Lund 66932 User manual

66932
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
OCZYSZCZACZ POWIETRZA
AIR PURIFIER
LUFTREINIGER
ОЧИСТИТЕЛЬ ВОЗДУХА
ОЧИСНИК ПОВІТРЯ
ORO VALYTUVAS
GAISA ATTĪRĪTĀJS
ČISTIČVZDUCHU
ČISTIČKA VZDUCHU
LÉGTISZTÍTÓ
PURIFICATOR DE AER
PURIFICADOR DE AIRE
PURIFICATEUR D’AIR
DEPURATORE D’ARIA
LUCHTREINIGER
ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΣ ΑΕΡΑ

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sotysowicka 13-15, 51-168 Wrocaw, Polska
1. pokrywa filtra
2. filtr
3. panel sterujcy
4. uchwyt
5. otwory wentylacyjne
6. czujnik
PL
1. filter cover
2. filter
3. control panel
4. handle
5. vents
6. sensor
GB
1. Filterabdeckung
2. Filter
3. Bedienfeld
4. Gri
5. Lüftungsönungen
6 . Sensor
D
1.
2.
3.
4.
5.
6.
RUS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
UA
1. filtro dangtis
2. filtras
3. valdymo skydas
4. rankena
5. ventiliacijos angos
6. jutiklis
LT
1. filtra vks
2. filtrs
3. vadbas panelis
4. rokturis
5. ventilcijas atveres
6. sensors
LV
1. kryt filtru
2. filtr
3. ovládací panel
4. rukoje
5. ventilaní otvory
6. senzor
CZ
III
III IV
V VI
6
1
2
3
4
5

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. couvercle du filtre
2. filtre
3. panneau de commande
4. poignée
5. ouvertures de ventilation
6. capteur
F
1. coperchio del filtro
2. filtro
3. pannello di controllo
4. impugnatura
5. aperture di ventilazione
6. sensore
I
1. filterdeksel
2. filter
3. bedieningspaneel
4. handvat
5. ventilatieopeningen
6 - sensor
NL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
GR
1. veko filtra
2. filter
3. ovládací panel
4. rúka/držiak
5. ventilané otvory
6. sníma
SK
1. szrfedél
2. szr
3. vezérlpanel
4. fogantyú
5. szellznyílások
6. érzékel
H
1. capacul de la filtru
2. filtru
3. panou de comand
4. mâner
5. orificii pentru aer
6. senzor filtru
RO
1. tapa del filtro
2. filtro
3. panel de control
4. mango
5. rejillas de ventilación
6. sensor
E
Przeczytainstrukcj
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
ii
Perskaityti instrukcij
Jlasa instrukciju
Petet návod k použití
Preítanávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeti instrucunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Druga klasa bezpieczestwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Antros klass elektrinapsauga
Elektrbas drošbas II. klase
Druhá tída elektrické bezpenosti
Druhá trieda elektrickej bezpenosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electricde clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) cznie z innymi odpadami. Zuyty sprzt
powinien byzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczailo odpadów oraz zmniejszystopnie
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie skadników niebezpiecznych zawartych w sprzcie elektrycznym i elektronicznym moe stanowizagroe-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowanegatywne zmiany w rodowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe peni wanrolw przyczynianiu sido ponownego uycia
i odzysku, w tym recyklingu zuytego sprztu. Wicej informacji o waciwych metodach recyklingu mona uzyskau wadz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
( )
. , ,
, , . ,
, , .
, , .
.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse eects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
( ),
. ,
. ,
, ’ .
, .
.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotelektrinir elektroninrang(skaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota ranga turt
bti renkama atskirai ir siuniama surinkimo punkt, kad btužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklinaudojim.
Nekontroliuojamas pavojingkomponent, esanielektros ir elektroninje rangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojžmonisveikatai ir sukelti neigiamus natralios aplinkos
pokyius. Namkis vaidina svarbvaidmenprisidedant prie pakartotinio rengininaudojimo ir utilizavimo, skaitant perdirbim. Nordami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo bdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavju.
Šs simbols informpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopar citiem atkritumiem. Nolietotas iekrtas ir
jsavc atseviši un jnodod savkšanas punktar mri nodrošint atkritumu otrreizjo prstrdi un reenerciju, lai ierobežotu to apjomu un samazintu dabas resursu
izmantošanas lmeni. Elektriskajs un elektroniskajs iekrts ietverto bstamo sastvdau nekontrolta izdalšans var radt cilvku veselbas apdraudjumu un izraist
negatvas izmaias apkrtjvid. Mjsaimniecba pilda svargu lomu otrreizjs izmantošanas un reenercijas, tostarp nolietoto iekrtu prstrdes veicinšan. Vairk
informcijas par atbilstošm otrreizjs prstrdes metodm var saemt pie vietjo varas iestžu prstvjiem vai prdevja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zaízení (vetnbaterií a akumulátor) spolens jiným odpadem. Použité zaízení by
mlo být shromažováno selektivna odesíláno na sbrné místo, aby byla zajištna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupevyužívání
pírodních zdroj. Nekontrolované uvolování nebezpených složek obsažených v elektrických a elektronických zaízeních mže pedstavovat hrozbu pro lidské zdraví a
zpsobit negativní zmny v pírodním prostedí. Domácnost hraje dležitou roli pi pispívání k optovnému použití a využití, vetnrecyklace použitého zaízení. Další
informace o vhodných zpsobech recyklace Vám poskytne místní úad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli bynáležite recyklované, ím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoovanie nebezpených látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaudské
zdravie a manegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelgyjtpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevk ellenrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítjétl szerezhet.
Acest simbol indicfaptul cdeeurile de echipamente electrice i electronice (inclusiv baterii i acumulatori) nu pot fieliminate împreuncu alte tipuri de deeuri. Deeurile
de echipamente trebuie colectate i predate separat la un punct de colectare în vederea reciclrii i recuperrii, pentru a reduce cantitatea de deeuri i consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolata componentelor periculoase coninute în echipamentele electrice i electronice poate prezenta un risc pentru sntatea oamenilor i are
efect advers asupra mediului. Gospodriile joacun rol important prin contribuia lor la reutilizare i recuperare, inclusiv reciclarea deeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informaii în legturcu metodele de reciclare adecvate, contactai autoritile locale sau distribuitorul dumneavoastr.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
(
) .
.
. , ,
. , .
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des eets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli eetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Oczyszczacz powietrza suy do filtrowania powietrza w pomieszczeniach. Powietrze jest przepuszczane przez zestaw filtrów, które
usuwajczstki stae z powietrza. Cicha oraz wydajna praca pozwala na nieprzerwanprac. Urzdzenie jest przeznaczone tylko
do uytku domowego. Prawidowa, niezawodna i bezpieczna praca urzdzenia zalena jest od waciwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstae w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczestwa i zaleceniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialnoci.
WYPOSAŻENIE
Urzdzenie jest dostarczone w stanie kompletnym, ale wymaga czynnoci przygotowawczych przed przystpieniem do eksploatacji.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji
Urzdzenie naley ustawina twardym, paskim, równym i niepalnym podou. Naley za-
pewnico najmniej 20 cm wolnej przestrzeni wokócian bocznych urzdzenia oraz przynaj-
mniej 30 cm wolnej przestrzeni nad urzdzeniem. Miejsce ustawianie powinno zapewnia,
e otwory wylotowe i wlotowe nie bdprzysonite. Do otworów wlotowych nie mogdosta
siadne ciaa stae lub pyny. Grozi to uszkodzeniem urzdzenia, które moe skutkowa
poraeniem elektrycznym. Nie stawiaurzdzenia w pobliu urzdzegazowych, grzejni-
ków lub kominków. Unikamiejsc gdzie urzdzenie bdzie naraone na bezporednie dzia-
anie promieni sonecznych lub dziaanie ciepa. Nie stawianiczego na urzdzeniu oraz nie
umieszczadnych przedmiotów nad urzdzeniem. Nie stawai nie siadana urzdzeniu.
Zaleca siurzdzenie ustawibezporednio na podou. Jeeli jednak zostanie umieszczo-
ne na innych przedmiotach nie naley go umieszczazbyt blisko krawdzi, aby nie spado.
Zabronione jest wiercenie w urzdzeniu jakichkolwiek otworów, a take jakakolwiek inna mo-
dyfikacja urzdzenia nieopisana w instrukcji. Przed przemieszczeniem urzdzenia naley
odczywtyczkkabla zasilajcego od gniazdka. Urzdzenie przemieszczachwytajc za
uchwyty lub za spód obudowy. Nie przemieszczaurzdzenia cignc za kabel zasilajcy.
Zalecenia dotyczące podłączania produktu do zasilania
Przed podczeniem urzdzenia do zasilania naley siupewni, e napicie, czstotliwo
i wydajno sieci zasilajcej odpowiadajwartociom widocznym na tabliczce znamionowej
produktu. Wtyczka musi pasowado gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie
wtyczki lub gniazdka celem dopasowania do siebie. Urzdzenie musi bypodczone bez-
porednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilajcej. Zabronione jest korzystanie z prze-
duaczy, rozganików i gniazd podwójnych. Unikakontaktu kabla zasilajcego z ostrymi
krawdziami oraz gorcymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy urzdzenia,
kabel zasilajcy musi byzawsze w peni rozwinity, a jego pooenie naley ustalitak,
aby nie stanowiprzeszkody w trakcie obsugi urzdzenia. Uoenie kabla zasilajcego nie
moe powodowaryzyka potknicia. Gniazdko zasilajce powinno znajdowasiw takim
miejscu, aby zawsze bya moliwo szybkiego odczenia wtyczki kabla zasilajcego urz-
dzenie. Podczas odczania wtyczki kabla zasilajcego zawsze naley cign za obudow

