LUX HD-150 User manual

3
5
1
3 4
2
temp.book Seite 3 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09

4
16
3
17
4
5
6
7
8
9
18
10
temp.book Seite 4 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09

5
11
12
18
13
19
20
14
15
21
22 8
16
1
17
temp.book Seite 5 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09

6
18
19
temp.book Seite 6 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09

7
Original instructionsHigh-pressure cleaner
Table of contents
Before you begin… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
For your safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Your machine at a glance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . 10
Storing, transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Malfunctions and troubleshooting . . . . . . . . . 10
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Claims for defects. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Before you begin…
Intended use
The machine is intended for cleaning buildings,
facades, terraces, footpaths, garden equipment,
machinery, vehicles, tools, etc. with a high-pressure
water jet. If required, you can also use the machine
with added cleaning agents.
This product is not intended for commercial use.
Generally acknowledged accident prevention regu-
lations and enclosed safety instructions must be
observed.
Only perform work described in these instructions for
use. Any other use is improper. The manufacturer will
not assume responsibility for damage resulting from
such use.
What are the meanings of the symbols used?
Danger notices and information are clearly marked
throughout these instructions for use. The following
symbols are used:
These symbols identify the required personal protec-
tion equipment:
For your safety
General safety instructions
• To operate this device safely, the user must have
read and understood these instructions for use
before using the device for the first time.
• Observe all safety instructions! Failure to do so
may cause harm to you and others.
• Retain all instructions for use, and safety instruc-
tions for future reference.
• If you sell or pass the device on, you must also
hand over these operating instructions.
• The device must only be used when it functions
properly. If the device or part of the device is
defective, have it repaired by a specialist.
• Never use the device in a room where there is a
danger of explosion or in the vicinity of flamma-
ble liquids or gases.
• Always ensure that a device which has been
switched off cannot be restarted unintentionally.
• Do not use devices with an on/off switch that
does not function correctly.
• Keep children away from the device! Keep the
device out of the way of children and other unau-
thorised persons.
• Do not overload the device. Do not use the
device for purposes for which it is not intended.
• Make sure to always wear the required personal
protective equipment.
• Exercise caution and only work when in good
condition: If you are tired, ill, if you have ingested
alcohol, medication or illegal drugs, do not use
the device, as you are not in a condition to use it
safely.
• This product is not intended to be used by per-
sons (including children) or who are limited in
their physical, sensory or mental capacities or
who lack experience and/or knowledge of the
product unless they are supervised, or have
been instructed on how to use the product, by a
person responsible for their safety.
• Ensure that children are not able to play with the
device.
• Always comply with all applicable domestic and
international safety, health, and working regula-
tions.
Risks caused by vibrations
The vibration values specified in the technical data
represent the main uses of the device. The actual
existing vibrations during use may deviate from
these as a result of the following factors:
• Incorrect use of the product;
• Unsuitable tools inserted;
• Unsuitable material;
DANGER! Direct danger to life and risk
of injury! Directly dangerous situation that
may lead to death or severe injuries.
WARNING! Probable danger to life and
risk of injury! Generally dangerous situa-
tion that may lead to death or severe inju-
ries.
CAUTION! Possible risk of injury! Dan-
gerous situation that may lead to injuries.
NOTICE! Risk of damage to the device!
Situation that may lead to property dam-
age.
Note: Information to help you reach a bet-
ter understanding of the processes
involved.
CAUTION! Risk of injury due to vibra-
tions! Vibrations may, in particular for per-
sons with circulation problems, cause dam-
age to blood vessels and/or nerves.
If you notice any of the following symp-
toms, stop working immediately and con-
sult a doctor. Numbness of body parts, loss
of sense of feeling, itching, pins and nee-
dles, pain, changes in skin colour.
GB
temp.book Seite 7 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09

8
• Insufficient maintenance.
You can reduce the risks considerably by following
the tips below:
– Maintain the device in accordance with the
instructions in the operating instructions.
– Avoid working at low temperatures.
– When it is cold, make sure your body and your
hands, in particular, are kept warm.
– Take regular breaks and move your hands at the
same time to promote circulation.
Electrical safety
• The device may only be connected to a socket
that is correctly installed and grounded.
• The fuse must be a residual current circuit-
breaker with a measured residual current of no
more than 30mA.
• Make sure that the power supply corresponds
with the connection specifications of the device
before it is connected.
• The tool may only be used within the specified
limitations for voltage and power (see type
plate).
• Do not touch the mains plug with wet hands!
Always pull out the mains plug at the plug and
not by the cable.
• Do not bend, crush, pull or drive over the power
cable, protect from sharp edges, oil and heat.
• Do not lift the device using the cable or use the
cable for purposes other than intended.
• Check the plug and cable before each use.
• If the power cable is damaged immediately dis-
connect the plug. Never use the device if the
power cable is damaged.
• If the device is not in use make sure the plug is
pulled out.
• Make sure that the device is switched off before
plugging in the mains cable.
• Make sure that the device is switched off before
unplugging it.
• Disconnect the power supply before transport-
ing the device.
Maintenance
• Before conducting any maintenance on the
device, disconnect the mains plug.
• Only those maintenance and fault elimination
tasks described here may be carried out. Any
other tasks must be completed by a specialist.
• Only use original replacement parts. Only these
replacement parts are designed and suitable for
the device. Other replacement parts will not only
lead to an invalidation of the warranty, they may
also endanger you and your environment.
Device-specific safety instructions
• Ensure that the working area is clean and tidy
when working with the machine.
• Ensure that there is sufficient light when working
with the machine.
• The environment must be free of easily flamma-
ble and explosive materials.
• Young adults under 18 as well as users who are
not sufficiently familiar with its operation may not
operate this machine.
• The machine must not be used by people who
are incapable of using it safely and prudently
because of insufficient physical, mental, or sen-
sory capability.
• Always keep the machine dry.
• Store the machine in a frost-free location.
• Protect the machine from damage when trans-
porting it.
• Never direct the jet towards yourself or others in
order to clean clothes or shoes.
• Never power wash objects which contain mate-
rials injurious to health (e.g. asbestos).
• Never use liquids containing solvents, acetone,
undiluted acids, solvents, or fuels as cleaning
agents! The spray mist containing such materials
is seriously dangerous to health and may be
explosive.
• Use only cleaning agents authorised by the man-
ufacturer.
• Do not operate the machine when other persons
not wearing protective clothing are within reach.
• All live parts in the work area must be splashwa-
ter-proof.
• When cleaning painted surfaces, keep the jet at
least 30cm away to prevent damages.
• Cleaning work that produces oil-containing
waste water, e.g. cleaning motors, undercar-
riages, etc., may only be performed in washing
bays equipped with an oil separator.
• Symbols affixed to your unit may not be
removed or covered. Information on the unit that
is no longer legible must be replaced immedi-
ately.
Personal safety equipment
Your machine at a glance
1. Cleaning agent tank
2. High-pressure cleaner
3. Holder for spray gun
4. Cable holder
5. Handle
6. Terrace cleaner
7. Connecting pipe
8. Jet pipe for low pressure
Before putting the unit into operation,
read and observe the instructions for use.
In accordance with EN61770, the prod-
uct must not be directly connected to the
public drinking water supply.
Always use a system separator in accord-
ance with EN12729 type BA.
Wear safety glasses for all types of work.
Wear protective clothing for all types of
work.
GB
temp.book Seite 8 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09

