LUMEN CENTER ITALIA 555 User manual

555
Design Elio Giudici, 1974
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ASSEMBLY ISTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGE ANTLEITUNGEEN
555
LIGHT SOURCE
555 Halogen 1x 230 W R7s 114.2 mm
220/240V - 50-60Hz
CERTIFICATION
MADE IN ITALY Certified production in Italy
Class 1
FFixture tted for direct assembly on normally inammable surfaces.
Protected against the entry of solid objects larger than 12mm. No protection
against the ingress of water.
Product conforms to European Directive Community
Certication of conformity for the Euroasian Custom Union
LUMEN CENTER ITALIA S.r.l.
Via Donatori del Sangue 37 20010, S. Stefano Ticino (Mi) Italy
tel: +39.02.36544811 - fax: +39.02.36544818
IT - Il simbolo riportato sull’apparecchio indica che il prodotto deve essere smaltito
in modo differenziato dai riuti urbani.
EN - The sign shown on the device indicates that the product must be thrown out in
a different manner than with the urban trashes.
FR - Le symbole montré sur l’appareil indique que le produit doit être débarrassé de
façon différente que les déchets urbains.
DE - Das auf dem Gerät wiedergegebene Symbol zeigt an, dass das Produkt getrennt
vom Stadtüll entsorgt werden muss.
SICHERHEITSHINWEISE
Die Sicherheit des Gerates ist nur garantiert
wenn die folgendenVorschriften eingehalten
werden. Es ist daher notwendig diese
aufzubewahren.
Montage,Wartung und Lampenwechsel durfen
nur nach Unterbrechung des Netz anschlusses
durchgeführt werden.
Nie die höchste angegebene Leistung
überschreiten.
ACHTUNG
Die Leuchte ist von qualizierten Fachleuten
im Einklang mit der Bestimmung HD 384 zu
installieren.
Wenn das externe exible Kabel dieses Gerätes
beschädigt ist, muss es nur durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person, um Gefahren zu vermeiden.
DE
AVERTISSEMENT
La sureté de l’appareil est garantie avec
l’utilisation appropriée des instructions
suivantes. Il est donc nécessaire de les garder.
Toutes les opérations de montage, entretien
et remplacement de l’ampoule ne doivent etre
effectuées qu’après avoir coupé le courant.
Il ne faut pas dépasser la puissance maximum
indiquée.
AT T E N T I O N
L’installation doit être effectuée par des
installateurs agréés, conformément à la norme
HD 384.
Si le câble extérieur exible de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé exclusivement
par le constructeur, son service d’assistance ou
par du personnel équivalent qualié, an d’éviter
tout danger.
FR
WARNING
The safety of the tting is guaranteed by the
correct use of the following instructions. It is
therefore necessary to keep them.
When carrying out all assembly, maintenance
and lamp replacement operations, make sure
that the power is off.
Do not exceed the maximum power indicated.
AT T E N T I O N
The tting should be installed by qualied
installers to comply with the HD 384 standards.
If the external exible cable of this device is
damaged, it has to be replaced only by the
manufacturer, by its service assistance or by
similar qualied personnel in oder to avoid risks.
EN
AVVERTENZA
La sicurezza dell’apparecchio é garantita
all’osservanza di queste istruzioni pertanto si
raccomanda di conservarle.
Tutte le operazioni di montaggio, manutenzione
e sostituzione lampadine, vanno eseguite
assicurandosi che la rete di alimentazione sia
disinserita.
Non deve essere superata la potenza massima
indicata.
ATTENZIONE
L’installazione deve essere effettuata da
installatori qualicati nel pieno rispetto della
normativa.
Se il cavo essibile esterno di questo apparecchio
viene danneggiato, deve essere sostituito
esclusivamente dal costruttore, dal suo
servizio di assistenza o da personale qualicato
equivalente, al ne di evitare pericoli.
IT

Design Elio Giudici, 1974
Collegare la spina all’impianto elettrico.
Connect the plug to the electrical system.
Connecter l’épine à l’installation électrique.
Verbinden Sie den Stecker an der elektrischen Anlage.
555
4
1
2
Assemblare la base (A),(B),(C*opzionale) allo stelo (D). Fit the base (A),(B),(C*optional) to
the stem (D). Assembler le socle (A),(B),(C) à la tige (D). Der Fuß (A),(B),(C) am Stab (D)
anbringen.
Inserire la lampadina. Insert the bulb. Insérer l’ampoule. Die Birne einsetzen.
A
D
B
C
C
3Inserire le apposite mollette (E) sul vetro di protezione (F), e ssarlo alla lampada.
Insert the special pegs (E) on protective glass (F), and secure it to lamp. Insérer les pinces
spéciales (E) sur le verre de protection (F), et le xer à la lampe. Setzen Sie das Schutzglas
(E) mittels der beigefügten Halteklammern (F) in die Leuchte ein.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / ASSEMBLY INSTRUCTION /
INSTRUCTIONS DE MONTAGE / MONTAGEANLEITUNGEN www.lumencenteritalia.com