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
wtyczki, nigdy za kabel. Jeeli kabel zasilajcy lub wtyczka ulegnuszkodzeniu, naley je
natychmiast odczyod sieci zasilajcej i skontaktowasiz autoryzowanym serwisem
producenta celem wymiany. Nie uywaurzdzenia z uszkodzonym kablem zasilajcym lub
wtyczk. Kabel zasilajcy lub wtyczka nie mogzostanaprawione w przypadku uszkodze-
nia tych elementów, naley je wymienina nowe pozbawione wad. Jeeli wtyczka posiada
styk ochronny musi bypodczona do gniazda sieciowego równiewyposaonego w styk
ochronny.
Zalecenia dotyczące użytkowania
Ostrzeenie! Urzdzenie nie usuwa zanieczyszczegazowych np. tlenku wgla (CO) i nie
moe bywykorzystywane do usuwania dymu. Przed rozpoczciem uytkowania urzdze-
nia naley siupewni, e zostao poprawnie zmontowane. W trakcie eksploatacji urzdze-
nia nie mona dopucido sytuacji gdzie do wntrza urzdzenia dostanie siwoda lub inne
pyny. Nie rozpylaw pobliu urzdzenia atwopalnych pynów. Nie uywaj urzdzenia w
pomieszczeniu gdzie zostay rozpylone rodki odstraszajce owady lub substancje zawie-
rajce olej, np. kadzideka zapachowe. Urzdzenie nie moe pracowaw pomieszczeniach
gdzie wystpuje wysoka wilgotno i/lub wysoka temperatura, np. azienka lub kuchnia. Nie
naley uywaurzdzenia take w pomieszczeniach naraonych na due wahania tempe-
ratur. Takie warunki mogspowodowaskroplenie sipary wodnej wewntrz urzdzenia.
Urzdzenie nie zastpuje regularnego sprztania i wietrzenia pomieszcze. Nie wkada
palców lub innych przedmiotów w otwory wentylacyjne urzdzenia. Naley stosowatyl-
ko oryginalne filtry dostarczone z urzdzeniem lub zamienniki wskazane przez producenta.
Konserwacjurzdzenia naley przeprowadzazgodnie ze wskazówkami instrukcji. Nie
stosowado czyszczenia produktu agresywnych substancji, rozpuszczalników, rodków
rcych, alkoholu benzyny lub rodków ciernych. Urzdzenia moe byuytkowane przez
dzieci w wieku 8 lat i starsze, jeeli jest sprawowany nad nimi nadzór lub otrzymay instrukcje
dotyczce uytkowania urzdzenia w bezpieczny sposób oraz jeeli zrozumiay zagroe-
nia z tym zwizane. Czyszczenie i konserwacja nie powinny bydokonywane przez dzieci,
chyba e sw wieku 8 lat lub starsze oraz snadzorowane. Urzdzenie oraz jego kabel
zasilajcy naley trzymapoza zasigiem dzieci modszych ni8 lat.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Przygotowanie do pracy
Urzdzenie wyj z opakowania i usun wszystkie elementy opakowania. Pokrywy mogbyzabezpieczone na czas transportu
za pomoctamy samoprzylepnej, która naley usun. Filtry fabrycznie mogbyzapakowane w worki foliowe. Przed rozpo-
czciem eksploatacji naley wyj filtry z worków i zamontowaw odpowiedniej kolejnoci i odpowiedni sposób w urzdzeniu.
Zewntrzne powierzchnie urzdzenia oczycizgodnie ze wskazówkami zawartymi w punkcie „Konserwacja urzdzenia”.
Montażfiltrów
Ostrzeżenie! Przed demontaem pokrywy filtrów, upewnij si, e urzdzenie zostao odczone od zasilania. Wtyczka kabla
zasilajcego zostaa wyjta z gniazdka sieciowego.
Uwaga! Jeeli urzdzenie posiada wicej nijeden filtr, to zawsze naley wymieniwszystkie filtry.
Zdemontowapokrywfiltrów (II).
Filtr(y) zdemontowapocigajc za tasiemkumieszczonprzy krawdzi filtru (III).
Filtr(y) naley montowaw taki sposób, aby tasiemki byy umieszczone na zewntrz i umoliwiay atwy demontafiltra. Umiesz-
czenie filtra niewaciwstronspowoduje niewaciwfiltracjpowietrza i urzdzenie bdzie pracowao niepoprawnie.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Po zamontowaniu filtra lub filtrów naley zamontowapokrywurzdzenia.
Czujnik jakości powietrza
W bocznej cianie urzdzenia znajduje siczujnik jakoci powietrza umieszczony pod klapk. Okresowo, co kade dwa miesice
naley otworzyklapk, a nastpnie za pomocwacika na patyczku zwilonego wodoczyciszczeliny wskazane na ilustracji
(V). Po oczyszczeniu szczeliny osuszyza pomocsuchego wacika. Jeeli wokóklapki czujnika znajdujsiotwory wentylacyjne
take naley je oczyciza pomoczwilonej wodciereczki, a nastpnie osuszyza pomocsuchej ciereczki.
Świetlówka UV
Ostrzeżenie! wietlówka w trakcie pracy urzdzenia i bezporednio po jej zakoczeniu moe bynagrzana. Naley odczekado
jej samoczynnego ochodzenia przed wymian.
wietlówka UV emituje promieniowanie nadfioletowe UV-C, które wykazuje waciwoci bakteriobójcze. wietlówka ulega natu-
ralnemu zuyciu i naley jwymienipo czasie ok. 8 000 godzin (ok. 11 miesicy) pracy. wietlówknaley obróciw gniedzie
tak, aby styki po obu stronach znalazy siw paszczynie szczeliny mocowania (VI). Nastpnie wymontowawietlówki zamon-
towanow, wsuwajc jdo gniazda i obracajc.
Uwaga! Powierzchni wietlówki nie naley dotykaza pomocgoych palców. Wymianprzeprowadziw rkawiczkach.
Zuytwietlówknaley przekazado zakadu przetwarzania odpadów elektrycznych, zgodnie z lokalnymi przepisami.
Pilot zdalnego sterowania
Pilot zdalnego sterowania posiada przyciski opisane i dziaajce w taki sam sposób jak przyciski panelu sterujcego. Do poprawnego
dziaania pilota zdalnego sterowania naley zamontowado niego baterie, zwracajc uwagna poprawnbiegunowo baterii.
Panel sterujący
Panel sterujcy umoliwia sterowanie pracurzdzenia. Panel jest wyposaony w przyciski dotykowe oraz kontrolki informujce
o nastawach urzdzenia.
Przycisk „ON/OFF” suy do wczania i wyczania urzdzenia. Wyczone urzdzenie posiada podwietlony tylko wcznik.
Wczone urzdzenie posiada podwietlone wszystkie przyciski oraz wybrane kontrolki.
Przycisk „Air speed” - suy do ustawienia prdkoci pracy wentylatora. Wysza prdko zwiksza wydajno pracy, ale take
powoduje wikszy haas.
Przycisk „Timer” suy do ustawienia czasu pracy urzdzenia. Kolejne nacinicia przycisku powodujzwikszanie czasu pracy.
Co jest widoczne na wywietlaczu. Pulsujce podwietlenie przycisku oznacza ustawiony timer, który wyczy urzdzenie po
zaprogramowanym czasie. Stae podwietlenie przycisku oznacza nieprzerwanpracurzdzenia.
Przycisk „Automation” – uruchamia i wycza tryb automatyczny gdzie urzdzenie samoczynnie dobiera parametry pracy. Urucho-
mienie tego trybu jest sygnalizowane pulsujcym podwietleniem przycisku.
Przycisk „Sleep mode” - uruchamia i wycza tryb nocny, gdzie urzdzenie wygasza panel sterujcy oprócz podwietlenia przyci-
sku „Sleep mode”. Ten tryb naley nastawina noc gdy urzdzenie bdzie pracowao w tym samym pomieszczeniu gdzie bd
spali ludzie. Nacinicie przycisku spowoduje pulsowanie jego podwietlenia, a po kilku sekundach urzdzenie samoczynnie wy-
gasi panel sterujcy i zostawi podwietlony tylko ten przycisk. Wybudzenie z trybu nocnego jest moliwe po naciniciu dowolne-
go przycisku, a nastpnie ponownym naciniciu przycisku „Sleep mode”, aby jego podwietlenie przestao pulsowa. Pulsowa-
nie podwietlenia przycisku „Sleep mode” oznacza, e urzdzenie samoczynnie przejdzie w nocny tryb pracy po kilku sekundach.
Przycisk „Anion” uruchamia lub wycza jonizator powietrza. Przy uruchomionym jonizatorze wytwarzane sw urzdzeniu aniony
tlenu, które mogpozytywnie wpywana samopoczucie. Wczenie jonizacji powietrza jest sygnalizowane pulsowaniem pod-
wietlenia przycisku.
Przycisk „Germicidal lamp” uruchamia lub wycza wietlówkemitujcpromieniowanie UV. Wczenie wietlówki jest sygnali-
zowane pulsowaniem podwietlenia przycisku.
Przycisk „Child rock” uruchamia blokadpanelu sterujcego, która nie pozwala na wciniecie adnego z przycisków. Wyczenie
blokady nastpuje po dotkniciu i przytrzymaniu przez kilka sekund tego przycisku.
Przycisk „Replace filter” – pulsowanie podwietlenia tego przycisku oznacza konieczno wymiany filtrów. Po wymianie filtrów
naley nacisn przycisk, aby jego podwietlenie przestao pulsowa.
Kontrolka „Childrock” – informuje o stanie blokady panelu sterujcego. Podwietlenie symbolu otwartej kódki oznacza brak blo-
kady, podwietlenie symbolu zamknitej kódki oznacza ustawionblokadpanelu sterujcego.
Kontrolka „Temperature” pokazuje temperaturpowietrza w pomieszczeniu w którym pracuje urzdzenie.
Kontrolka „Humidity” pokazuje wzgldnwilgotno powietrza w pomieszczeniu w którym pracuje urzdzenie.
Kontrolka „Intelligent air purifier” pokazuje ilo czstek pyu zawieszonego PM2.5 w powietrzu w jednostkach g/m3, a take po-
kazuje za pomockoloru podwietlenia jako powietrza. Zielony – dobra jako, pomaraczowy – rednia jako, czerwony – za
jako. Jako powietrza tez sygnalizuje kolor podwietlenia lampy na przedniej cianie urzdzenia.
Kontrolka z symbolem wentylatora pokazuje obecnprdko pracy wentylatora.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
KONSERWACJA, TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE
Ostrzeżenie! Wszystkie czynnoci konserwacyjne i transportowa naley wykonywaprzy odczonym zasilaniu elektrycznym
urzdzenia. Naley wycign wtyczkz gniazdka zasilajcego.
Urzdzenie z zewntrz czyciciereczklekko zwilonwod, a nastpnie osuszyza pomocsuchej ciereczki. Otwory wloto-
we i wylotowe czyciza pomocpdzla lub szczotki z mikkim wosiem. Filtry nie wymagajczyszczenia, zabrudzony filtr naley
wymienina nowy. Filtrów nie mona regenerowalub czyci.
Jeeli w urzdzeniu znajduje sizbiornik wody naley go opróniz wody. Oprócz zbiornika wyjmowanego w urzdzeniu znajduje
sizbiornik stay, który naley opróniodcigajc z niego wodza pomocpompki (nie znajdujcej sina wyposaeniu). Wod
naley usuwaz zbiorników nie rzadziej nico kade trzy dni. Nie przetrzymywawody w zbiorniku ze wzgldu na moliwo roz-
woju mikroorganizmów. Przed ponownym napenieniem wyczycizbiornik za pomocczystej wody. Usun jakikolwiek kamie
osad lub film, który zgromadzisina ciankach lub we wntrzu zbiornika. Nastpnie zbiornik wytrzedo sucha. Do zbiornika
wsypajednykstoowkwasku cytrynowego i wla100 ml ciepej wody o temperaturze nie przekraczajcej 70 OC. Rozmie-
szakwasek i roztwór pozostawiw zbiorniku na 5 minut. Nastpnie oprónizbiornik, wypukaczystwodi pozostawiotwarty
do cakowitego wyschnicia.
Nigdy nie stosowarozpuszczalników, kwasów lub alkoholu do czyszczenia. Podstawi pokrywczyciza pomocmikkiej i
wilgotnej ciereczki. Nie zanurzaurzdzenia w wodzie lub innym pynie.
Urzdzenie transportowachwytajc za uchwyty. Transportowaw pooeniu roboczym. W przypadku transportu na wiksze od-
legoci urzdzenie transportowaw opakowaniu zabezpieczajcym urzdzenie przed uszkodzeniem. Urzdzenie magazynowa
w pomieszczeniach chronicych przed kurzem, wilgocii zapewniajcych dobrwentylacj. Zaleca siurzdzenie przechowy-
waw fabrycznych opakowaniach. Niczego nie stawiana urzdzeniu w trakcie przechowywania.
Uwaga! W trakcie dugotrwaego przechowywania filtry ulegajzuyciu, chow mniejszym tempie niw trakcie uytkowania.
Na czas dugotrwaego przechowywania zaleca sifiltry zapakowaw szczelne worki foliowe. Przed rozpoczciem uytkowania
naley worki usun z filtrów.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 66932
Napicie znamionowe [V~] 220 - 240
Czstotliwo znamionowa [Hz] 50 / 60
Moc znamionowa [W] 65
Stopieizolacji II
Maksymalna wydajno oczyszczania z czstek staych [m3/h] 420
Obszar pracy [m2] 50 - 70
Masa [kg] 6,7
Poziom haasu – cinienie akustyczne LwP [dB(A)] <70