9
9. Jet tube with high-pressure jet nozzle
10. Hand-held spray gun
11. High-pressure hose
12. Screws 4×
13. Plug-in coupling for water connection
14. Cleaning needle for high-pressure nozzle
15. Instructions for use
Installation
►P.3, item1– ►P.4, item6
– Insert the handle(5) into the high-pressure
cleaner and fasten using screws(12).
– Attach the holder for the spray gun(3) to the
cable holder(4).
– Screw the high-pressure hose onto the high-
pressure connection(16) of the product and
tighten.
– Screw the high-pressure hose to the cou-
pling(17) of the spray gun(10).
– Insert the jet pipe for low pressure(8) or the jet
pipe with high-pressure nozzle(9) into the spray
gun(10) and rotate by approx. 90° until the two
parts are securely connected.
– Insert the terrace cleaner(6) into connecting
pipe(7) and rotate approx. by 90° until the two
parts are securely connected.
– Insert the connecting pipe(7) into the spray
gun(10) and rotate by approx. 90° until the two
parts are securely connected.
– Screw the supplied plug-in coupling(13) onto
the water connection of the product by hand.
Commissioning
►P.4, item7– ►P.5, item12
Water supply
The following accessories are required for connect-
ing the machine (not included):
• a fabric-reinforced hose with a minimum diame-
ter of 13mm (½")
– Insert the water hose into the plug-in coupling
and connect to the water supply.
Mains supply
– Ensure that the on/off switch(18) is at [0].
– Open the water inlet.
– Insert the mains plug into the socket.
Operation
►P.5, item13– ►P.5, item15
Check before switching on!
Check the safe condition of the machine:
– Check it for visual defects.
– Check that all parts of the machine have been
securely fitted.
– Check if the water connector and the high-pres-
sure pipes are tight.
Water inlet
– Open the water inlet.
– Retract the switch-on safety lock(19).
– Actuate the lever(20) of the spray gun until a
water jet escapes continually.
Switching on/off
– To switch the machine on, set the On/Off
switch(18) to[1].
– To switch the machine off, set the On/Off
switch(18) to[0].
Switching on the water jet
– Hold the hand-held spray gun and the jet tube
firmly with both hands. Be aware of the recoil
when switching on the high-pressure jet.
– Retract the switch-on safety lock(19).
– Actuate lever(20) of the spray gun
The high-pressure pump starts running as soon as
you operate the hand-held spray gun.
The high-pressure pump stops running as soon as
you release the lever on the hand-held spray gun.
Switch the machine off when interrupting your work
for extended periods of time.
Adjusting the high-pressure water jet
– Rotate the nozzle(21) clockwise: spot-type jet;
– Rotate the nozzle(21) anticlockwise: fan-shaped
jet;
Use in combination with cleaning agents
►P.5, item16, ►P.5, item17
– Switch the machine off.
NOTICE! Risk of environmental dam-
age! In accordance with EN61770, the
product must not be directly connected to
the public drinking water supply.
Always use a system separator in accord-
ance with EN12729 type BA.
Note: Observe the regulations of your
water supply company.
NOTICE! Risk of machine damage!
Never operate the machine without water
inlet as dry running may damage the pump.
Use a water filter if the inlet water is con-
taminated.
DANGER! Risk of fatal injury! Use special
care when cleaning tyres. Vehicle tyres/tyre
valves may become damaged or burst
when handled improperly. First signs of
damage included discolourations on the
tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves
pose a life-threatening risk. Keep the jet at
a distance of at least 30cm!
DANGER! Risk of fatal injury! The high-
pressure jet may be dangerous when han-
dled improperly. The jet may not be
directed towards living beings (persons,
animals), live equipment or the machine
itself.
Note: add cleaning agents only in low-
pressure mode.
GB
temp.book Seite 9 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09

10
– Insert the jet pipe for low pressure(8) into con-
necting pipe(7) and rotate by approx. 90° until
the two parts are securely connected (bayonet
connection).
– Remove the cleaning agent container(1) from
the holder.
– Fill the storage tank(1) with cleaning agent.
– Place the container in the holder and close the
lid.
– Set the jet pipe by adjusting the nozzle(22) to
low pressure.
– Switch on the machine.
– Spray the cleaning agent onto the dry surface
and let it soak (do not let dry).
– Set the jet pipe by adjusting the nozzle(22) to
high pressure.
– Use the high-pressure jet to rinse off any loos-
ened dirt.
Cleaning and maintenance
►P.6, item18, ►P.6, item19
Overview of cleaning
Regularly, depending on conditions of use
Cleaning the water filter
– Remove the plug-in coupling for the water con-
nection(13).
– Remove the water filter(18) from the plug-in
coupling and clean using water.
– Remove contamination from the nozzle opening
using the needle provided and flush from the
front with water.
Clean the high-pressure jet nozzle
– Clean the nozzle by carefully inserting a needle
provided, or a thin and sharp instrument (i.e.
paperclip) into the nozzle to rid it of debris. Any
fine debris will cause the nozzle hole to become
clogged.
– Flush the debris out of nozzle by back flushing
(running the water through the nozzle backwards
or from the outside to the inside).
– Make sure all the debris have been cleaned or
knocked out of the nozzle.
Storing, transport
Storing
– Store the machine where it is dry and well venti-
lated.
– When placing the machine out of service for an
extended period of time, remove the cleaning
agent and drain all the water left in the hoses.
Transport
– If shipping, use the original packaging wherever
possible.
Malfunctions and troubleshooting
In the event of a malfunction…
Malfunctions are often caused by minor faults. You
can easily remedy most of these yourself. Please
consult the following table before contacting the
vendor. You will save yourself a lot of trouble and
possibly money too.
DANGER! Risk of injury! Before carrying
out any work on the product, ensure that
the mains plug is pulled out of the mains
socket and the product is depressurised.
What? How?
Clean the machine. Wipe the unit with a
slightly damp cloth Do
not clean the machine us-
ing a high-pressure water
jet.
Clean the high-pressure
jet nozzle.
►Clean the high-pres-
sure jet nozzle– p.10
NOTICE! Risk of machine damage! Fro-
zen residual water may damage the
machine! If there is a danger of frost, store
the machine including all accessories in a
place protected from frost.
DANGER! Risk of injury! Improperly con-
ducted repairs may prevent your machine
from working safely. Such repairs will
endanger you and your surroundings.
Fault/malfunction Cause Remedy
Machine is not running. Machine is faulty? Contact your local vendor.
No mains voltage? Check cables, plug, socket and
fuse.
On/Off switch set to[0]? Switch on the machine.
No or only little pressure is built up. Air in the system? Ventilate the machine! Run the ma-
chine without the high-pressure
hose connected until water starts
leaking without bubbles. Re-attach
the high-pressure hose.
Leaks? Check all inlet pipes leading to the
pump for leaks or clogs.
Setting of the high-pressure jet noz-
zle?
Check the setting on the hand-held
spray gun.
►Adjusting the high-pressure wa-
ter jet– p.9
GB
temp.book Seite 10 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09