LUMEN CENTER ITALIA S.r.l.
570
Design: Elio Giudici ATTENZIONE ATTENTION ATTENTION ACHTUNG
Classe I
230V 50 Hz
ATTENZIONE ATTENTION ATTENTION ACHTUNG
R7s 117 mm. max 200W.
ATTENZIONE: ATTENTION: CAUTION: VORSICHT!
AVVERTENZA AVERTISSEMENT WARNING SICHERHEITSHINWEISE
AVVERTENZA AVERTISSEMENT WARNING SICHERHEITSHINWEISE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEAILEITUNGEN
1) Fissare l'attacco a muro (A) alla parete 1) Fixer l'attache murale(A) à la paroi au moyen 1) Fix wall attachment (A) to the wall using 1)Wandverankerung (A) an der Wand unter
mediante gli appositi tasselli ad espansione. des chevilles à expansion prévues à expansion plugs. (Fig.1) Verwendung der entsprechenden Dübel
(Fig.1) cet effet. (Fig.1) befestigen. (Fig.1)
2) Effettuare i collegamenti elettrici connettendo 2) Effectuer les connections électriques en 2) For electrical connections insert the feeder 2) Die elektrischen Anschlüsse werden herge-
MADE IN ITALY i cavi di alimentazione al morsetto (B) dopo connectant les cables d'alimentation à la cables into the clamp (B) after protecting stellt, indem die Speisekabel, die zuerst
averli protetti con l'apposita guaina (C); borne (B) après les avoir protégés au moyen them with the proper sleeve (C).(Fig.2) durch den Kabelmantel (B) geschützt werden
(Fig.2) de la gaine spéciale (C); (Fig.2) müssen, an die Klemme (C) angeschlossen
werden. Die Klemme für das Erdungskabel
ist folgendermaßen gekennzeichnet.(Fig.2)
LUMEN CENTER ITALIA s.r.l. 3) Fissare quindi il corpo lampada con le 3) Ensuite fixer le corps de la lampe avec 3) Fix the body by tightening the screws (D). 3) Danach den Körper der Leuchte mit den
Via Donatori del sangue 37 viti (D). (Fig.1) les vis (D). (Fig.1)(Fig.1) Schrauben (D) befstigen. (Fig.1)
20010, S. Stefano Ticino (Mi) Italy
tel: +39.02.36544811 4) Inserire la lampadina (Fig 1) 4) Insérer l'ampoule (Fig 1) 4) Insert the bulb. (Fig 1) 4) Die Birne einführen. ( Fig. 1)
fax: +39.02.36544818
e-mail: [email protected] 5) Inserire il vetro pirex e fissarlo (Fig. 1) 5) Insérer le verre pirex et le fixer. (Fig. 1) 5) Insert pyrex glass and fix it. (Fig. 1) 5) Glas einführen. (Fig.1)
www.lumencenteritalia.com
Il simbolo riportato sull'apparecchio indica
che il prodotto deve essere smaltito in modo
differenziato dai rifiuti urbani.
Le symbole montré sur l'appareil indique
que le produit doit être éliminé d'une autre
façon que celle avec les déchets urbains.
Das auf dem Geät wiedergegebene Symbol
zeigt an, dass das Produkt getrennt vom
Stadtüll entsorgt werden muss.
The sign shown on the device indicates that
the product must be thrown out in a different
manner than with the urban trashes.
La sicurezza dell'apparecchio é garantita
dall'osservanza di queste istruzioni pertanto si
raccomanda di conservarle.
Tutte le operazioni di montaggio, manutenzione
e sostituzione lampadine, vanno eseguite
assicurandosi che la rete d’alimentazione sia
disinserita.
Non deve essere superata la potenza massima
indicata.
L'installazione deve essere effettuata da
installatori qualificati nel pieno rispetto della
normativa.
La sureté de l'appareil est garantie avec
l'utilisation appropriée des instructions
suivantes. Il est donc nécessaire de les garder.
Toutes les opérations de montage, entretien et
remplacement de l'ampoule ne doivent etre
effectuées qu'après avoir coupé le courant.
Il ne faut pas dépasser la puissance maximum
indiquée.
L'installation doit être effectuée par des
installateurs agréés, conformément à la norme
HD 384.
The safety of the fitting is guaranteed by the
correct use of the following instructions. It is
therefore necessary to keep them.
When carrying out all assembly, maintenance
and lamp replacement operations, make sure
that the power is off.
Do not exceed the maximum power indicated.
The fitting should be installed by qualified
installers to comply with the HD 384
standards.
Die Sicherheit des Gerätes ist nur garantiert
wenn die folgenden Vorschriften eingehalten
aufzubewahren.
Montage, Wartung und Lampenwechsel
dürfen nur nach Unterbrechung des Netz-
Anschlusses durchgeführt werden.
Nie die höchste angegebene Leistung
überschreiten.
Die Leuchte ist von qualifizierten Fachleuten
im Einklang mit der Bestimmung HD 384 zu
installieren.
L'apparecchio non deve essere usato senza lo
schermo di protezione; in caso di
danneggiamento sostituirlo prima di riutilizzare
l'apparecchio.
Das Gerät darf nicht ohne Schutzschirm
benutzt werden. Bei Beschädigung, diesen
auswechslin bevor das Gerät wieder benutzt
wird.
Do not use the unit without the safety screen.
If damaged, replace it before using the unit.
L'appareil ne doit pas etre utilisé sans écran de
protection. Remplacer l'écran en cas de
endommagement avant de reutiliser l'appareil.
This manual suits for next models
1
Other LUMEN CENTER ITALIA Lantern manuals


