9
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
APPLIANCE FEATURES
The air purifier is used to filter the air in rooms. The air is passed through a set of filters which remove particles from the air. Quiet
and ecient work allows uninterrupted operation. The appliance is intended for home use only. The correct, reliable, and safe
operation of the appliance depends on its proper use, therefore:
Read and keep the entire manual before the first use of the appliance.
The supplier shall not be liable for any damage resulting from failure to comply with the safety instructions and recommendations
specified in this manual.
ACCESSORIES
The appliance is delivered complete but requires preparation before beginning operation.
SAFETY INSTRUCTIONS
Recommendations concerning transport and installation
The appliance must be placed on a hard, flat, level and non-flammable surface. Maintain at
least 20 cm of free space around the side walls of the appliance and at least 30 cm of free
space above the appliance. The location should ensure that the outlet and inlet vents are not
obstructed. No solids or liquids may enter the inlet ports. This can cause damage to the appli-
ance, which can result in an electric shock. Do not place the appliance near gas appliances,
heaters or fireplaces. Avoid locations where the appliance will be exposed to direct sunlight
or heat. Do not set anything on the appliance or place any objects over the appliance. Do not
stand or sit on the appliance. It is recommended to set the appliance directly on the ground.
However, if it is placed on other objects, it should not be placed too close to the edge to pre-
vent it from falling. It is forbidden to drill any holes in the appliance, as well as to make any
other modifications of the appliance not described in the manual. Disconnect the power cord
from the socket before moving the appliance. Move the appliance by grasping the handle or
housing. Do not move the appliance by pulling on the power cord.
Recommendations for connecting the product to the power supply
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage, frequency
and performance of the power supply correspond to the values shown on the appliance’s
rating plate. The plug must fit into the socket. It is forbidden to modify the plug or socket in
any manner to make them fit. The appliance must be connected directly to a single power
supply socket. It is forbidden to use extension cords, adapters or double sockets. Avoid con-
tact of the power cord with sharp edges, hot objects or surfaces. During operation, the power
cord must always be fully extended and the position of the power cord must be set so that
it does not become an obstacle during operation. The power cord should not be placed in a
manner which would pose a risk of tripping. The power supply socket should be located in a
place where it is always possible to quickly remove the appliance power cord plug. Always
pull the power cord by the plug housing when unplugging it, never by the cord. If the power
cord or the plug is damaged, immediately disconnect it from the power supply and contact
an authorised service centre of the manufacturer for replacement. Do not use the appliance
with a damaged power cord or plug. The power cord or plug cannot be repaired and must

