ƵƚŝůŝnjĂԑŝ ƐƵďƐƚĂŶԑĞ abrazive, deterŐĞŶԑŝ lichizi sau ƐŽůǀĞŶԑŝ
ʿˀʫʪ˄ʿˀʫʮʪʫʻʰʫ
ʹ
ʿ
ʹ
ʦ
ʹ
ʿ
;˃˃Ϳ
ʹ
ʿ
ʹ
ʰ
ʿ
ʹ
ˑ
ʤ
IEC /EN61010-1 §
6.11.3.1
.
ʹ
ʽ
7<<d
ʹ
Montaj ve ŬƵůůĂŶŦŵĚĂŶ önce bu el ŬŝƚĂďŦŶŦ dikkatlice okuyunuz.
ʹ
Bu aparatlar ŬŝƔŝůĞƌĞ veya nesnelere zarar verme ihtimaline ŬĂƌƔŦ yürürlükte olan sistem kurma ŶŽƌŵůĂƌŦŶĂ göre
kalifiyepersoneltaraĨŦŶĚĂŶmonteedilmelidirler
ʹ
Aparata (cihaz) herhangi birmüdahalede bulunmadan önce ölçüm ŐŝƌŝƔůĞƌŝŶĚĞŬŝ gerilimi kesip ĂŬŦŵ transformatörlerinede ŬŦƐĂ
devreyaƉƚŦƌŦŶŦnj
ʹ
Üretici aparatŦŶ haƚĂůŦ ŬƵůůĂŶŦŵŦŶĚĂŶ kaynaklanan elektriksel ŐƺǀĞŶůŝŒĞ ait sorumluluk kabul etmez.
ʹ
Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya ĚĞŒŝƔŝŵůĞƌe ĂĕŦŬƚŦƌ Bu sebeple katalogdaki tarif ve ĚĞŒĞƌůĞƌ herhangi bir
ďĂŒůĂLJŦĐŦĚĞŒĞƌŝ haiz ĚĞŒŝůĚŝƌ
ʹ
BŝŶĂŶŦŶ elektrik sisteminde bir anahtar veya ƔĂůƚĞƌ ďƵůƵŶŵĂůŦĚŦƌBu anahtar veya ƔĂůƚĞƌ operatörün kolaLJůŦŬůĂ ƵůĂƔĂďŝůĞĐĞŒŝ yĂŬŦŶ bir
yerde ŽůŵĂůŦĚŦƌ AparatŦ(cihaz) devreden ĕŦŬĂƌƚma görevi yapan bu anahtar veya ƔĂůƚĞƌŝŶ ŵĂƌŬĂƐŦ IEC/ EN 61010-1 §
6.11.3.1
.
ʹ
AparaƚŦ (cihaz) ƐŦǀŦ deterjan veya solvent kullanarak LJƵŵƵƔĂŬ bir bez ile siliniz ĂƔŦŶĚŦƌŦĐŦƚemizlik ürünleri kullanmaLJŦŶŦnj
ˤ
⺢
䫹
䈑
䘬
BACKUP POWER SUPPLY FOR IP UNITS
Instruction manual
ALIMENTATORE DI BACKUP PER PI
Manuale operativo
PMVFUPS01
I653
GB
I
06
21 31100489

2
INDEX
INTRODUCTION
.................................................................................................................2
DESCRIPTION
...................................................................................................................2
FRONTAL INDICATIONS
.......................................................................................................2
INSTALLATION
...................................................................................................................2
MECHANICAL DIMENSIONS [mm] ±WIRING DIAGRAMS
...............................................................2
SUGGESTED LOVATO ELECTRIC CONTACTORS
.......................................................................3
TECHNICAL CHARACTERISTICS
............................................................................................4
INDICE
INTRODUZIONE
.................................................................................................................2
DESCRIZIONE
...................................................................................................................2
INDICAZIONI FRONTALI
.......................................................................................................2
INSTALLAZIONE
.................................................................................................................2
DIMENSIONI MECCANICHE [mm] ±SCHEMI DI COLLEGAMENTO
...................................................2
CONTATTORI LOVATO ELECTRIC SUGGERITI
..........................................................................3
CARATTERISTICHE TECNICHE
..............................................................................................4
0B
INTRODUCTION
The CEI 0-21 and CEI 0-16 standards require an auxiliary power supply that supports the interface
protection (IP), the interface switch (IS) and a back-up switch (if any) in the event of a power failure.