11
If you can’t fix the fault yourself, contact your nearest
vendor. Please be aware that any improper repairs
will also invalidate the warranty and additional costs
may be incurred.
Disposal
Disposal of the appliance
Appliances which are labelled with the adja-
cent symbol must not be disposed of in
household waste. You must dispose of such
old electrical and electronic equipment sep-
arately.
– Please check with your local authority about the
possibilities for correct disposal.
Through separate disposal you send old equipment
for recycling or for other forms of re-use. You will
thus help to avoid in somecases that damaging
material gets into the environment.
Disposal of the packaging
The packaging consists of cardboard and
correspondingly marked plastics that can
be recycled.
– Make these materials available for
recycling.
Technical data
*) The specified values are emission values and do not necessar-
ily represent safe workplace values. Although there is a corre-
lation between emission and immission levels, this cannot be
used to infer whether additional safety measures are necessary
or not. Factors which affect the current immission levels at the
workplace, include the type of room, other sources of noise,
e.g. the number of machines operating and other processes
taking place in the vicinity. Permitted workplace values can dif-
fer from country to country. This information is designed to help
the user to better assess the dangers and risks.
**) The specified vibration emission value was measured in
accordance with a normed test procedure and can be used in
order to compare one tool with another. The specified vibration
emission value can also be used for an introductory evaluation
of the exposure. The vibration emission value may fluctuate
from the specified value during actual use of the power tool.
These fluctuations will depend on the way in which the power
tool is used. Try to keep vibrations to a minimum. One method
of reducing the vibration load is, for example, limiting the length
of time you work with the tool. All parts of the operating cycle
must be taken into account for this purpose (for example, also
including times in which the power tool is switched off and
times in which it is switched on, but is running without load).
Great pressure variations. High-pressure jet nozzle clogged? ►Clean the high-pressure jet noz-
zle– p.10
Water inlet too low? Check the water inlet volume.
Machine is leaking. Pump defective? Contact your local vendor.
Fault/malfunction Cause Remedy
Item number 389842
Mains voltage 230V~/
50Hz
Power consumption 2000W
Protection class II
Grade of protection IPX5
Acoustic pressure (LPA)* 74,7dB(A)
(K= 3dB(A))
Guaranteed acoustic power
(LWA)*
90dB(A))
(K= 3dB(A))
Total weight 9,9kg
Dimensions 347×296×
785mm
Max. inlet temperature (water
connection)
40°C
Max. inlet pressure 0,6MPa
Operating pressure 11MPa
Max. permissible pressure 15MPa
Max. Flow rate, water 6,7l/min
Recoil force of hand-held spray
gun
13,6N
Vibration** 2,0m/s²
(K= 1,5m/s²)
GB
temp.book Seite 11 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09

12
Πρωτότυπες οδηγίες χειρισμούΣυσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
Πίνακας περιεχομένων
Πριν ξεκινήσετε… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Η συσκευή σας συνοπτικά . . . . . . . . . . . . . . . 14
Συναρμολόγηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Καθαρισμός και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . 15
Αποθήκευση, μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Βλάβες και βοήθεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Διάθεση στα απορρίμματα . . . . . . . . . . . . . . . 16
Τεχνικά δεδομένα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Πριν ξεκινήσετε…
Ενδεδειγμένη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για τον καθαρισμό δομικών
κατασκευών, προσόψεων, βεραντών, πεζοδρομίων,
συσκευών κήπου, μηχανημάτων, οχημάτων, εργα-
λείων κλπ. με ακτίνα νερού υψηλής πίεσης. Αν χρει-
άζεται η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί με προ-
σθήκη καθαριστικών μέσων.
Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική
χρήση. Οι γενικά αναγνωρισμένες προδιαγραφές
πρόληψης ατυχημάτων και οι εσώκλειστες υποδεί-
ξεις ασφαλείας πρέπει να λαμβάνονται υπόψη.
Να πραγματοποιείτε μόνο τις εργασίες που περι-
γράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Κάθε άλλη
εφαρμογή είναι μία ανεπίτρεπτη λανθασμένη
χρήση. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τις
ζημιές που τυχόν θα προκύψουν.
Τί σημαίνουν τα χρησιμοποιημένα σύμβολα;
Οι υποδείξεις κινδύνων και οι υποδείξεις επισημαί-
νονται στις οδηγίες χρήσης με σαφήνεια. Χρησιμο-
ποιούνται τα παρακάτω σύμβολα:
Τα σύμβολα αυτά σημαίνουν τον αναγκαίο προσω-
πικό προστατευτικό εξοπλισμό:
Για την ασφάλειά σας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
• Για τον ασφαλή χειρισμό αυτής της συσκευής
θα πρέπει ο χρήστης της συσκευής πριν την
πρώτη χρήση της να έχει διαβάσει και να έχει
κατανοήσει τις παρούσες οδηγίες χρήσης.
• Προσέχετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας!
Παραβλέποντας τις υποδείξεις ασφαλείας,
θέτετε σε κίνδυνο τον εαυτό σας και τους
άλλους.
• Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις
ασφαλείας για μελλοντική χρήση.
• Εάν πωλήσετε ή μεταβιβάσετε τη συσκευή,
μεταβιβάστε οπωσδήποτε και αυτές τις οδηγίες
χρήσης.
• Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
σε άψογη κατάσταση. Εάν η συσκευή ή μέρος
αυτής είναι ελαττωματικό, πρέπει να επισκευά-
ζεται από ειδικό τεχνικό.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με
κίνδυνο έκρηξης ή κοντά σε υγρά ή αέρια καύ-
σιμα!
• Ασφαλίζετε πάντα την απενεργοποιημένη
συσκευή έναντι ακούσιας ενεργοποίησης.
• Να μη χρησιμοποιείτε συσκευές, στις οποίες ο
διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης δε
λειτουργεί σωστά.
• Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή!
Φυλάξτε τη συσκευή σε ασφαλές μέρος, μακριά
από παιδιά και αναρμόδια άτομα.
• Αποφεύγετε την υπερφόρτωση της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους σκο-
πούς για τους οποίους προορίζεται.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τον αναγκαίο προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό.
• Να εργάζεστε πάντα προσεκτικά μόνο σε καλή
φυσική κατάσταση: Νύστα, ασθένεια, πόση
οινοπνευματωδών, χρήση φαρμάκων και ναρ-
κωτικών αποτελούν ανευθυνότητα, αφού στις
καταστάσεις αυτές δεν μπορείτε πια να χρησι-
μοποιείτε το μηχάνημα ασφαλώς.
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται να χρησιμο-
ποιηθεί από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παι-
διών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή
πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και/ή γνώσεων, εκτός εάν, αυτά επιβλέπονται
από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους
άτομο ή έχουν λάβει από αυτό οδηγίες, για το
πώς πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή.
• Καταστήστε βέβαιο ότι δε θα παίζουν παιδιά με
τη συσκευή.
• Τηρείτε πάντα τις ισχύουσες εθνικές και διε-
θνής διατάξεις ασφαλείας, υγείας και εργασίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Άμεσος κίνδυνος-θάνατος
ή κίνδυνος τραυματισμού! Άμεσα επικίν-
δυνη κατάσταση, που θα έχει ως συνέπεια
θάνατο ή σοβαρούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πιθανός κίνδυνος-
θάνατος ή κίνδυνος τραυματισμού!
Γενικά επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχε-
ται να έχει ως συνέπεια θάνατο ή σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ! Πιθανός κίνδυνος τραυ-
ματισμού! Επικίνδυνη κατάσταση, που
ενδέχεται να έχει ως συνέπεια τραυματι-
σμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος ζημιών στη
συσκευή! Κατάσταση, που ενδέχεται να
έχει ως συνέπεια υλικές ζημιές.
Υπόδειξη: Πληροφορίες που συμβάλλουν
στη βαθύτερη κατανόηση των διαδικα-
σιών.
GR
temp.book Seite 12 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09