10
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
be replaced with a new one which is free of defects if these components are damaged. If
the plug has a ground contact, it must be connected to a power supply socket which is also
equipped with a ground contact.
Instructions for use
Warning! The appliance does not remove gaseous pollutants such as carbon monoxide
(CO) and must not be used for smoke removal. Before using the appliance, make sure it is
properly assembled. During operation, do not allow water or other liquids to enter the appli-
ance. Do not spray flammable liquids near the appliance. Do not use the appliance in a room
where insect repellents or oil-containing substances such as incense have been sprayed.
The appliance must not operate in rooms with high humidity and/or high temperature, e.g.
bathroom or kitchen. Do not use the appliance even in rooms exposed to high temperature
fluctuations. These conditions may cause condensation to form inside the appliance. The ap-
pliance does not replace regular cleaning and airing of rooms. Do not place fingers or other
objects in the appliance vents. Use only original filters supplied with the appliance or replace-
ment ones specified by the manufacturer. Maintenance of the appliance should be carried
out in accordance with the manual. Do not use aggressive substances, solvents, caustics,
alcohol, petrol or abrasives for cleaning. The appliance may be used by children aged 8
years and over if they are supervised or instructed to use the appliance in a safe manner and
if they understand the risks involved. Cleaning and maintenance should not be carried out
by children unless they are 8 years or older, and are supervised. Keep the appliance and its
power cord out of reach of children under 8 years of age.
APPLIANCE OPERATION
Preparing for operation
Unpack the appliance by removing all packaging components. The covers can be secured during transport with adhesive tape,
which must be removed. The filters can be factory packed in plastic bags. Before starting operation, remove the filters from the
bags and install them in the correct order and in the correct manner in the appliance. Clean the outer surfaces of the appliance
according to the instructions in the section “Appliance maintenance”.
Installation of filters
Warning! Before removing the filter cover, make sure that the appliance is disconnected from the power supply. and the power
cord is unplugged from the power supply socket.
Caution! If the appliance has more than one filter, always replace all filters.
Remove the filter cover (II).
Remove the filter(s) by pulling the ribbon at the edge of the filter(s) (III).
The filter(s) should be installed in such a manner that the ribbons are placed outside and allow easy removal of the filter. Installing
the filter wrong will result in incorrect air filtration and the appliance will not function properly.
After the filter(s) have been installed, the appliance cover must be mounted.
Air quality sensor
An air quality sensor is located on the side wall of the appliance, under the flap. Periodically, every two months, open the flap and
then use a swab on a stick moistened with water to clean the slots indicated in the illustration (V). After cleaning, dry the slots with
a dry swab. If there are vents around the sensor flap, they should also be cleaned with a damp cloth and then dried with a dry cloth.
UV fluorescent lamp
Warning! The fluorescent lamp can be hot during and immediately after operation. Wait until it cools down on its own before
replacing it.
A UV fluorescent lamp emits ultraviolet UV-C radiation, which has antibacterial properties. The fluorescent lamp is subject to
natural wear and should be replaced after approx. 8,000 hours (approx. 11 months) of operation. The fluorescent lamp should be