PMVFUPS01 guarantees the necessary energy by accumulating it in capacitors, thus avoiding the
use of batteries which require maintenance.
7B
INTRODUZIONE
Le norme CEI 0-21 e CEI 0-ULFKLHGRQRXQ¶DOLPHQWD]LRQHDXVLOLDULDFKHsostenga per almeno 5
secondi la protezione di interfaccia (PI), il dispositivo di interfaccia (DDI) ed un
HYHQWXDOHULQFDO]RLQFDVRGLPDQFDQ]DGHOODUHWHGLDOLPHQWD]LRQH309)836JDUDQWLVFHO¶HQHUJLD
necessaria accumulandola in condensatori, evitando TXLQGLO¶XWLOL]]RGL batterie che richiedono
manutenzione.
1B
DESCRIPTION
±power supply: 230VAC, 50Hz
±output voltage: 230VAC, 50Hz
±output power: 250VA
±storable energy: 200Ws
±accumulation time: 15s
±9U modular housing
±working temperature: -5 ... + 55 ° C
±degree of protection IP20.
8B
DESCRIZIONE
±alimentazione: 230VAC, 50Hz
±tensione di uscita: 230VAC, 50Hz
±potenza di uscita: 250VA
±energia accumulabile: 200Ws
±tempo di accumulo: 15s
±contenitore modulare 9U
±temperatura di esercizio: -5...+55°C
±grado di protezione IP20.
2B
FRONTAL INDICATIONS
9B
INDICAZIONI FRONTALI
Attention! Voltage on terminals even if the device is switched off. The device remains
charged approximately 2 hours without power supply. A red LED close to CAP terminal
indicates the voltage presence.
Attenzione!! Tensione presente sui terminali anche a dispositivo spento. Il dispositivo
rimane carico approssimativamente per 2 ore senza alimentazione. Un LED rosso vicino al
morsetto CAP indica la presenza di tensione.
3B
INSTALLATION
±Connect the auxiliary power supply of the interface protection (IP) to the "IP power supply" terminal.
±Connect the coil of the interface switch (ISWRWKH³,6´WHUPLQDOLQVHULHVZLWKWKH relevant control
contact of the IP.
±Connect the coil of the backup device to the "Backup" terminal in series with the relevant control
contact of the IP.
±Leave the CAP terminal not connected.
±Connect the auxiliary power supply of PMVFUPS01.
±Fuses are internally installed for the auxiliary power supply and for the power output.
±The device requires 15s to be charged again.
10B
INSTALLAZIONE
±&ROOHJDUHO¶DOLPHQWD]LRQHDXVLOLDULDGHOODprotezione di interfaccia (PI) DOWHUPLQDOH³,3SRZHUVXSSO\´
±Collegare la bobina del disSRVLWLYRGLLQWHUIDFFLD'',DOWHUPLQDOH³,6´LQVHULHDOrelativo contatto di
comando della PI.
±&ROOHJDUHODERELQDGHOGLVSRVLWLYRGLULQFDO]RDOWHUPLQDOH³%DFNXS´LQVHULHDOUHODWLYRFRQWDWWRGL
comando della PI.
±Lasciare non collegato il terminale CAP.
±&ROOHJDUHO¶DOLPHQWD]LRQHDXVLOLDULDGHO309)836
±SonRSUHVHQWLIXVLELOLLQWHUQLVXOO¶DOLPHQWD]LRQHDXVLOLDULDHVXLPRUVHWWLGLXVFLWD
±Il dispositivo richiede 15s di ricarica dopo ogni suo intervento.
4B
MECHANICAL DIMENSIONS [mm] ±WIRING DIAGRAMS
11B
DIMENSIONI MECCANICHE [mm] ±SCHEMI DI COLLEGAMENTO
Alimentazione
Power supply
Alimentazione PI
IP power supply
Alimentazione DDI
IS power supply
Alimentazione Rincalzo
Backup device power supply
Bus DC
DC bus
LED segnalazione condensatori carichi
Charged capacitor indication LEDs
I653
GB
I
06
21 31100489

3
4B
SUGGESTED LOVATO ELECTRIC CONTACTORS - CONTATTORI LOVATO ELECTRIC SUGGERITI
1B
DESCRIPTION - DESCRIZIONE
Ie (AC3)
P (AC3 ±400V)
BF26T4A230
4-pole contactors ±contattore 4 poli
26A
13kW
BF38T4A230
4-pole contactors ±contattore 4 poli
38A
18,5kW
BF40T4A230
4-pole contactors ±contattore 4 poli
40A
18,5kW
BF50T4A230
4-pole contactors ±contattore 4 poli
50A
22kW
BF65T4A230
4-pole contactors ±contattore 4 poli
65A
30kW
BF80T4A230
4-pole contactors ±contattore 4 poli
80A
45kW
BF95T4A230
4-pole contactors ±contattore 4 poli
95A
55kW
BF115T4A230
4-pole contactors ±contattore 4 poli
115A
55kW
BF150T4A230
4-pole contactors ±contattore 4 poli
150A
75kW
BF160T4E230
4-pole contactors ±contattore 4 poli
160A
75kW
BF195T4E230
4-pole contactors ±contattore 4 poli
195A
90kW
BF230T4E230
4-pole contactors ±contattore 4 poli
230A
110kW
DESCRIPTION - DESCRIZIONE
Ie (AC3)
P (AC3 ±400V)
11B250400220
4-pole contactors ±contattore 4 poli
265A
140kW
11B310400220
4-pole contactors ±contattore 4 poli
320A
170kW
11B400400220
4-pole contactors ±contattore 4 poli
420A
225kW
11B500400220
4-pole contactors ±contattore 4 poli
520A
290kW
11B630400220
4-pole contactors ±contattore 4 poli
630A
335kW
I653 GB I 06 21
31100489

4
6B
TECHNICAL CHARACTERISTICS
13B
CARATTERISTICHE TECNICHE
Power supply (AUX SUPPLY terminal)
Alimentazione (terminale AUX SUPPLY)
Rated voltage Us
230VAC
Tensione nominale Us
230VAC
Operating voltage range
196«9$&
Limiti di funzionamento
«9$&
Frequency
50Hz
Frequenza
50Hz
Protection
Fuse 6.3A (5x20)
Protezione
Fusibile 6.3A (5x20)
Ambient conditions
Condizioni ambientali
Operating temperature
-5«55°C
7HPSHUDWXUDG¶LPSLHJR
-5«55°C
Connections
Connessioni
Type of terminal
Fixed
Tipo di morsetti
Fissi
Conductor cross section (min - max)
0,2 - 2,5 mm
2
(24 - 12 AWG)
Sezione conduttori (min - max)
0,2 - 2,5 mm
2
(24 - 12 AWG)
Power outputs
Uscite di potenza
Voltage
230VAC
Tensione
230VAC
Frequency
50Hz
Frequenza
50Hz
Protection
Fuse 5A (5x20) + PTC
Protezione
Fuse 5A (5x20) + PTC
Power
250VA
Potenza
250VA
Available energy
200Ws
Energia disponibile
200Ws
Time to store energy
15s
Tempo accumulo energia
15s
Housing
Contenitore
Version
DIN rail EN 50022
Esecuzione
DIN rail EN 50022
Dimensions
9 modules (157.5mm)
Dimensioni
9 moduli (157.5mm)
Degree of protection
IP20
Grado di protezione frontale
IP20
Weight
500g
Peso
500g
Certifications and compliance
Omologazioni e conformità
Comply with standards
IEC/EN/BS 61010-1
Conformi alle norme
IEC/EN/BS 61010-1
I653
GB
I
06
21 31100489
Other LOVATO ELECTRIC Power Supply manuals