13
Κίνδυνος από δόνηση
Η τιμή δόνησης που αναφέρεται στα τεχνικά χαρα-
κτηριστικά αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές
της συσκευής. Η πραγματική δόνηση κατά την
χρήση ενδέχεται να διαφέρει λόγω των εξής παρα-
γόντων:
• μη ενδεδειγμένη χρήση,
• ακατάλληλα εργαλεία χρήσης,
• ακατάλληλο υλικό,
• ανεπαρκής συντήρηση.
Μπορείτε να μειώσετε σημαντικά τους κινδύνους,
εάν ακολουθείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
– Συντηρείτε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες
στις οδηγίες χρήσης.
– Αποφύγετε την εργασία σε χαμηλές θερμοκρα-
σίες.
– Διατηρείτε το σώμα σας και ιδίως τα χέρια
ζεστά, ιδίως όταν ο καιρός είναι κρύος.
– Κάνετε συχνά διαλείμματα και κουνάτε τα
χέρια, για διέγερση της αιμάτωσης.
Ηλεκτρική ασφάλεια
• Το μηχάνημα επιτρέπεται να συνδέετε μόνο σε
πρίζα με σωστά εγκατεστημένη επαφή προστα-
σίας.
• Η ασφάλιση πρέπει να γίνεται με έναν διακόπτη
προστασίας ρυποφόρου ισχύος (διακόπτης FI)
με ονομαστική ρυποφόρο ισχύ όχι μεγαλύτερη
από 30mA.
• Πριν τη σύνδεση του μηχανήματος πρέπει να
βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση ρεύματος αντιστοι-
χεί στα στοιχεία σύνδεσης του μηχανήματος.
• Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά εντός των προδιαγραφόμενων
ορίων τάσης, ισχύος και ονομαστικού αριθμού
στροφών (βλέπε πινακίδα τύπου).
• Μην αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια! Μη
βγάζετε το φις από την πρίζα τραβώντας το
από το καλώδιο, αλλά από το φις.
• Μη λυγίζετε, συνθλίβετε, σέρνετε ή πατάτε το
καλώδιο ρεύματος· φυλάτε το από αιχμηρές
ακμές, λάδι και κάψα.
• Μην ανασηκώνετε το μηχάνημα από το καλώδιο
και μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο κατά άλλο
από τον προβλεπόμενο τρόπο.
• Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το βύσμα και το
καλώδιο.
• Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου ρεύματος
τραβάτε αμέσως το ρευματολήπτη. Μη χρησι-
μοποιείτε το μηχάνημα ποτέ με ελαττωματικό
καλώδιο ρεύματος.
• Όταν δε χρησιμοποιείται να τραβάτε πάντα το
ρευματολήπτη.
• Πριν τη σύνδεση του ρευματολήπτη βεβαιω-
θείτε, ότι το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο.
• Πριν το τράβηγμα του ρευματολήπτη απενερ-
γοποιείτε πάντα το μηχάνημα.
• Κατά τη μεταφορά θέστε το μηχάνημα άνευ
ρεύματος.
Συντήρηση
• Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν από τη διε-
νέργεια οποιασδήποτε εργασίας στο μηχάνημα.
• Επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά οι
εργασίες συντήρησης και οι διαδικασίες αντιμε-
τώπισης βλαβών που περιγράφονται εδώ. Όλες
οι περαιτέρω εργασίες πρέπει να εκτελούνται
από έναν ειδικό.
• Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά.
Μόνο τα ανταλλακτικά αυτά είναι κατασκευα-
σμένα και κατάλληλα για το μηχάνημα. Άλλα
ανταλλακτικά δεν επιφέρουν μόνο την απώλεια
της εγγύησης, αλλά ενδέχεται να θέσουν σε κίν-
δυνο εσάς και το περιβάλλον σας.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας της συσκευής
• Κατά την εργασία με τη συσκευή να διατηρείτε
το χώρο εργασίας καθαρό και συμμαζεμένο.
• Κατά την εργασία με τη συσκευή να φροντίζετε
για επαρκή φωτισμό.
• Το άμεσο περιβάλλον πρέπει να είναι ελεύθερο
από εύφλεκτες ή εκρηκτικές ουσίες.
• Νεαροί κάτω των 18 ετών, καθώς και χρήστες,
οι οποίοι δεν είναι επαρκώς εξοικειωμένοι με το
χειρισμό του μηχανήματος, δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν το μηχάνημα.
• Πρόσωπα, τα οποία, λόγω ελλιπών φυσικών,
ψυχικών ή απτικών ιδιοτήτων, δεν είναι σε θέση
να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα ασφαλώς και
προσεκτικά, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν
το μηχάνημα.
• Αποθηκεύετε το μηχάνημα πάντα σε ξηρό
χώρο.
• Αποθηκεύετε το μηχάνημα σε χώρο δίχως
παγετό.
• Κατά τη μεταφορά να προστατεύετε το μηχά-
νημα από βλάβες.
• Μην κατευθύνετε την ακτίνα προς τον εαυτό
σας ή προς άλλους, για να καθαρίσετε ρουχισμό
ή υποδήματα.
• Μην ψεκάζετε ποτέ με νερό αντικείμενα που
περιέχουν ουσίες επικίνδυνες για την υγεία (π.χ.
αμίαντο).
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ υγρά που περιέχουν
διαλυτικά, ακετόνη, αδιάλυτα οξέα ή διαλυτικά
ως καθαριστικά! Το νέφος ψεκασμού τέτοιων
ουσιών είναι εξαιρετικά επικίνδυνο για την υγεία
και ενδεχομένως εκρήξιμο.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά από τον κατα-
σκευαστή εγκεκριμένα καθαριστικά.
• Μη λειτουργείτε το μηχάνημα, όταν βρίσκονται
πλησίον άλλα άτομα δίχως προστατευτική
ενδυμασία.
• Όλα τα τμήματα της περιοχής εργασίας που
φέρουν ρεύμα πρέπει να διαθέτουν προστασία
κατά δέσμης νερού.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ! Κίνδυνος τραυματισμού
από δόνηση! Από δόνηση ενδέχεται να
προκληθούν βλάβες στα αιμοφόρα αγγεία,
ιδίως σε πρόσωπα με κυκλοφορικές διατα-
ραχές.
Σε περίπτωση εμφάνισης των ακόλουθων
συμπτωμάτων, σταματήστε αμέσως την
εργασία και επισκεφθείτε γιατρό: Μούδια-
σμα μερών του σώματος, απώλεια συνεί-
δησης, κνησμός, τσίμπημα, άλγος, αλλα-
γές του χρώματος της επιδερμίδας.
GR
temp.book Seite 13 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09