11
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
rotated in the socket so that the contacts on both sides are in the plane of the fixing slot (VI). Then remove the fluorescent lamp
and install a new one by sliding it into the socket and turning it.
Caution! The surface of the fluorescent lamp should not be touched with bare fingers. The replacement must be done in gloves.
The used fluorescent lamp should be handed over to an electrical waste treatment plant in accordance with local regulations.
Remote control
The remote control has buttons which are described and operate in the same manner as the control panel buttons. Batteries must
be installed in the remote control for proper operation, paying attention to the correct polarity of the batteries.
Control panel
The control panel allows you to control the operation of the appliance. The panel is equipped with touch buttons and indicator
lights informing about the appliance settings.
The “ON/OFF” button is used to turn the appliance on and o. When the appliance is switched o, only the switch is illuminated.
When the appliance is on, all buttons and selected indicator lights are illuminated.
The “Air speed” button is used to set the fan speed. Higher speed increases operation capacity, but also causes more noise.
The “Timer” button is used to set the operating time. The next press of a button increases the operation time which is presented
on the display. Flashing button illumination indicates that the timer is set, which will switch othe appliance after the pre-set time.
The button’s constant illumination indicates uninterrupted operation.
The “Automation” button - starts and stops the automatic mode where the appliance automatically selects the operating parame-
ters. The activation of this mode is indicated by flashing button illumination.
The “Sleep mode” button - starts and stops the night mode, where the appliance switches othe control panel in addition to illumi-
nating the “Sleep mode” button. This mode should be set for the night when the appliance is to operate in the same room where
people are sleeping. Pressing the button will cause its illumination to flash, and after a few seconds the appliance will automatically
turn the control panel illumination oand leave only this button illuminated. You can exit the night mode by pressing any button
and then pressing the “Sleep mode” button again to stop the illumination from flashing. The flashing of the “Sleep mode” button
illumination means that the appliance will automatically switch to night mode after a few seconds.
The “Anion” button starts or stops the air ioniser. When the ioniser is activated, oxygen anions are produced in the appliance,
which can have a positive eect on your well-being. When the air ionisation is activated, the button illumination will flash.
The “Germicidal lamp” button activates or deactivates the UV emitting fluorescent lamp. When the fluorescent lamp is activated,
the button illumination will flash.
The “Child lock” button activates the control panel lock, which does not allow any of the buttons to be pressed. The lock is deac-
tivated by touching and holding this button for a few seconds.
The “Replace filter” button - flashing of this button’s illumination means that the filters must be replaced. After replacing the filters,
press the button to stop the illumination from flashing.
The “Child lock” indicator light - informs about the lock status of the control panel. If the open padlock symbol is illuminated this
means that the lock is not active, and when the closed padlock symbol is illuminated this means the control panel is locked.
The “Temperature” indicator light shows the air temperature in the room where the appliance operates.
The “Humidity” indicator light shows the relative humidity of the room where the appliance operates.
The “Intelligent air purifier” indicator light shows the amount of PM2.5 particles in the air in g/m3and also shows the air quality
using the illumination colour. Green - good quality, orange - medium quality, red - bad quality. The air quality is also indicated by
the illumination colour of the lamp at the front of the appliance.
An indicator light with a fan symbol shows the current fan speed.
MAINTENANCE, TRANSPORT AND STORAGE
Warning! All maintenance works and transport must be carried out with the appliance’s electric power supply disconnected. Pull
the plug out of the power supply socket.
Clean the appliance from outside with a slightly damp cloth and then wipe dry with a dry cloth. Clean the inlet and outlet vents
with a paintbrush or soft bristle brush. The filters do not require cleaning, dirty filters should be replaced with new ones. The filters
cannot be regenerated or cleaned.
If the water tank is installed in the appliance, it must be emptied. In addition to the removable tank, there is a fixed tank in the
appliance, which must be emptied by pulling water from it using a pump (not included). Water should be removed from the tanks
not less frequently than every three days. Do not keep the water in the tank due to the possibility of growth of microorganisms.
Before refilling, clean the tank with clean water. Remove any scale, sediments or film which has accumulated on the walls or inside
the tank. Then wipe the tank dry. Pour one tablespoonful of citric acid into the tank and 100 ml of warm water with the temperature
not exceeding 70OC. Mix the acid and leave the solution in the tank for 5 minutes. Then empty the tank, rinse with clean water
and leave it open until completely dry.
Never use solvents, acids, or alcohol for cleaning. Clean the base and the lid with a soft, damp cloth. Never immerse the appliance
in water or any other liquid.
Transport the appliance by gripping the handles. Transport in operating position. If transported over longer distances, transport

12
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
the appliance in a packaging which protects it from damage. Store the appliance in rooms which protect against dust and moisture
and are well ventilated. It is recommended to store the appliance in its original packaging. Do not place anything on the appliance
during storage.
Caution! During long-term storage, the filters wear out, although at a lower rate than during use. For long-term storage, it is rec-
ommended to pack the filters in airtight plastic bags. Remove the filters from the bags before use.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. 66932
Rated voltage [V~] 220 - 240
Rated frequency [Hz] 50/60
Rated power [W] 65
Protection class II
Maximum particulate removal capacity [m3/h] 420
Operation area [m2] 50 - 70
Weight [kg] 6.7
Noise level – sound pressure LwP [dB(A)] <70

13
ORIGINALANLEITUNG
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Luftreiniger wird zur Filterung der Luft in Räumen verwendet. Die Luft wird durch einen Filtersatz geleitet, der die Festpartikel
aus der Luft entfernen. Ruhige und eziente Arbeit ermöglicht einen unterbrechungsfreien Betrieb. Das Gerät ist nur für den
Hausgebrauch geeignet. Der korrekte, zuverlässige und sichere Betrieb des Gerätes hängt von der bestimmungsgemäßen Ver-
wendung ab, deshalb:
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser
Bedienungsanleitung ergeben.
ZUBEHÖR
Das Gerät wird komplett geliefert, muss jedoch vor der Inbetriebnahme vorbereitet werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Hinweise zum Transport und zur Installation
Das Gerät kann nur auf einer festen, ebenen und nicht brennbaren Fläche aufgestellt wer-
den. Um die Seitenwände des Geräts herum müssen mindestens 20 cm und über dem
Gerät mindestens 30 cm Freiraum gesichert werden. Der Aufstellungsort soll sichern, dass
die Auslass- und Einlassönungen nicht verdeckt werden. Es dürfen keine Feststoe oder
Flüssigkeiten in die Einlassönungen gelangen. Dadurch kann das Gerät beschädigt wer-
den, was zu einem elektrischen Schlag führen kann. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Gasgeräten, Heizgeräten oder Kaminen auf. Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen
das Gerät direktem Sonnenlicht oder Hitze ausgesetzt ist. Stellen Sie keine Gegenstände
auf oder über dem Gerät. Stehen oder sitzen Sie nicht auf dem Gerät. Es wird empfohlen,
das Gerät direkt auf dem Boden zu stellen. Wird es jedoch auf anderen Objekte aufgestellt,
dann soll es nicht zu nah am Rand platziert werden, um das Herabfallen zu verhindern. Es
ist verboten, Löcher in das Gerät zu bohren sowie andere Änderungen am Gerät vorzu-
nehmen, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Vor einer Änderung des
Aufstellungsortes des Gerätes muss der Netzstecker aus der Steckdose entfernt werden.
Beim Bewegen des Gerätes greifen Sie es immer an den Grien oder am Gehäuseboden.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel.
Hinweise für den Anschluss des Produktes an das Stromnetz
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass Spannung,
Frequenz und Kapazität des Stromnetzes mit den auf dem Typenschild des Produkts ange-
gebenen Werten übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose passen. Es ist verbo-
ten, den Stecker oder die Steckdose auf irgendeine Weise so zu verändern, dass sie zusam-
menpassen. Das Gerät muss direkt an eine Einzelsteckdose angeschlossen werden. Es ist
verboten, Verlängerungskabel, Steckverteiler und Doppelsteckdosen zu verwenden. Ver-
meiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Kanten sowie heißen Gegenständen
oder Oberflächen. Wenn das Gerät im Betrieb ist, muss das Netzkabel immer voll ausgerollt
und so verlegt werden, dass der Betrieb des Produkts nicht behindert wird. Verlegen Sie das
Netzkabel so, dass keine Stolpergefahr besteht. Die Steckdose sollte immer so angeordnet

14 ORIGINALANLEITUNG
D
sein, dass der Stecker des Netzkabels des Gerätes schnell gezogen werden kann. Ziehen
Sie das Netzkabel immer am Steckergehäuse, niemals am Netzkabel. Wenn das Netzkabel
oder der Stecker beschädigt sind, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose und
wenden Sie sich zum Austausch an eine autorisierte Servicestelle des Herstellers. Verwen-
den Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Stecker. Das Netzkabel und
der Stecker dürfen nicht repariert werden. Sind diese Komponenten beschädigt, müssen sie
durch neue, fehlerfreie ersetzt werden. Wenn der Stecker einen Schutzkontakt hat, muss er
an eine ebenfalls mit einem Schutzkontakt versehene Steckdose angeschlossen werden.
Hinweise zur Nutzung des Geräts
Warnung! Das Gerät beseitigt keine gasförmigen Schadstoe wie z.B. Kohlenmonoxid (CO)
und darf nicht zur Entrauchung verwendet werden. Vergewissern Sie sich vor der Verwen-
dung des Geräts, dass es ordnungsgemäß zusammengebaut ist. Lassen Sie während des
Betriebs kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Sprühen Sie keine
brennbaren Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts. Verwenden Sie das Gerät nicht in einem
Raum, in dem Insektenschutzmittel oder ölhaltige Substanzen wie Weihrauch versprüht wur-
den. Das Gerät darf nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit und/oder hoher Temperatur,
z.B. Bad oder Küche, betrieben werden. Verwenden Sie das Gerät auch in Räumen, die
hohen Temperaturschwankungen ausgesetzt sind, nicht. Unter diesen Bedingungen kann
sich im Inneren des Geräts Kondenswasser bilden. Das Gerät ersetzt nicht die regelmäßige
Reinigung und Belüftung der Räume. Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände
in die Lüftungsönungen des Geräts ein. Verwenden Sie nur die mit dem Gerät gelieferten
Originalfilter oder vom Hersteller zugelassene Ersatzfilter. Die Wartung des Geräts soll nach
den Hinweisen de5r Bedienungsanweisung durchgeführt werden. Lösungsmittel, Alkohol,
Benzin sowie aggressive und scheuernde Reinigungsmittel dürfen nicht zur Reinigung ver-
wendet werden. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder angewiesen werden, das Gerät sicher zu benutzen, und wenn sie die mit der
Benutzung verbundenen Risiken verstehen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre alt oder älter und werden
ständig beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
BEDIENUNG DES GERÄTS
Vorbereitung zum Betrieb
Das Produkt auspacken und alle Verpackungsteile entfernen. Die Deckel können für den Transport mit Klebeband gesichert
werden, das entfernt werden muss. Die Filter können im Werk in Plastikbeutel verpackt werden. Vor der Inbetriebnahme müssen
die Filter aus den Beuteln genommen und in der richtigen Reihenfolge und auf die richtige Weise im Gerät eingebaut werden.
Reinigen Sie die Außenflächen des Gerätes gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Wartung des Gerätes“.
Einbau der Filtern
Warnung! Bevor Sie den Filterdeckel entfernen, stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist. Der
Stecker des Netzkabels muss aus der Steckdose gezogen werden.
Achtung! Wenn das Gerät über mehr als einen Filter verfügt, dann müssen immer alle Filter ausgetauscht werden.
Bauen Sie den Filterdeckel (II) ab.
Demontieren Sie den/die Filter durch Zug am Band am Rand des/der Filter (III).
Der/die Filter soll(en) so installiert werden, dass die Bänder außen liegen und den leichten Abbau des Filters ermöglichen. Wenn