14
• Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών
τηρείτε τουλάχιστον 30cm απόσταση από την
ακτίνα ψεκασμού, για να αποφύγετε τυχόν
ζημιές.
• Εργασίες καθαρισμού, κατά τη διάρκεια των
οποίων προκύπτουν περιεκτικά σε έλαιο λύματα
(π.χ. πλύση κινητήρα, πλύση υποδαπέδου), επι-
τρέπεται να διεξάγονται αποκλειστικά σε
χώρους πλύσης με διαχωριστήρα λαδιού.
• Σύμβολα, που βρίσκονται στο μηχάνημά σας,
δεν επιτρέπεται να απομακρύνονται ή να επικα-
λύπτονται. Υποδείξεις επάνω στο μηχάνημα,
που έγιναν μη αναγνώσιμες, πρέπει να αντικαθί-
στανται άμεσα.
Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
Η συσκευή σας συνοπτικά
1. Δοχείο καθαριστικού μέσου
2. Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
3. Στήριγμα για πιστόλι ψεκασμού
4. Στήριγμα καλωδίου
5. Λαβή
6. Εξάρτημα καθαρισμού βεράντας
7. Συνδετικός σωλήνας
8. Αυλός χαμηλής πίεσης
9. Αυλός με ακροφύσιο υψηλής πίεσης
10. Πιστόλι ψεκασμού
11. Σωλήνας υψηλής πίεσης
12. Βίδες 4×
13. Χωστή ζεύξη για σύνδεση νερού
14. Βελόνα καθαρισμού για ακροφύσιο υψηλής πίε-
σης
15. Οδηγίες χρήσης
Συναρμολόγηση
►P.3, σημείο1– ►P.4, σημείο6
– Τοποθετήστε τη χειρολαβή (5) στη συσκευή
καθαρισμού υψηλής πίεσης και στερεώστε με
βίδες (12).
– Τοποθετήστε το στήριγμα για το πιστόλι ψεκα-
σμού (3) και το στήριγμα καλωδίου (4).
– Βιδώστε το σωλήνα υψηλής πίεσης στη σύν-
δεση υψηλής πίεσης (16) της συσκευής και
σφίξτε γερά.
– Βιδώστε το σωλήνα υψηλής πίεσης στη ζεύξη
(17) του πιστολιού ψεκασμού (10).
– Τοποθετήστε τον αυλό για χαμηλή πίεση (8) ή
τον αυλό με ακροφύσιο υψηλής πίεσης (9) στο
πιστόλι ψεκασμού (10) και στρέψτε περ. 90°
μέχρι τα δύο τμήματα να συνδεθούν γερά
μεταξύ τους.
– Τοποθετήστε το εξάρτημα καθαρισμού βερά-
ντας (6) στο συνδετικό σωλήνα(7) και στρέψτε
περ. 90°, μέχρι τα δύο τμήματα να συνδεθούν
γερά μεταξύ τους.
– Τοποθετήστε το συνδετικό σωλήνα (7) στο
πιστόλι ψεκασμού(10) και στρέψτε περ. 90°,
μέχρι τα δύο τμήματα να συνδεθούν γερά
μεταξύ τους.
– Βιδώστε με το χέρι την συμπαραδιδόμενη
χωστή ζεύξη (13) στην υποδοχή σύνδεσης
νερού της συσκευής.
Θέση σε λειτουργία
►P.4, σημείο7– ►P.5, σημείο12
Τροφοδοσία νερού
Για τη σύνδεση της συσκευής χρειάζεστε τα ακό-
λουθα εξαρτήματα (δε συμπεριλαμβάνονται στον
παραδοτέο εξοπλισμό):
• ένα σωλήνα ενισχυμένο με ύφασμα με ελάχιστη
διάμετρο 13mm (½")
– Τοποθετήστε το σωλήνα νερού στη χωστή
ζεύξη και συνδέστε στη γραμμή τροφοδοσίας
νερού.
Σύνδεση ρεύματος
– Βεβαιωθείτε πως ο διακόπτης ON/OFF (18) βρί-
σκεται στη θέση [0].
– Ανοίξτε την παροχή νερού .
– Εισάγετε το ρευματολήπτη σε μια πρίζα.
Χειρισμός
►P.5, σημείο13– ►P.5, σημείο15
Ελέγχετε πριν την ενεργοποίηση!
Ελέγχετε την ασφαλή κατάσταση του μηχανήμα-
τος:
– Ελέγχετε, εάν υπάρχουν ορατές βλάβες.
– Ελέγχετε, εάν όλα τα εξαρτήματα του μηχανή-
ματος είναι σταθερά συναρμολογημένα.
– Ελέγχετε αν η σύνδεση νερού και οι αγωγοί
υψηλής πίεσης είναι στεγανά.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβά-
στε και τηρήστε τις οδηγίες χρήσης.
Σύμφωνα με το πρότυπο EN61770 η συ-
σκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται άμε-
σα στο δημόσιο αγωγό τροφοδοσίας πό-
σιμου νερού.
Χρησιμοποιείτε πάντα έναν διαχωριστή
συστήματος σύμφωνα με το πρότυπο
ΕN12729 τύπος BA.
Κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών φο-
ράτε προστατευτικά γυαλιά.
Κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών φο-
ράτε προστατευτικά ενδύματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών
στο περιβάλλον! Σύμφωνα με το πρότυπο
EN61770 η συσκευή δεν επιτρέπεται να
συνδέεται άμεσα στο δημόσιο αγωγό τρο-
φοδοσίας πόσιμου νερού.
Χρησιμοποιείτε πάντα έναν διαχωριστή
συστήματος σύμφωνα με το πρότυπο
ΕN12729 τύπος BA.
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη σας τις προδια-
γραφές της επιχείρησης τροφοδοσίας
νερού.
GR
temp.book Seite 14 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09