15
ORIGINALANLEITUNG
D
der Filter verkehrt eingebaut wird, führt dies zu einer falschen Luftfilterung und das Gerät funktioniert nicht richtig.
Nach der Filtermontage muss der Gerätedeckel montiert werden.
Luftqualitäts-Sensor
In der Seitenwand des Geräts unter einer Klappe befindet sich ein Luftqualitätssensor. Periodisch, alle zwei Monate, soll die
Klappe geönet werden und dann mit einem mit Wasser befeuchteten Tupfer auf dem Stab die in der Abbildung (V) gezeigten
Schlitze gereinigt. Trocknen Sie die Schlitze nach der Reinigung mit einem trockenen Tupfer. Falls um die Sensorklappe herum
Lüftungslöcher vorhanden sind, sollen diese ebenfalls mit einem wasserbefeuchteten Tuch gereinigt und anschließend mit einem
trockenen Tuch getrocknet werden.
UV-Lampe
Warnung! Die Leuchtstoampe kann während und unmittelbar nach dem Betrieb des Gerätes warm werden. Vor dem Austausch
warten Sie, bis die Leuchtstoampe abgekühlt ist.
Eine UV-Lampe emittiert ultraviolette UV-C-Strahlung, die antibakterielle Eigenschaften hat. Die Leuchtstoampe unterliegt ei-
nem natürlichen Verschleiß und soll nach ca. 8.000 Betriebsstunden (ca. 11 Monate) ausgetauscht werden. Die Leuchtstoampe
soll in der Fassung so gedreht werden, dass die Kontakte auf beiden Seiten in der Ebene des Befestigungsschlitzes (VI) liegen.
Entfernen Sie dann die Leuchtstoampe und installieren Sie eine neue, indem Sie sie in die Fassung schieben und drehen.
Achtung! Die Oberfläche der Leuchtstoampe soll nicht mit bloßen Fingern berührt werden. Den Austausch in Handschuhen
durchführen.
Die gebrauchte Leuchtstoampe sollte gemäß den örtlichen Vorschriften an eine Entsorgungsfirma von Elektroschrott übergeben
werden.
Fernbedienung
Die Fernbedienung hat Tasten, die auf die gleiche Weise wie die Tasten des Bedienfeldes beschrieben sind und funktionieren.
Für den ordnungsgemäßen Betrieb der Fernbedienung sollen Batterien eingesetzt werden, wobei auf die richtige Polarität der
Batterien zu achten ist.
Bedienfeld
Über das Bedienfeld können Sie den Betrieb des Geräts steuern. Das Feld ist mit Berührungsschaltern und Kontrollleuchten zur
Information betreend der Geräteeinstellungen ausgestattet.
Mit der „ON/OFF“-Taste wird das Gerät ein- und ausgeschaltet. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, ist nur EIN-Taste hinterleuch-
tet. Bei eingeschaltetem Gerät sind alle Tasten und ausgewählte Kontrolleuchten hinterleuchtet.
Die Schaltfläche „Air speed“ dient zur Einstellung der Lüftergeschwindigkeit. Eine höhere Geschwindigkeit erhöht die Leistungs-
fähigkeit, verursacht aber auch mehr Lärm.
Die Schaltfläche „Timer“ dient zur Einstellung der Betriebszeit des Gerätes. Bei nächster Betätigung wird die Betriebszeit erhöht.
Was auf dem Display angezeigt wird. Blinkende Tastenhintergrundbeleuchtung bedeutet den voreingestellten Timer, der das Gerät
nach der programmierten Zeit ausschaltet. Die konstante Tastenhintergrundbeleuchtung zeigt den Dauerbetrieb des Gerätes an.
Schaltfläche „Automation“ - schaltet den automatischen Modus ein und aus, in dem das Gerät die Betriebsparameter automatisch
auswählt. Die Aktivierung dieses Modus wird mit der blinkenden Tastenhintergrundbeleuchtung angezeigt.
Die Schaltfläche „Sleep mode“ - schaltet den Nachtmodus ein und aus, bei dem das Gerät außer der Hinteleuchtung der „Sleep“-
Kontrollleuchte das Bedienfeld ausschaltet. Dieser Modus soll nachts eingestellt werden, wenn das Gerät im gleichen Raum
arbeitet, in dem die Menschen schlafen. Beim Drücken der Taste blinkt die Hintergrundbeleuchtung, und nach einigen Sekunden
löscht das Gerät automatisch das Bedienfeld und lässt nur diese Taste leuchten. Sie können aus dem Nachtmodus aufwachen,
indem Sie eine beliebige Taste drücken und dann erneut die Taste „Schlafmodus“ drücken, um das Blinken der Hintergrundbe-
leuchtung zu stoppen. Das Blinken der Beleuchtung der „Schlafmodus“-Taste bedeutet, dass das Gerät nach einigen Sekunden
automatisch in den Nachtmodus umschaltet.
Die Schaltfläche „Anion“ startet oder stoppt den Luftionisator. Wenn der Ionisator aktiviert wird, werden im Gerät Sauerstoan-
ionen erzeugt, die positiv Ihr Wohlbefinden beeinflussen können. Das Einschalten der Luftionisierung wird mit der blinkenden
Tastenhinterbeleuchtung signalisiert.
Die Schaltfläche „Germicidal lamp“ aktiviert oder deaktiviert die UV-Licht emittierende Leuchtstoampe. Wenn die Leuchtsto-
lampe eingeschaltet ist, blinkt die Tastenbeleuchtung.
Die Schaltfläche „Child rock“ aktiviert die Bedienfeld-Sperre, bei der die Betätigung einer beliebigen Schaltfläche nicht möglich ist.
Die Sperre wird durch Berühren und Halten dieser Schaltfläche für einige Sekunden deaktiviert.
Die Schaltfläche „Replace filter“ - das Blinken der Hintergrundbeleuchtung dieser Schaltfläche bedeutet, dass die Filter ersetzt
werden müssen. Nach dem Filteraustausch drücken Sie die Schaltfläche, um das Blinken der Hintergrundbeleuchtung zu stoppen.
Kontrollleuchte Childrock“ - informiert über dem Status der Bedienfeldsperre. Das Hinterleuchten des oenen Vorhängeschloss-
symbols bedeutet keine Sperre, das Hinterfleuchten des geschlossenen Vorhängeschlosssymbols bedeutet, dass die Bedien-
feldsperre aktiv ist.
Die Kontrollleuchte „Temperature“ zeigt die Lufttemperatur im Raum an, in dem das Gerät betrieben wird.
Die Kontrollleuchte „Humidity“ zeigt die relative Luftfeuchtigkeit im Raum an, in dem das Gerät betrieben wird.

16 ORIGINALANLEITUNG
D
Die Kontrollleuchte „Intelligent air purifier“ zeigt die Menge der PM2.5-Schwebpartikel in der Luft in g/m3an und zeigt auch die
Luftqualität mit der Hintergrundbeleuchtungsfarbe an. Grün - gute Qualität, orange - mittlere Qualität, rot - schlechte Qualität. Die
Luftqualität wird auch mit die Farbe der Hintergrundbeleuchtung Lampe auf der Vorderseite des Geräts angezeigt.
Die Kontrollleuchte mit dem Lüftersymbol zeigt die aktuelle Lüfterdrehzahl an.
WARTUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG
Warnung! Alle Wartungsarbeiten müssen bei freigeschalteter Stromversorgung des Gerätes durchgeführt werden. Der Stecker
soll aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem Tuch und trocknen Sie es anschließend mit einem
trockenem Tuch. Reinigen Sie die Ein- und Auslassönungen mit einem Pinsel oder einer Bürste mit weichen Borsten. Die Filter
müssen nicht gereinigt werden, verschmutzte Filter sollten durch neue ersetzt werden. Die Filter können nicht regeneriert oder
gereinigt werden.
Wenn sich im Gerät ein Wassertank befindet, muss dieser entleert werden. Im Gerät neben dem abnehmbaren Tank ist der feste
Tank eingebaut, der durch Absaugen mit einer Pumpe (nicht im Lieferumfang enthalten) entleert werden muss. Das Wasser soll
nicht seltener als alle drei Tage aus den Tanks entfernt werden. Im Tank darf kein Wasser überlassen werden, da die Möglichkeit
der Entwicklung von Mikroorganismen besteht. Reinigen Sie den Tank vor dem Nachfüllen mit sauberem Wasser. Entfernen Sie
alle Steinablagerungen oder Filme, die sich an den Wänden oder im Inneren des Tanks angesammelt haben. Dann wischen Sie
den Tank trocken. Schütteln Sie einen Esslöel der Zitronensäure in den Behälter und gießen Sie 100 ml warmes Wasser mit der
Temperatur von nicht mehr als 70 OC ein. Rühren Sie die Säure und lassen Sie die Lösung 5 Minuten lang im Tank. Dann leeren
Sie den Tank, spülen ihn mit sauberem Wasser aus und lassen ihn oen, bis er vollständig trocken ist.
Verwenden Sie zur Pflege keine Lösungsmittel, Säuren oder Alkohol. Reinigen Sie das Gestell und die Abdeckungen mit einem
weichen, feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Zum Transportiert des Gerätes benutzen Sie die Grie. Transport in der Arbeitsstellung. Wenn Sie das Gerät über längere Stre-
cken transportieren, transportieren Sie es in einer Verpackung, die das Gerät vor Beschädigungen schützt. Lagern Sie das Gerät
in Räumen, die vor Staub und Feuchtigkeit schützen und für eine gute Lüftung sorgen. Es wird empfohlen, das Gerät in der
Originalverpackung zu lagern. Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf das Gerät.
Achtung! Die Filter unterliegen während der Langzeitlagerung dem Verschleiß, wenn auch in geringerem Maße als bei der Ver-
wendung. Es wird empfohlen die Filter während der Langzeitlagerung in dichte Plastikbeutel zu verpacken. Entfernen Sie die
Beutel vor dem Gebrauch aus den Filtern.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. 66932
Nennspannung [V~] 220 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50 / 60
Nennleistung [W] 65
Schutzklasse II
Maximale Leistungsfähigkeit der Partikelfilterung [m3/h] 420
Arbeitsbereich [m2] 50 - 70
Gewicht [kg] 6,7
Lärmpegel – Schalldruck LwP [dB(A)] <70

17
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВА
. -
, . .
. ,
, :
Перед использованием устройства прочитайте все руководство исохраните его.
, ,
.
ОСНАЩЕНИЕ
,
.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Рекомендации по транспортировке иустановке
, ,
. 20 -
, - 30 . -
, .
. -
,
. ,
. ,
. -
. . -
. , -
,
, . -
- , - -
, .
. , .
, .
Рекомендации по подключению устройства кисточнику питания
, -
, , -
. . -
- ,
. -
. ,
. ,
.
, -

18
RUS
.
. ,
. -
, .
,
.
.
,
, . -
, , -
.
Рекомендации по использованию
! ,
(CO), . -
, . -
-
. .
,
, . -
/ , ,
. ,
.
.
.
. ,
, , .
.
, , , -
. 8-
,
, . -
, 8-,
.
8- .
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Подготовка кэксплуатации
.
, . . -
-
. « ».
Установка фильтров
Внимание! , .
.

19
RUS
Внимание! , .
(II).
(), () (III).
() ,
. ,
.
.
Датчик качества воздуха
. , , -
, , , , (V).
.
, .
УФ-лампа
Внимание! . ,
, .
- UV-C, . -
8000 ( 11 ) .
, (VI).
, .
! . .
.
Пульт дистанционного управления
, , -
. ,
.
Панель управления
. -
, .
ON/OFF . , -
. , .
«Air speed» - . -
, .
«Timer» .
. . ,
. ,
.
«Automation» - , -
. .
«Sleep mode» - , ,
«Sleep mode». ,
, . ,
.
, «Sleep mode»,
. «Sleep mode» , -
.
«Anion» .
, . -
.
«Germicidal lamp» , .
.
«Child rock» , .
.
«Replace filter» - , .
, .

20
RUS
«Childrock» - .
, , .
«Temperature» , .
«Humidity» , .
«Intelligent air purifier» PM2,5 /3, -
. - , -
, - .
.
.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА ИХРАНЕНИЕ
Внимание! -
. .
, , .
.
, . .
, . -
, , (
). , .
- .
. , . .
100 70
OC. 5 . ,
.
, . -
. - .
, . .
, .
, .
. .
Внимание! , , .
.
.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
66932
[~] 220 - 240
[] 50 / 60
[]65
II
[3/] 420
[2] 50 - 70
[] 6,7
– LwP [()] <70
Table of contents
Languages:
Other Lund Air Cleaner manuals