15
Παροχή νερού
– Ανοίξτε την παροχή νερού .
– Κλείστε την ασφάλιση ενεργοποίησης (19).
– Πιέστε το μοχλό (20) του πιστολιού ψεκασμού
μέχρι να αρχίσει να βγαίνει μια συνεχής ακτίνα
νερού.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
– Για την ενεργοποίηση της συσκευής φέρτε το
διακόπτη ON/OFF(18) στη θέση[1].
– Για την απενεργοποίηση της συσκευής φέρτε
το διακόπτη ON/OFF(18) στη θέση[0].
Ενεργοποίηση ακτίνας νερού
– Κρατάτε γερά και με τα δύο χέρια το πιστόλι
ψεκασμού και τον αυλό. Κατά την ενεργοποί-
ηση της ακτίνας υψηλής πίεσης, προσέχετε το
ενδεχόμενο αναπήδησης.
– Κλείστε την ασφάλιση ενεργοποίησης (19).
– Πατήστε το μοχλό (20) του πιστολιού ψεκασμού
Η αντλία υψηλής πίεσης ενεργοποιείται, μόλις ενερ-
γοποιηθεί το πιστόλι ψεκασμού.
Η αντλία υψηλής πίεσης απενεργοποιείται, μόλις
αφεθεί ο μοχλός του πιστολιού ψεκασμού.
Σε περίπτωση μεγάλων παύσεων εργασίας απενερ-
γοποιείτε τη συσκευή.
Ρύθμιση ακτίνας νερού υψηλής πίεσης
– Στρέψτε το ακροφύσιο (21) προς τα δεξιά:
στενή ακτίνα
– Στρέψτε το ακροφύσιο (21) προς τα αριστερά:
φαρδιά ακτίνα
Λειτουργία με καθαριστικό μέσο
►P.5, σημείο16, ►P.5, σημείο17
– Απενεργοποιήστε τη συσκευή
– Τοποθετήστε τον αυλό για χαμηλή πίεση (8) στο
συνδετικό σωλήνα (7) και στρέψτε περ. 90°
μέχρι τα δύο τμήματα να συνδεθούν γερά
μεταξύ τους (σύνδεση μπαγιονέτ).
– Βγάλτε το δοχείο για το καθαριστικό μέσο (1)
από το στήριγμα.
– Γεμίστε το δοχείο (1) με καθαριστικό μέσο.
– Τοποθετήστε το δοχείο στο στήριγμα και κλεί-
στε το καπάκι.
– Ρυθμίστε τον αυλό σε χαμηλή πίεση μετακινώ-
ντας το ακροφύσιο (22).
– Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
– Ψεκάστε το καθαριστικό μέσο στη στεγνή επι-
φάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στεγνώ-
σει).
– Ρυθμίστε τον αυλό σε υψηλή πίεση μετακινώ-
ντας το ακροφύσιο (22).
– Ξεπλύνετε τους αποκολλημένους ρύπους με
την ακτίνα υψηλής πίεσης.
Καθαρισμός και συντήρηση
►P.6, σημείο18, ►P.6, σημείο19
Σύνοψη καθαρισμού
Τακτικά, ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης
Καθαρισμός φίλτρου νερού
– Αφαιρέστε τη χωστή ζεύξη (13) για τη σύνδεση
του νερού.
– Βγάλτε το φίλτρο νερού (18) από τη χωστή
ζεύξη και καθαρίστε το με νερό.
– Απομακρύνετε τους ρύπους από την οπή του
ακροφυσίου με τη συμπαραδιδόμενη βελόνα
και ξεπλύνετε με νερό από μπροστά.
Καθαρισμός ακροφυσίου υψηλής πίεσης
– Καθαρίστε το ακροφύσιο προσεκτικά με τη
συμπαραδιδόμενη βελόνα, ή χρησιμοποιήστε
ένα άλλο, λεπτό αντικείμενο (π.χ. συνδετήρα)
για να απομακρύνετε τους ρύπους. Οι λεπτοί
ρύποι θα προκαλέσουν συμφόρηση στο ακρο-
φύσιο.
– Ξεπλύνετε τους ρύπους από το ακροφύσιο με
πλύση αντίθετης κατεύθυνσης (αφήστε το νερό
να τρέξει μέσα από το ακροφύσιο προς την
αντίθετη κατεύθυνση, από έξω προς τα μέσα).
– Βεβαιωθείτε πως όλοι οι ρύποι έχουν αφαιρεθεί
από το ακροφύσιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος βλαβών στο μηχά-
νημα! Μη αφήνετε ποτέ τη συσκευή να
λειτουργήσει χωρίς παροχή νερού, γιατί η
ξηρή λειτουργία προκαλεί ζημιά στην
αντλία. Αν το νερό παροχής περιέχει
ρύπους, χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε φίλ-
τρο νερού.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος θάνατος! Ο καθα-
ρισμός ελαστικών απαιτεί ιδιαίτερη προ-
σοχή. Ελαστικά αυτοκινήτων/βαλβίδες
ελαστικών μπορεί να υποστούν ζημιά και
να σπάσουν, αν υποστούν ακατάλληλο χει-
ρισμό. Το πρώτο δείγμα ζημιάς είναι οι
αλλαγή χρώματος του ελαστικού. Ελαττω-
ματικά ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελα-
στικών είναι επικίνδυνα για τη ζωή. Η από-
σταση ακτίνας πρέπει να ανέρχεται σε
τουλάχιστον 30 cm!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος θάνατος! Η ακτίνα
υψηλής πίεσης μπορεί να είναι επικίνδυνη
σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης. Η
ακτίνα δεν επιτρέπεται να κατευθύνεται
σε έμψυχα όντα (ανθρώπους, ζώα), ενεργό
ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη
συσκευή.
Υπόδειξη: Η ανάμειξη καθαριστικών
μέσων διεξάγεται στη λειτουργία χαμηλής
πίεσης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού!
Πριν τη διεξαγωγή επεμβάσεων στη
συσκευή, βγάλτε οπωσδήποτε το φις από
την πρίζα και θέστε τη συσκευή εκτός πίε-
σης.
Τι; Πώς;
Καθαρίζετε το μηχάνη-
μα.
Σκουπίζετε το μηχάνημα
με ένα ελαφριά νοτισμέ-
νο πανί. Μην καθαρίζετε
τη συσκευή με ακτίνες
νερού υψηλής πίεσης.
Καθαρισμός ακροφυσίου
υψηλής πίεσης
►Καθαρισμός ακροφυ-
σίου υψηλής πίεσης–
σελ.15
GR
temp.book Seite 15 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09

16
Αποθήκευση, μεταφορά
Αποθήκευση
– Αποθηκεύετε το μηχάνημα σε έναν ξηρό, καλά
αεριζόμενο χώρο.
– Αν η συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρο-
νικό διάστημα εκτός λειτουργίας, αφαιρέστε το
καθαριστικό μέσο και αφήστε τα υπολείμματα
νερού στους σωλήνες να εκρεύσουν.
Μεταφορά
– Σε περίπτωση αποστολής χρησιμοποιείτε εάν
είναι δυνατό την αυθεντική συσκευασία.
Βλάβες και βοήθεια
Εάν κάτι δε λειτουργεί…
Συνήθως είναι μόνο μικρά σφάλματα, που προκα-
λούν δυσλειτουργίες. Συνήθως μπορείτε να τα διορ-
θώσετε μόνοι σας. Παρακαλούμε, συμβουλευτείτε
πρώτα τον ακόλουθο πίνακα, πριν απευθυνθείτε
στον εμπορικό αντιπρόσωπο. Έτσι εξοικονομείτε
πολύ κόπο και ενδεχομένως έξοδα.
Εάν δεν μπορείτε να άρετε οι ίδιοι σας το σφάλμα,
παρακαλούμε, απευθυνθείτε απευθείας στον εμπο-
ρικό αντιπρόσωπο. Λάβετε υπόψη ότι οι εσφαλμέ-
νες επισκευές έχουν ως αποτέλεσμα την έκπτωση
κάθε αξίωσης εγγύησης και ενδεχομένως πρόσθετα
έξοδα.
Διάθεση στα απορρίμματα
Διάθεση συσκευής στα απορρίμματα
Οι συσκευές που επισημαίνονται με το
διπλανό σύμβολο δεν επιτρέπεται να διατί-
θενται στα οικιακά απορρίμματα. Έχετε
υποχρέωση να διαθέτετε ξεχωριστά αυτού
του είδους τις παλιές ηλεκτρικές και ηλε-
κτρονικές συσκευές.
– Ενημερωθείτε από το δήμο σας για τις δυνατό-
τητες ελεγχόμενης διάθεσης στα απορρίμματα.
Διαχωρίζοντας τα υλικά διαθέτετε τις παλιές
συσκευές για ανακύκλωση ή για άλλες μορφές επα-
ναξιοποίησης. Με αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε
μεταξύάλλων ώστε να μην καταλήγουν επιβλαβείς
ουσίες στο περιβάλλον.
Διάθεση συσκευασίας στα απορρίμματα
Η συσκευασία αποτελείται από χαρτόνι και
μεμβράνες με σήμανση, δηλαδή με υλικά
που μπορούν να ανακυκλωθούν.
– Διαθέστε αυτά τα υλικά για ανακύ-
κλωση.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος βλαβών στο μηχά-
νημα! Αν τα υπολείμματα νερού παγώσουν
στη συσκευή, η συσκευή θα υποστεί ζημιά!
Σε περίπτωση κινδύνου παγετού, το μηχά-
νημα, μαζί με τα εξαρτήματά του, πρέπει
να αποθηκεύεται σε χώρο ασφαλή από
παγετό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού!
Εσφαλμένες επισκευές μπορούν να υπο-
βαθμίσουν την ασφάλεια λειτουργίας του
μηχανήματος. Κατ' αυτόν τον τρόπο
θέτετε σε κίνδυνο τον εαυτό σας και το
περιβάλλον.
Σφάλμα/βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Το μηχάνημα δε λειτουρ-
γεί.
Είναι ελαττωματικό το μηχάνημα; Επικοινωνήστε με τον εμπορικό αντι-
πρόσωπο.
Δεν υφίσταται τάση δικτύου; Ελέγχετε καλώδια, ρευματολήπτη,
πρίζα και ασφάλεια.
Ο διακόπτης ON/OFF βρίσκεται στο[0]; Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Αναπτύσσεται μόνο μη-
δενική ή χαμηλή πίεση.
Αέρας στο σύστημα; Εξαερίστε τη συσκευή! Αφήστε τη συ-
σκευή να λειτουργήσει χωρίς συνδεδε-
μένο σωλήνα υψηλής πίεσης, μέχρι το
νερό να αρχίσει να ρέει χωρίς φυσαλί-
δες. Επανατοποθετήστε το σωλήνα
υψηλής πίεσης.
Διαρροές; Ελέγξτε όλους τους αγωγούς παροχής
προς την αντλία για τη στεγανότητά
τους ή για τυχόν συμφόρηση.
Ρύθμιση του ακροφυσίου υψηλής πίεσης; Ελέγξτε τη ρύθμιση του πιστολιού ψε-
κασμού.
►Ρύθμιση ακτίνας νερού υψηλής πίε-
σης– σελ.15
Έντονες διακυμάνσεις
πίεσης.
Συμφόρηση στο ακροφύσιο υψηλής πίε-
σης;
►Καθαρισμός ακροφυσίου υψηλής
πίεσης– σελ.15
Ελάχιστη παροχή νερού; Ελέγξτε την ποσότητα παροχής νε-
ρού.
Διαρροές στο μηχάνημα. Ελαττωματική αντλία; Επικοινωνήστε με τον εμπορικό αντι-
πρόσωπο.
GR
temp.book Seite 16 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09

17
Τεχνικά δεδομένα
*) Οι αναφερόμενες τιμές είναι τιμές εκπομπής και εξ αυτού δεν
πρέπει να είναι ταυτόχρονα και ασφαλείς τιμές χώρου εργα-
σίας. Παρότι υπάρχει μια σχέση μεταξύ σταθμών εκπομπής και
όχλησης, δεν μπορεί να αποφανθεί κανείς με σιγουριά, εάν
απαιτούνται πρόσθετα μέτρα ασφαλείας ή όχι. Παράγοντες,
οι οποίοι επηρεάζουν την τρέχουσα στάθμη όχλησης στο
χώρο εργασίας, συμπεριλαμβάνουν την ιδιαιτερότητα του
χώρου εργασίας, άλλες πηγές θορύβων, π.χ. τον αριθμό των
μηχανών και άλλες εγγύς εργασίες. Οι επιτρεπτές τιμές χώρου
εργασίας μπορούν επίσης να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
Οι πληροφορίες αυτές αποσκοπούν στο να φέρουν το χρήστη
σε θέση, να μπορεί να εκτιμήσει καλύτερα τους κινδύνους.
**) Η αναφερόμενη τιμή ταλάντωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μια τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιη-
θεί για σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Η αναφερό-
μενη τιμή ταλάντωσης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και
για μια αρχική εκτίμηση της έκθεσης. Η τιμή ταλάντωσης
ενδέχεται να διαφέρει κατά την πραγματική χρήση του εργα-
λείου από την τιμή αναφοράς, ανάλογα με τον τρόπο που χρη-
σιμοποιείται το εργαλείο. Προσπαθήστε να κρατάτε την κατα-
πόνηση από δόνηση όσο το δυνατό πιο χαμηλά. Ένα μέτρο για
τη μείωση της καταπόνησης από δονήσεις είναι π.χ. ο περιορι-
σμός του χρόνου εργασίας. Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη
όλα τα ποσοστά στον κύκλο λειτουργίας (για παράδειγμα χρό-
νοι στους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, και
τέτοιοι στους οποίους ναι μεν λειτουργεί, αλλά χωρίς καταπό-
νηση).
Αριθμός προϊόντος 389842
Τάση δικτύου 230V~/
50Hz
Κατανάλωση 2000W
Κατηγορία προστασίας II
Βαθμός προστασίας IPX5
Στάθμη ηχητικής πίεσης (LPA)* 74,7dB(A)
(K= 3dB(A))
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής
ισχύος (LWA)*
90dB(A))
(K= 3dB(A))
Συνολικό βάρος 9,9kg
Διαστάσεις 347×296×
785mm
Μέγ. θερμοκρασία παροχής (σύν-
δεση νερού)
40°C
Μέγ. πίεση παροχής 0,6MPa
Πίεση εργασίας 11MPa
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 15MPa
Μέγιστη ποσότητα παροχής νε-
ρού
6,7l/min
Δύναμη αναπήδησης του πιστολι-
ού ψεκασμού
13,6N
Δόνηση** 2,0m/s²
(K= 1,5m/s²)
GR
temp.book Seite 17 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09

18
GB Claims for defects
Dear customer, Our products are manufactured in modern production plants, and are subject
to an internationally recognised quality process.
Nevertheless, if you have cause for dissatisfaction, please bring the item together with the
proof of purchase to the store from which you bought it.
For our products, legal claims for defects are valid from the date of purchase.
GR Εγγύηση
Για αυτό το προϊόν ισχύει εγγύηση με διάρκεια δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς, εφόσον
αυτό έχει αγοραστεί από τό κατάστημα που αναφέρεται πιο κάτω.
Βλάβες που προέρχονται από ακατάλληλη μεταχείριση ή χειρισμό, λάθος τοποθέτηση ή
φύλαξη, ακατάλληλη σύνδεση ή εγκατάσταση, από βία ή άλλες εξωτερικές επιδράσεις,
καθώς και σε παρεμβάσεις του αγοραστή ή τρίτων οι οποίες δεν ήταν σύμφωνες με τις οδη-
γίες χρήσης που συνοδεύουν το προϊόν, δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Επίσης, δεν καλύ-
πτεται η φυσιολογική φθορά λόγω χρήσης. Προτείνουμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδη-
γίες χρήσεως, διότι περιέχουν σημαντικές υποδείξεις.
Για λόγους εξακρίβωσης της ημερομηνίας αγοράς, είναι απαραίτητο να κρατήσετε την από-
δειξη αγοράς, που αποτελεί το μόνο αποδεικτικό στοιχείο της ημερομηνίας αγοράς.
Υποδείξεις:
1. Εάν το προϊόν δε λειτουργεί πλέον όπως πρέπει, ελέγξτε παρακαλούμε πρώτα εάν η αιτία
είναι άλλοι λόγοι, όπως για παράδειγμα λάθος χειρισμός.
2. Σε περίπτωση που θέλετε να κάνετε χρήση της εγγύησης ή σε περίπτωση βλάβης παρα-
καλούμε απευθυνθείτε προσωπικά στο κατάστημα αγοράς.
Παρακαλούμε προσέξτε ότι θα επισυνάπτετε, θα έχετε διαθέσιμα, ή θα φέρετε μαζί σας σε
κάθε περίπτωση τα ακόλουθα:
– Απόδειξη αγοράς
– Περιγραφή προϊόντος/Τύπος/Μάρκα
– Περιγραφή του εμφανιζόμενου προβλήματος με όσο το δυνατόν πιο ακριβή αναφορά του
ελαττώματος.
Εκτός των δικαιωμάτων που παρέχονται με την παρούσα εγγύηση στον καταναλωτή, αυτός
έχει σε κάθε περίπτωση και όλα τα δικαιώματα που απορρέουν από τις κείμενες διατάξεις
και τους νόμους σχετικά με τη σύμβαση πώλησης.
Διανομή:
temp.book Seite 18 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09
Praktiker Hellas S.A.
Πειραιώς 176-177 78
Ταύρος, Αθήνα
www.praktiker.gr

19
temp.book Seite 19 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09

V-070416
Emil Lux GmbH & Co. KG
Emil-Lux-Straße 1
42929 Wermelskirchen
GERMANY
temp.book Seite 20 Donnerstag, 7. April 2016 9:55 09
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: