Maclaren atom User manual

maclarenbaby.com
OWNERS MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DEL USUARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
HANDLEIDING
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANIM TALİMATI
INSTRUÇÕES DE USO
PETUNJUK PENGGUNAAN
使用说明书
atomTM car seat adaptor

1 2
PRODUCT OVERVIEW
COMPOSITION DU PRODUIT
INFORMACIÓN GENERAL DEL
PRODUCTO
PRODUKTÜBERSICHT
PANORAMICA DEI PRODOTTI
PRODUCTOVERZICHT
PRODUKTÖVERSIKT
PRODUKTOVERSIGT
PRZEGLĄD PRODUKTU
ОБЗОР ТОВАРА
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ÜRÜN TANITIMI
DESCRIÇÃO GERAL DO PRODUTO
IKHTISAR PRODUK
产品概览
產品概覽
各部の名称
Maxi-Cosi® Citi
Maxi-Cosi® Pebble
Maxi-Cosi® CabrioFix
Cybex Aton®)
A
Lower Housing
Boîtier inférieur
Carcasa inferior
Gehäuseunterteil
Alloggiamento inferiore
Onderste segment
Nedre utrymme
Nedre del
Dolna obudowa
Нижний корпус
Κάτω Θήκη
Alt Gövde
Armação inferior
Blok Mesin Bawah
下壳体
下殼體
下部収容
Lower Housing
Boîtier inférieur
Carcasa inferior
Gehäuseunterteil
Alloggiamento inferiore
Onderste segment
Nedre utrymme
Nedre del
Dolna obudowa
Нижний корпус
Κάτω Θήκη
Alt Gövde
Armação inferior
Blok Mesin Bawah
下壳体
下殼體
下部収容
Upper Housing
Boîtier supérieur
Carcasa superior
Gehäuseoberteil
Alloggiamento superiore
Bovenste segment
Övre utrymme
Øvre del
Górna obudowa
Верхний корпус
Άνω Θήκη
Üst Gövde
Armação Superior
Blok Mesin Atas
上壳体
上殼體
上部収容
B
Upper Housing
Boîtier supérieur
Carcasa superior
Gehäuseoberteil
Alloggiamento superiore
Bovenste segment
Övre utrymme
Øvre del
Górna obudowa
Верхний корпус
Άνω Θήκη
Üst Gövde
Armação Superior
Blok Mesin Atas
上壳体
上殼體
上部収容
C
Locks
Serrures
Cierres
Schlösser
Lucchetti
Sloten
lås
Låse
Blokady
Замки
Κλειδαριές
Kilitler
Fechos
Kunci
锁
鎖
ロック
CARTON CONTENTS
CONTENU DE L’EMBALLAGE
CONTENIDO DE LA CAJA
KARTONINHALT
CONTENUTI CONTENITORE
INHOUD VAN DE DOOS
KARTONGENS INNEHÅLL
KASSENS INDHOLD
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
СОДЕРЖИМОЕ КОРОБКИ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΧΑΡΤΟΚΙΒΩΤΙΟΥ
KUTUNUN İÇİNDEKİLER
CONTEÚDOS DA CAIXA DE PAPELÃO
ISI KARDUS
装箱目录
OWNERS MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MANUALE D’ISTRUZIONI
EIGENAAR HANDLEIDING
ANVÄNDAR MANUAL
EJERMANUAL
PODRĘCZNIK WŁAŚCICIELA
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΤΟΧΟΥ
KULLANIM KILAVUZU
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
PETUNJUK PEMILIK
使用说明书
(for
B
A
C

3 4
PRODUCT OVERVIEW
COMPOSITION DU PRODUIT
INFORMACIÓN GENERAL DEL
PRODUCTO
PRODUKTÜBERSICHT
PANORAMICA DEI PRODOTTI
PRODUCTOVERZICHT
PRODUKTÖVERSIKT
PRODUKTOVERSIGT
PRZEGLĄD PRODUKTU
ОБЗОР ТОВАРА
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ÜRÜN TANITIMI
DESCRIÇÃO GERAL DO PRODUTO
IKHTISAR PRODUK
产品概览
產品概覽
各部の名称
(for Concord® Air Safe)
A
B
CARTON CONTENTS
CONTENU DE L’EMBALLAGE
CONTENIDO DE LA CAJA
KARTONINHALT
CONTENUTI CONTENITORE
INHOUD VAN DE DOOS
KARTONGENS INNEHÅLL
KASSENS INDHOLD
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
СОДЕРЖИМОЕ КОРОБКИ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΧΑΡΤΟΚΙΒΩΤΙΟΥ
KUTUNUN İÇİNDEKİLER
CONTEÚDOS DA CAIXA DE PAPELÃO
ISI KARDUS
装箱目录
OWNERS MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MANUALE D’ISTRUZIONI
EIGENAAR HANDLEIDING
ANVÄNDAR MANUAL
EJERMANUAL
PODRĘCZNIK WŁAŚCICIELA
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΤΟΧΟΥ
KULLANIM KILAVUZU
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
PETUNJUK PEMILIK
使用说明书
Upper Housing
Boîtier supérieur
Carcasa superior
Gehäuseoberteil
Alloggiamento superiore
Bovenste segment
Övre utrymme
Øvre del
Górna obudowa
Верхний корпус
Άνω Θήκη
Üst Gövde
Armação Superior
Blok Mesin Atas
上壳体
上殼體
上部収容
A
Upper Housing
Boîtier supérieur
Carcasa superior
Gehäuseoberteil
Alloggiamento superiore
Bovenste segment
Övre utrymme
Øvre del
Górna obudowa
Верхний корпус
Άνω Θήκη
Üst Gövde
Armação Superior
Blok Mesin Atas
上壳体
上殼體
上部収容
B
Locks
Serrures
Cierres
Schlösser
Lucchetti
Sloten
lås
Låse
Blokady
Замки
Κλειδαριές
Kilitler
Fechos
Kunci
锁
鎖
ロック

5 6
PRODUCT OVERVIEW
COMPOSITION DU PRODUIT
INFORMACIÓN GENERAL DEL
PRODUCTO
PRODUKTÜBERSICHT
PANORAMICA DEI PRODOTTI
PRODUCTOVERZICHT
PRODUKTÖVERSIKT
PRODUKTOVERSIGT
PRZEGLĄD PRODUKTU
ОБЗОР ТОВАРА
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ÜRÜN TANITIMI
DESCRIÇÃO GERAL DO PRODUTO
IKHTISAR PRODUK
产品概览
產品概覽
各部の名称
(for Britax® Romer
Baby-Safe Plus SHR II) CARTON CONTENTS
CONTENU DE L’EMBALLAGE
CONTENIDO DE LA CAJA
KARTONINHALT
CONTENUTI CONTENITORE
INHOUD VAN DE DOOS
KARTONGENS INNEHÅLL
KASSENS INDHOLD
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
СОДЕРЖИМОЕ КОРОБКИ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΧΑΡΤΟΚΙΒΩΤΙΟΥ
KUTUNUN İÇİNDEKİLER
CONTEÚDOS DA CAIXA DE PAPELÃO
ISI KARDUS
装箱目录
OWNERS MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MANUALE D’ISTRUZIONI
EIGENAAR HANDLEIDING
ANVÄNDAR MANUAL
EJERMANUAL
PODRĘCZNIK WŁAŚCICIELA
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΤΟΧΟΥ
KULLANIM KILAVUZU
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
PETUNJUK PEMILIK
使用说明书
A
Lower Housing
Boîtier inférieur
Carcasa inferior
Gehäuseunterteil
Alloggiamento inferiore
Onderste segment
Nedre utrymme
Nedre del
Dolna obudowa
Нижний корпус
Κάτω Θήκη
Alt Gövde
Armação inferior
Blok Mesin Bawah
下壳体
下殼體
下部収容
Lower Housing
Boîtier inférieur
Carcasa inferior
Gehäuseunterteil
Alloggiamento inferiore
Onderste segment
Nedre utrymme
Nedre del
Dolna obudowa
Нижний корпус
Κάτω Θήκη
Alt Gövde
Armação inferior
Blok Mesin Bawah
下壳体
下殼體
下部収容
Upper Housing
Boîtier supérieur
Carcasa superior
Gehäuseoberteil
Alloggiamento superiore
Bovenste segment
Övre utrymme
Øvre del
Górna obudowa
Верхний корпус
Άνω Θήκη
Üst Gövde
Armação Superior
Blok Mesin Atas
上壳体
上殼體
上部収容
B
Upper Housing
Boîtier supérieur
Carcasa superior
Gehäuseoberteil
Alloggiamento superiore
Bovenste segment
Övre utrymme
Øvre del
Górna obudowa
Верхний корпус
Άνω Θήκη
Üst Gövde
Armação Superior
Blok Mesin Atas
上壳体
上殼體
上部収容
C
Locks
Serrures
Cierres
Schlösser
Lucchetti
Sloten
lås
Låse
Blokady
Замки
Κλειδαριές
Kilitler
Fechos
Kunci
锁
鎖
ロック
B
A
C

7 8
twin buggy
single buggy
Atom
COMPATIBLE WITH THE MACLAREN ATOM
COMPATIBLE AVEC LE ATOM MACLAREN
COMPATIBLE CON EL ATOM DE MACLAREN
Kompatibel mit dem MACLAREN ATOM
COMPATIBILE CON IL ATOM MACLAREN
KAN IN COMBINATIE MET DE MACLAREN ATOM WORDEN GEBRUIKT
KOMPATIBEL MED MACLAREN ATOM
KOMPATIBEL MED MACLAREN ATOM
KOMPATYBILNY Z MACLAREN ATOM
СОВМЕСТИМ С «MACLAREN ATOM
ΣΥΜΒΑΤΟ ΜΕ ΤΟ MACLAREN ATOM
MACLAREN ATOM’LE UYUMLU
COMPATÍVEL COM O MACLAREN ATOM
SESUAI DENGAN MACLAREN ATOM
与MACLAREN ATOM兼容
與MACLAREN ATOM兼容
MACLARENATOMとの互換性があります
USE THE ADAPTOR PROPERLY
UTILISEZ L'ADAPTATEUR CORRECTEMENT
UTILICE EL ADAPTADOR CORRECTAMENTE
VERWENDEN SIE DEN ADAPTER KORREKT
UTILIZZARE CORRETTAMENTE L'ADATTATORE
GEBRUIK DE ADAPTER OP DE JUISTE MANIER
ANVÄND ADAPTERN ENLIGT INSTRUKTIONER
BRUG ADAPTEREN KORREKT
UŻYWAJ ADAPTERA PRAWIDŁOWO
ИСПОЛЬЗУЙТЕ АДАПТЕР ПРАВИЛЬНО
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΣΩΣΤΑ
ADAPTÖRÜ DÜZGÜN KULLANIN
USE O ADAPTADOR ADEQUADAMENTE
GUNAKAN ADAPTOR DENGAN BENAR
正确使用适配器
正確使用轉接器
アダプターは正しくご使用ください

910
Britax® Romer
Baby-Safe Plus SHR II
Concord® Air Safe
Maxi-Cosi® Citi
Maxi-Cosi® Pebble
Maxi-Cosi® CabrioFix
Cybex Aton®
USE THE ADAPTOR PROPERLY
UTILISEZ L'ADAPTATEUR CORRECTEMENT
UTILICE EL ADAPTADOR CORRECTAMENTE
VERWENDEN SIE DEN ADAPTER KORREKT
UTILIZZARE CORRETTAMENTE L'ADATTATORE
GEBRUIK DE ADAPTER OP DE JUISTE MANIER
ANVÄND ADAPTERN ENLIGT INSTRUKTIONER
BRUG ADAPTEREN KORREKT
UŻYWAJ ADAPTERA
PRAWIDŁOWO
ИСПОЛЬЗУЙТЕ АДАПТЕР
ПРАВИЛЬНО
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟΝ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΣΩΣΤΑ
ADAPTÖRÜ DÜZGÜN KULLANIN
USE O ADAPTADOR ADEQUADAMENT
E
GUNAKAN ADAPTOR DENGAN BENAR
正确使用适配器
正確使用轉接器
アダプターは正しくご使用ください
USE THE ADAPTOR PROPERLY
UTILISEZ L'ADAPTATEUR CORRECTEMENT
UTILICE EL ADAPTADOR CORRECTAMENTE
VERWENDEN SIE DEN ADAPTER KORREKT
UTILIZZARE CORRETTAMENTE L'ADATTATORE
GEBRUIK DE ADAPTER OP DE JUISTE MANIER
ANVÄND ADAPTERN ENLIGT INSTRUKTIONER
BRUG ADAPTEREN KORREKT
UŻYWAJ ADAPTERA PRAWIDŁOWO
ИСПОЛЬЗУЙТЕ АДАПТЕР ПРАВИЛЬНО
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ
ΣΩΣΤΑ
ADAPTÖRÜ DÜZGÜN KULLANIN
USE O ADAPTADOR ADEQUADAMENTE
GUNAKAN ADAPTOR DENGAN BENAR
正确使用适配器
正確使用轉接器
アダプターは正しくご使用ください

11 12
2x
2x
1
23
INSTALL CAR SEAR ADAPTOR
INSTALLER L’ADAPTATEUR POUR SIÈGE AUTO
INSTALE EL ADAPTADOR PARA ASIENTO DE
COCHE
AUTOSITZADAPTER MONTIEREN
INSTALLARE L’ADATTATORE PER IL
SEGGIOLINO PER AUTO
INSTALLEER DE AUTOSTOELADAPTER
INSTALLERA BILBARNSTOLS-ADAPTER
INSTALLER ADAPTER TIL BILSÆDE
ZAINSTALUJ ADAPTER CAR SEAR
УСТАНОВИТЬ АДАПТЕР ДЛЯ АВТОКРЕСЛА
Εγκαταστείστε τον Οδηγό αυτοκίνητου
OTO KOLTUĞU ADAPTÖRÜ MONTAJI
INSTALAR ADAPTADOR DO ASSENTO DO
CARRO
PASANG ADAPTOR KURSI MOBIL
安装汽车座椅适配器
安裝汽車座椅轉接器
カーシートアダプターを取り付ける
(Maxi-Cosi® Citi
Maxi-Cosi® Pebble
Maxi-Cosi® CabrioFix
Cybex Aton®)
1
USE THE ADAPTOR PROPERLY
UTILISEZ L'ADAPTATEUR CORRECTEMENT
UTILICE EL ADAPTADOR CORRECTAMENTE
VERWENDEN SIE DEN ADAPTER KORREKT
UTILIZZARE CORRETTAMENTE L'ADATTATORE
GEBRUIK DE ADAPTER OP DE JUISTE MANIER
ANVÄND ADAPTERN ENLIGT INSTRUKTIONER
BRUG ADAPTEREN KORREKT
UŻYWAJ ADAPTERA PRAWIDŁOWO
ИСПОЛЬЗУЙТЕ АДАПТЕР ПРАВИЛЬНО
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ
ΣΩΣΤΑ
ADAPTÖRÜ DÜZGÜN KULLANIN
USE O ADAPTADOR ADEQUADAMENTE
GUNAKAN ADAPTOR DENGAN BENAR
正确使用适配器
正確使用轉接器
アダプターは正しくご使用ください
2x

13 14
1
2x
2x
2
(Concord® Air Safe)
2x 2x
2x
1
2
3
4
(Britax® Romer Baby-
Safe Plus SHR II)
INSTALL CAR SEAR ADAPTOR
INSTALLER L’ADAPTATEUR POUR SIÈGE AUTO
INSTALE EL ADAPTADOR PARA ASIENTO DE
COCHE
AUTOSITZADAPTER MONTIEREN
INSTALLARE L’ADATTATORE PER IL
SEGGIOLINO PER AUTO
INSTALLEER DE AUTOSTOELADAPTER
INSTALLERA BILBARNSTOLS-ADAPTER
INSTALLER ADAPTER TIL BILSÆDE
ZAINSTALUJ ADAPTER CAR SEAR
УСТАНОВИТЬ АДАПТЕР ДЛЯ АВТОКРЕСЛА
Εγκαταστείστε τον Οδηγό αυτοκίνητου
OTO KOLTUĞU ADAPTÖRÜ MONTAJI
INSTALAR ADAPTADOR DO ASSENTO DO
CARRO
PASANG ADAPTOR KURSI MOBIL
安装汽车座椅适配器
安裝汽車座椅轉接器
カーシートアダプターを取り付ける
INSTALL CAR SEAR ADAPTOR
INSTALLER L’ADAPTATEUR POUR SIÈGE AUTO
INSTALE EL ADAPTADOR PARA ASIENTO DE
COCHE
AUTOSITZADAPTER MONTIEREN
INSTALLARE L’ADATTATORE PER IL
SEGGIOLINO PER AUTO
INSTALLEER DE AUTOSTOELADAPTER
INSTALLERA BILBARNSTOLS-ADAPTER
INSTALLER ADAPTER TIL BILSÆDE
ZAINSTALUJ ADAPTER CAR SEAR
УСТАНОВИТЬ АДАПТЕР ДЛЯ АВТОКРЕСЛА
Εγκαταστείστε τον Οδηγό αυτοκίνητου
OTO KOLTUĞU ADAPTÖRÜ MONTAJI
INSTALAR ADAPTADOR DO ASSENTO DO
CARRO
PASANG ADAPTOR KURSI MOBIL
安装汽车座椅适配器
安裝汽車座椅轉接器
カーシートアダプターを取り付ける

(Concord® Air Safe)
(Maxi-Cosi® Citi
Maxi-Cosi® Pebble
Maxi-Cosi® CabrioFix
Cybex Aton®)
15 16
2x
2x
1
2
2x
2x
2x
2x
1
2
3
2RELEASE CAR SEAR ADAPTOR
ENLEVER L’ADAPTATEUR POUR SIÈGE AUTO
DESINSTALE EL ADAPTADOR PARA ASIENTO
DE COCHE
ENTRIEGELUNG AUTOSITZADAPTER
SBLOCCARE L’ADATTATORE PER IL
SEGGIOLINO PER AUTO
ONTGRENDEL DE AUTOSTOELADAPTER
AVLÄGSNA BILBARNSTOLS-ADAPTER
FRIGØR ADAPTER TIL BILSÆDE
PUŚĆ ADAPTER CAR SEAR
СНЯТЬ АДАПТЕР ДЛЯ АВТОКРЕСЛА
ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ
ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
OTO KOLTUĞU ADAPTÖRÜNÜ ÇIKARMA
SOLTAR ADAPTADOR DO ASSENTO DO
CARRO
LEPAS ADAPTOR KURSI MOBIL
拆除汽车座椅适配器
拆除汽車座椅轉接器
カーシートアダプターをリリースする
RELEASE CAR SEAR ADAPTOR
ENLEVER L’ADAPTATEUR POUR SIÈGE AUTO
DESINSTALE EL ADAPTADOR PARA ASIENTO
DE COCHE
ENTRIEGELUNG AUTOSITZADAPTER
SBLOCCARE L’ADATTATORE PER IL
SEGGIOLINO PER AUTO
ONTGRENDEL DE AUTOSTOELADAPTER
AVLÄGSNA BILBARNSTOLS-ADAPTER
FRIGØR ADAPTER TIL BILSÆDE
PUŚĆ ADAPTER CAR SEAR
СНЯТЬ АДАПТЕР ДЛЯ АВТОКРЕСЛА
ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ
ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
OTO KOLTUĞU ADAPTÖRÜNÜ ÇIKARMA
SOLTAR ADAPTADOR DO ASSENTO DO
CARRO
LEPAS ADAPTOR KURSI MOBIL
拆除汽车座椅适配器
拆除汽車座椅轉接器
カーシートアダプターをリリースする

2x
(Britax® Romer
Baby-Safe Plus SHR II)
17 18
en
WARNING:
Read all instructions before use of the Atom car seat adaptor.
When used by somebody not familiar with your Atom car seat
adaptor, ensure they know how to use and adjust it safely and
follow all the necessary safety precautions.
THIS PRODUCT DOES NOT REPLACE RESPONSIBLE ADULT
SUPERVISION
WARNING – PREVENT
SERIOUS INJURY OR DEATH:
Never leave the child
unattended.
Ensure that all the locking
device are engaged before use.
Read these instructions
carefully before use and keep
them for future reference.
To avoid injury ensure that
your child is kept away when
unfolding and folding this
product.
Only use a Cybex® Aton Infant
Car Seat, Maxi-Cosi® Citi Infant
Car Seat, Maxi-Cosi® Pebble
Infant Car Seat, Maxi-Cosi®
CabrioFix Infant Car Seat,
Concord® Air Safe Infant Car
Seat, Britax® Romer Baby-Safe
Plus SHR II Infant Car Seat
by applicable adaptor with
Maclaren Atom chassis.
The travel system with car seat
is intended for children from
all age and up to a Maximum
weight of 13kg.
FALL HAZARD: Always ensure
that the infant car seat is securely
attached on both sides of the
stroller frame, and check that the
infant car seat is securely attached
to chassis of Maclaren Atom by
pulling up on the car seat.
Avoid serious injury from falling
or sliding out, always use the
Infant Car seat harness.
Never leave the harness buckled
when not fitted to a child in the
car seat. Harness can form loops
which may pose a strangulation
hazard.
Improper use of the product
with a car seat may result in
serious injury or death. READ THE
MANUAL of the infant car seat &
Maclaren Atom before using it.
The infant car seat MUST be
installed in rear facing position.
DISCONTINUE USING THE
PRODUC T should it become
damaged or broken. Only
replacement parts supplied
or recommended by the
manufacturer shall be used. Any
damage caused by the use of
accessories not recommended
will not covered by the terms of
our warranty.
The product is not intended for
prolonged periods of sleeping.
This vehicle does not replace a cot
or bed.
Do not let your child with this
product.
This vehicle with car seat is
intended for use by one child
only.
IMPORTANT KEEPTHESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
For AU/NZ products only-Australian Safety Testing Standard AS/NZS 2088 with amendment to the Consumer Protection Notice No.8 of 2007
- Maximun weight of 13kg.This product has been designed and tested to the following safety standard at the Maximum loading capacity:
US Safety Testing Standard ASTM F833 - Maximum weight of 13kg.
European Safety Testing Standard EN1888 and others - Maximum weight of 13kg.
Maclaren reserve the right to make design changes to any of their products as part of their continuous development programme.
2x
2x
12
3
RELEASE CAR SEAR ADAPTOR
ENLEVER L’ADAPTATEUR POUR SIÈGE AUTO
DESINSTALE EL ADAPTADOR PARA ASIENTO
DE COCHE
ENTRIEGELUNG AUTOSITZADAPTER
SBLOCCARE L’ADATTATORE PER IL
SEGGIOLINO PER AUTO
ONTGRENDEL DE AUTOSTOELADAPTER
AVLÄGSNA BILBARNSTOLS-ADAPTER
FRIGØR ADAPTER TIL BILSÆDE
PUŚĆ ADAPTER CAR SEAR
СНЯТЬ АДАПТЕР ДЛЯ АВТОКРЕСЛА
ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ
ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
OTO KOLTUĞU ADAPTÖRÜNÜ ÇIKARMA
SOLTAR ADAPTADOR DO ASSENTO DO
CARRO
LEPAS ADAPTOR KURSI MOBIL
拆除汽车座椅适配器
拆除汽車座椅轉接器
カーシートアダプターをリリースする

19 20
fr
AVERTISSEMENT:
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’adaptateur
du siège auto Atom. Si vous n’êtes pas habitué à utiliser
l’adaptateur du siège auto Atom, assurez-vous d’apprendre à
l’utiliser et à l’ajuster
en toute sécurité et de prendre toutes
les mesures de sécurité nécessaires.
CE PRODUIT NE REMPLACE PAS LA SUPERVISION D’UN
ADULTE RESPONSABLE.
AVERTISSEMENT – RISQUES
DE BLESSURES GRAVES OU DE
MORT:
Ne jamais laisser votre enfant
sans surveillance.
Assurez-vous que tous les
dispositifs de verrouillage sont
enclenchés avant utilisation.
Lisez attentivement ces
instructions
avant utilisation et
conservez-les an de pouvoir
vous y reporter plus tard.
Pour éviter toute blessure,
maintenir votre enfant à l’écart
lors du dépliage et du pliage du
produit.
Châssis Maclaren Atom
compatible uniquement avec
: siège auto pour bébé Cybex®
Aton, siège auto pour bébé Maxi-
Cosi® Citi, siège auto pour bébé
Maxi-Cosi® Pebble, siège auto
pour bébé Maxi-Cosi® CabrioFix,
siège auto pour bébé Air Safe
CONCORD ®, Siège auto pour
bébé Britax® Baby Safe Plus
SHR II.
L’ensemble de voyage avec siège
auto est destiné aux enfants à
partir de 6 mois et jusqu’à un
poids Maximum de 13 kg.
RISQUE DE CHUTE: Assurez-
vous toujours que le siège auto
pour bébé est solidement fixé sur
les deux côtés du châssis de la
poussette et vérifiez que le siège
auto est bien fixé au châssis du
Atom Maclaren en tirant sur le
siège auto.
Évitez que l’enfant ne soit
gravement
blessé en chutant ou
en glissant. Utilisez toujours le
harnais du siège auto pour bébé.
Ne laissez jamais le harnais attaché
lorsqu’il n’y a pas d’enfant sur le
siège auto. Le harnais peut former
des boucles pouvant présenter un
risque d’étranglement.
Une mauvaise utilisation du
produit avec un siège auto peut
entraîner des blessures graves
ou la mort. LISEZ LE MANUEL du
siège auto pour bébé et du Atom
Maclaren avant de l’utiliser.
Le siège auto pour bébé DOIT être
installé de façon à être orienté vers
l’arrière.
CESSER D’UTILISER LE PRODUIT s’il
est endommagé ou cassé. Seules
les pièces de rechange fournies
ou recommandées par le fabricant
doivent être utilisées. Tout
dommage causé par l’utilisation
d’accessoires non recommandés
ne sera pas couvert par les
conditions de notre garantie.
Le produit n’est pas destiné à des
périodes prolongées de sommeil.
Ce véhicule ne remplace pas un
berceau ou un lit.
Ne laissez pas votre enfant seul
avec ce produit.
Ce véhicule avec siège auto est
destiné à être utilisé par un seul
enfant.
IMPORTANT : CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
es
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el adaptador
para asiento de coche Atom. Si una persona que no está
familiarizada con el adaptador para asiento de coche Atom
quiere utilizarlo, asegúrese de que sabe cómo usarlo y
ajustarlo de forma segura y de que sigue todas las normas
de seguridad necesarias.
ESTE PRODUCTO NO REEMPLAZA LA SUPERVISIÓN
POR PARTE DE UN ADULTO RESPONSABLE.
ADVERTENCIA – EVITE
LESIONES GRAVES O
INCLUSO LA MUERTE:
Nunca deje al bebé solo.
Asegúrese de que todos los
dispositivos de bloqueo estén
enganchados antes de su uso.
Lea atentamente estas
instrucciones antes del uso
y guárdelas para futuras
consultas.
Para evitar daños graves,
asegúrese de que el niño se
mantiene alejado cuando
despliegue y
pliegue este producto.
Utilice únicamente los
siguientes asientos infantiles
con el chasis Atom de
Maclaren: Cybex® Aton, Maxi-
Cosi® Citi, Maxi-Cosi Pebble,
Maxi-Cosi CabrioFix, Concord®
Air Safe o Britax® Baby Safe
Plus SHR II.
El sistema de viaje con asiento
para coche está diseñado
para niños a partir de los 6
meses de edad y con un peso
máximo de 13 kg.
RIESGO DE CAÍDAS: Asegúrese
siempre de que el asiento infantil
para coche esté firmemente
sujeto a ambos lados del chasis
de la silla de paseo y compruebe
que el asiento infantil esté
firmemente sujeto al chasis
del Atom de Maclaren tirando
hacia arriba del asiento del coche.
Evite lesiones graves por caídas
o deslizamientos, utilice siempre
el arnés del asiento infantil para
coche.
Nunca deje el arnés abrochado
cuando no esté sujetando a
un niño que esté sentado en
el asiento para coche. El arnés
puede formar bucles que podrían
llegar a causar estrangulamiento.
El uso incorrecto del producto
con un asiento para coche puede
provocar lesiones graves o incluso
la muerte. LEA EL MANUAL del
asiento infantil para coche y
del Atom de Maclaren antes de
utilizarlo.
El asiento infantil para coche
DEBE instalarse en sentido
contrario a la marcha.
DEJE DE UTILIZAR EL PRODUCTO
en caso de que se dañe o rompa.
Solo deben utilizarse piezas
de repuesto suministradas o
recomendadas por el fabricante.
Cualquier daño causado
por el uso de accesorios no
recomendados no estará cubierto
por los términos de nuestra
garantía.
El producto no está destinado a
periodos prolongados de sueño.
Este vehículo no reemplaza a una
cuna o a una cama.
No deje a su hijo solo con este
producto.
Este vehículo con asiento para
coche está diseñado para ser
utilizado por un solo niño.
IMPORTANTE: CONSÉRVELO PARA
FUTURAS REFERENCIAS
Pour AU / NZ seuls les produits–Australian Safety Testing Standard AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - charge Maximale de 13kg.
Ce produit a été conçu et testé à charge Maximale en accord avec les normes de sécurité suivantes :
US Safety Testing Standard ASTM F833 - charge Maximale de 13kg.
European Safety Testing Standard EN1888 et autres - charge Maximale de 13kg.
Maclaren se réserve le droit de modifier la conception de tous ses produits dans le cadre de son programme de développement continuel.
Para AU / NZ sólo los productos–AS/NZS 2088/CPN No.8 2007, Estándar de seguridad probado en Australia: peso máximo de 13kg.
Este producto se ha diseñado y probado según los siguientes estándares de seguridad con la capacidad de carga máxima:
ASTM F833, Estándar de seguridad probado en EE.UU.: peso máximo de 13kg.
EN1888 y otros estándares de seguridad probados en Europa: peso máximo de 13kg.
Maclaren se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño de cualquiera de sus productos como parte de su programa de desarrollo continuado.

21 22
de
WARNHINWEIS:
Lesen Sie alle Anweisungen vor derVerwendung des
Atom Autositzadapter. Wenn das Produkt von jemandem
benutzt wird, der sich mit Ihrem Atom Autositzadapter nich
t
auskennt, vergewissern Sie sich, dass er weiß, wie man ihn
sicher benutzt und einstellt und dass er alle notwendigen
Sicherheitsvorkehrungen beachtet.
DIESES PRODUKT ERSETZT KEINE VERANTWORTLICHE
BEAUFSICHTIGUNG DURCH ERWACHSENE.
WARNUNG – VERHINDERN
SIE SCHWERE VERLETZUNGEN
ODER TOD:
Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt.
Stellen Sie vor dem Gebrauch
sicher, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind.
Lesen Sie diese Anleitung vor
der Benutzung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese für den
späteren Gebrauch gut auf.
Um schwere Verletzungen zu
vermeiden, achten Sie beim
Aufbauen und Zusammenlegen
darauf,
dass sich Ihr Kind in sicherer
Entfernung bendet.
Verwenden Sie nur einen Cybex®
Aton Autokindersitz, Maxi-Cosi®
Citi
Autokindersitz, Maxi-Cosi®
Pebble
Autokindersitz, Maxi-
Cosi® CabrioFix
Autokindersitz,
Concord® Air Safe Autokindersitz,
Britax® Baby Safe Plus SHR II
Autokindersitz mit dem Maclaren
Atom Gehäuse.
Das Reisesystem mit Autositz ist
für Kinder ab 6 Monaten bis zu
einem Maximalgewicht von 13
kg vorgesehen.
FALLGEFAHR: Vergewissern Sie
sich immer, dass der Kindersitz
fest an beiden Seiten des
Buggyrahmens angebracht ist
und prüfen Sie, ob der Kindersitz
fest am Fahrgestell des Maclaren
Atoms befestigt ist, indem Sie ihn
hochziehen.
Vermeiden Sie ernsthafte
Verletzungen, die durch
Herunterfallen oder Herausrutschen
passieren können, verwenden Sie
immer den Kindersitzgurt.
Lassen Sie das Gurtzeug niemals
angeschnallt, wenn es nicht an
einem Kind im Kindersitz befestigt
ist. Das Gurtzeug kann Schlingen
bilden, die eine Strangulationsgefahr
darstellen können.
Unsachgemäßer Gebrauch des
Produkts mit einem Autositz kann
zu schweren Verletzungen oder
zum Tod führen. LESEN SIE DAS
HANDBUCH des Kinderautositzes &
des Maclaren Atoms, bevor Sie ihn
benutzen.
Der Kinderautositz MUSS in
rückwärts gerichteter Position
montiert werden.
VERWENDEN SIE DAS PRODUKT
NICHT, falls es beschädigt
oder kaputt ist. Es dürfen nur
vom Hersteller gelieferte oder
empfohlene Ersatzteile verwendet
werden. Schäden, die durch
die Verwendung von nicht
empfohlenem Zubehör verursacht
wurden, fallen nicht unter die
Garantiebedingungen.
Das Produkt ist nicht für längere
Schlafphasen gedacht. Dieses
Fahrzeug ersetzt keine Wiege oder
Bett.
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem
Produkt.
Dieses Fahrzeug mit Autositz ist nur
für die Benutzung durch ein Kind
vorgesehen.
WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHLESEN
AUFBEWAHREN
it
AVVERTENZA:
Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso dell’adattatore per
seggiolino per auto Atom. Se utilizzato da qualcuno che non
ha familiarità con l’adattatore per seggiolino per auto Atom,
assicurarsi che sappia come utilizzarlo e regolarlo in modo
sicuro e che segua tutte le necessarie precauzioni.
QUESTO PRODOTTO NON SOSTITUISCE LA SUPERVISIONE
RESPONSABILE DA PARTE DI UN ADULTO.
AVVERTENZA – PREVENIRE
LESIONI GRAVI O MORTE:
Non lasciare mai il bambino
incustodito.
Assicurarsi che tutto il
dispositivo di blocco sia inserito
prima dell’uso.
Leggere attentamente queste
istruzioni prima dell’uso
e conservarle per futuri
riferimenti.
Per evitare lesioni gravi
assicurarsi che il vostro bambi
n
o
venga tenuto lontano quando
ripiegate questo prodotto.
Utilizzare solo seggiolini per
auto Cybex® Aton, Maxi-Cosi®
Citi, Pebble Maxi-Cosi®, Maxi-
Cosi® CabrioFix, Concord® Air
Safe, Britax® Baby Safe Plus SH
R
II con chassis Maclaren Atom.
Il sistema da viaggio con
seggiolino per auto è destinato
ai bambini a partire dai 6 mesi
di
età con peso massimo di 13 k
g.
PERICOLO DI CADUTA: Accertar
s
i
sempre che il seggiolino per auto
sia fissato saldamente su entramb
i
i lati del telaio del passeggino e
controllare che il seggiolino per
auto sia fissato saldamente allo
chassis del Maclaren Atom tirand
o
verso l’alto sul seggiolino.
Per evitare lesioni gravi dovute alla
caduta o allo scivolamento, utilizzare
sempre l’imbracatura del seggiolino.
Non lasciare mai l’imbracatura
allacciata nel seggiolino quando
non è indossata dal bambino.
L’imbracatura può formare anelli che
possono rappresentare un pericolo di
strangolamento.
L’uso improprio del prodotto con un
seggiolino per auto può provocare
gravi lesioni o la morte. LEGGERE IL
del Maclaren Atom prima dell’utilizzo.
Il seggiolino auto DEVE essere
installato in senso contrario alla
marcia.
In caso di danneggiamento o rottura
NON UTILIZZARE IL PRODOTTO.
Devono essere utilizzati solamente
pezzi di ricambio forniti o indicati dal
produttore. Qualsiasi danno causato
dall’uso di accessori non indicati dal
produttore non sarà coperto dalla
nostra garanzia.
Il prodotto non è destinato a periodi di
sonno prolungati. Questo prodotto non
sostituisce la culla o il letto.
Non lasciare i bambini da soli con
questo prodotto.
Questo prodotto con seggiolino per
auto è destinato all’utilizzo da parte
di un solo bambino.
IMPORTANTE: CONSERVARE PER FUTURI
RIFERIMENTI
Für AU / NZ Produkte nur–Australische Sicherheitsnorm AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - Höchstgewicht von 13kg.
Dieses Produkt wurde gemäß der folgenden Sicherheitsnorm entwickelt und bei Maximaler Belastung geprüft:
US-amerikanische Sicherheitsnorm ASTM F833 - Höchstgewicht von 13kg.
Europäische Sicherheitsnorm EN1888 und andere - Höchstgewicht von 13kg.
Die Firma Maclaren behält sich das Recht vor, im Rahmen ihres kontinuierlichen Entwicklungsprogramms Änderungen an der Ausführung ihrer Produkte vorzunehmen.
Per AU / NZ solo prodotti–Australian Safety Testing Standard AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - peso massimo di 13kg.
Questo prodotto è stato progettato e testato secondo i seguenti standard di sicurezza alla capacità di carico massima:
US Safety Testing Standard ASTM F833 - peso massimo di 13kg.
European Safety Testing Standard EN1888 e altri- peso massimo di 13kg.
Maclaren si riserva il diritto di apportare modifiche di progettazione a qualsiasi dei loro prodotti come parte del loro programma di sviluppo continuo.

23 24
nl
WAARSCHUWING:
Lees voordat u de adapter voor de Atom autostoel gebruikt alle
instructies zorgvuldig door. Wanneer iemand onbekend is met het
gebruik van uw adapter voor de Atom autostoel, dient u ervoor te
zorgen dat deze persoon weet hoe het product gebruikt en veilig
versteld kan worden en dat deze persoon daarbij alle noodzakelijke
veiligheidsmaatregelen in acht neemt.
HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT BETEKENT NIET DAT TOEZICHT
VAN EEN VOLWASSENE OVERBODIG IS.
WAARSCHUWING –
VOORKOM SITUATIES DIE
ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD
TOT GEVOLG KUNNEN HEBBEN:
Laat uw kind nooit alleen achter.
Zorg ervoor dat voor gebruik
alle sluitingsmechanismen zijn
vergrendeld.
Lees deze instructies voorafgaand
aan het gebruik zorgvuldig
door en bewaar ze voor
naslagdoeleinden.
Om ernstige verwondingen te
voorkomen, dient u te zorgen
dat uw
kind uit de buurt wordt
gehouden
tijdens het open- en
dichtvouwen va
n dit product.
Gebruik alleen een Cybex® Aton-
babyautostoeltje, Maxi-Cosi®
Citi-babyautostoeltje, Maxi-Cosi®
Pebble-babyautostoeltje, Maxi-
Cosi® CabrioFix-babyautostoeltje,
Concord® Air Safe-
babyautostoeltje, Britax® Baby
S
afe P
lus
SHR
II-babyautostoeltje
in
combinatie met
het onderstel van
de Maclaren Atom.
Het reissysteem met autostoel
is bedoeld voor kinderen
vanaf 6 maanden en met een
Maximumgewicht van 13 kg.
VALGEVAAR: Zorg ervoor dat
het babyautostoeltje aan beide
zijden altijd veilig aan het onderstel
van de kinderwagen is bevestigd
en controleer vervolgens of het
autostoeltje veilig aan het onderstel
van de Maclaren
Atom is bevestigd
door het autostoeltje
omhoog te
trekken.
Voorkom ernstig letsel dat kan worden
veroorzaakt doordat het kind uit de
stoel valt of glijdt door altijd het tuigje
van het babyautostoeltje te gebruiken.
Maak de bevestigingen van het
tuigje altijd los als deze niet worden
gebruikt om ervoor te zorgen dat het
kind veilig in de autostoel kan zitten.
Het tuigje kan lussen vormen wat tot
verwurgingsgevaar kan leiden.
Onjuist gebruik van het product in
combinatie met een autostoeltje kan
tot ernstig letsel of de dood leiden.
LEES DE HANDLEIDING voordat u het
babyautostoeltje & de Maclaren Atom
gebruikt.
Het autostoeltje MOET in de
achterwaarts gerichte positie worden
geïnstalleerd.
STOP MET HET GEBRUIK VAN HET
PRODUCT als het product beschadigd
of defect is. Er dienen alleen
vervangende onderdelen te worden
gebruikt die door de fabrikant worden
geleverd of aanbevolen. Schade die
wordt veroorzaakt door het gebruik
van toebehoren dat niet wordt
aanbevolen, valt niet onder onze
garantievoorwaarden.
Het product is niet bedoeld om het
kind er langdurig in te laten slapen.
Deze kinderwagen is geen vervanging
van een kinderbedje of bed.
Laat uw kind niet alleen met dit
product.
Deze kinderwagen met het
autostoeltje is uitsluitend bedoeld om
door één kind te worden gebruikt.
BELANGRIJK: BEWAARVOOR NASLAG IN DE
TOEKOMST
se
VARNING:
Läs alla instruktioner innan du använder bilstols-adaptern
för Atom. När den används av någon som inte är bekant med
din bilbarnstols-adapter, ska du se till att de vet hur man
använder och justerar den på ett säkert sätt och följer alla
nödvändiga säkerhetsåtgärder.
DENNA PRODUKT TAR INTE BORT DEN VUXNES ANSVAR
FÖR ATT HÅLLA UPPSIKT.
VARNING – FÖRHINDRA
ALLVARLIG SKADA ELLER
DÖDSFALL:
Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
Kontrollera att alla låsdon är
inkopplade före användning.
Läs dessa instruktioner noga före
användning och spara dem för
framtida bruk.
För att undvika allvarliga
personskador se till att ditt barn
hålls undan vid öppnande och
hopvikning av denna produkt.
Använd endast Cybex® Aton Infant
Car Seat, Maxi-Cosi® Citi Infant Car
Seat, Maxi-Cosi® Pebble Infant Car
Seat, Maxi-Cosi
® CabrioFix I
nfant C
ar
Seat, Concord® Air Safe Infant Car
Seat, Britax® Baby Safe Plus SHR
II
Infant Car Seat med
Maclaren At
om
chassi.
Resesystemet med bilstol är avsett
för barn från 6 månader och upp
til
l högst 13 kg.
FALLSÄKERHET: Se alltid till att
bilbarnstolen är ordentligt fastsatt
på båda sidor av barnvagnsramen
och kontrollera att bilbarnstolen
är ordentligt fastsatt på chassit på
Maclaren Atom genom att dra
bilbarnstolen uppåt.
Undvik allvarlig skada från att
falla eller glida ur genom att alltid
använda bältet till bilbarnstolen.
Lämna aldrig bältet stängt
när det inte används till ett
barn i bilbarnstolen. Bältet kan
bilda öglor som kan utgöra en
strypfara.
Felaktig användning av produkten
med bilbarnstol kan leda till
allvarlig skada eller dödsfall. LÄS
HANDBOKEN för bilbarnstolen
& Maclaren Atom innan du
använder den.
Bilbarnstolen MÅSTE installeras i
bakåtriktat läge.
Sluta använda produkten om
den blir skadad eller går sönder.
Endast ersättningsdelar som
levereras eller rekommenderas
av tillverkaren ska användas.
Eventuella skador som orsakas av
användning av tillbehör som inte
rekommenderas omfattas inte av
villkoren i vår garanti.
Produkten är inte avsedd för
längre perioder av sömn. Detta
fordon ersätter inte en vagga eller
en säng.
Lämna inte ditt barn ensam med
denna produkt.
Detta fordon med bilbarnstol är
endast avsett för att användas till
ett barn.
VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK
Voor AU / NZ producten alleen–Amerikaanse norm voor Veiligheidstests AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - max. gewicht: 13kg.
Dit product is ontwikkeld en getest overeenkomstig de volgende veiligheidsnormen, bij de Maximale belastingscapaciteit:
Amerikaanse norm voor Veiligheidstests ASTM F833 - max. gewicht: 13kg.
Europese norm voor Veiligheidstests EN1888 en andere - max. gewicht: 13kg.
Maclaren behoudt zich het recht voor om veranderingen in de ontwerpen van al haar producten aan te brengen als onderdeel van haar voortdurende ontwikkelprogramma.
För AU / NZ produkter endast–Australiensk säkerhetsstandard AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - Maximal vikt på 13kg.
Denna produkt har utformats och testats för följande säkerhetsstandard vid Maximal lastkapacitet:
Amerikansk säkerhetsstandard ASTM F833 - Maximal vikt på 13kg.
Europeisk säkerhetsstandard EN1888 och andra - Maximal vikt på 13kg.
Maclaren förbehåller sig rätten att göra konstruktionsändringar på sina produkter som en del av deras kontinuerliga utvecklingsprogram.

25 26
dk
ADVARSEL:
Læs alle instruktioner før brug af adapter til bilsæde til
Atom. Når den bruges af en person, der ikke er bekendt
med din
adapter til bilsæde til Atom, skal du sikre dig, at de
ved, hvorda
n man bruger og justerer den sikkert, og følger
alle nødvendige sikkerhedsforanstaltninger.
DETTE PRODUKT ERSTATTER IKKE OPSYN AF EN
ANSVARLIG VOKSEN.
ADVARSEL – FORHINDRING
AF ALVORLIG SKADE ELLER
DØD:
Efterlad aldrig barnet uden
opsyn
.
Sørg for, at alle låseenheder er
tilsluttet før brug.
Læs denne vejledning nøje
igennnem inden brug, og gem
dem til senere brug.
Vil du undgå alvorlig skade,
så sørg for, at dit barn holdes
på afstand, når dette produkt
klappes ud eller foldes
sammen.
Brug kun Cybex® Aton Infant
Car Seat, Maxi-Cosi® Citi Infant
Car Seat, Maxi-Cosi® Pebble
Infant Car Seat, Maxi-Cosi®
CabrioFix Infant Car Seat,
Concord® Air Safe Infant Car
Seat, Britax® Baby Safe Plus
SHR II Infant Car Seat med
Maclaren Atom chassis.
Bilsædet er beregnet til børn
fra 6 måneder, og op til en
maksimal vægt på 13 kg.
FARE FOR FALD: Sørg altid for,
at barnesædet sidder sikkert fast
på begge sider af klapvognen, og
kontrollér, at barnesædet sidder
sikkert fast i chassiset på Maclaren
Atom ved at trække i bilsædet.
Never leave the harness buckled
when not fitted to a child in he car
seat. Harness can form loops which
may pose a strangulation hazard.
Brug altid selerne for at undgå
at barnet falder eller glider ud af
bilsædet.
Selen må aldrig være spændt når
der ikke er et barn i sædet. Selen
kan danne sløjfer, der kan udgøre
en kvælningsfare.
Forkert brug af produktet med
bilsæde kan medføre alvorlig
skade eller død. LÆS MANUALEN
til børnesædet og Maclaren Atom,
inden du bruger det.
Barnestolen skal monteres i
bagudvendt stilling.
AFBRYD BRUG AF PRODUKTET
hvis det bliver beskadiget eller
ødelagt. Kun reservedele leveret
eller anbefalet af fabrikanten
må anvendes. Eventuelle skader
forårsaget af brug af tilbehør, der
ikke anbefales, dækkes ikke af
vores garanti.
Produktet er ikke beregnet til
længere søvnperioder. Dette
køretøj erstatter ikke en vugge eller
en seng.
Lad ikke dit barn være alene med
dette produkt.
Dette køretøj med bilsæde er kun
beregnet til brug af et enkelt barn.
VIGTIGT: GEMTIL SENERE BRUG
pl
OSTRZEŻENIE:
Przeczytaj wszystkie instrukcje przed użyciem adaptera
fotela samochodowego Atom. Gdy ktoś go używa, nie będąc
zaznajomionym z adapterem do fotelika, upewnij się, że wie,
jak
go używać i wyregulować bezpiecznie oraz zastosować
się do wszystkich niezbędnych środków ostrożności.
PRODUKT TEN NIE ZASTĘPUJE NADZORU
ODPOWIEDZIALNEJ DOROSŁEJ OSOBY.
OSTRZEŻENIE – ABY
ZAPOBIEC POWAŻNYM
OBRAŻENIOM LUB ŚMIERCI:
Nigdy nie zostawiać dziecka bez
opieki.
Upewnij się, że wszystkie blokady
są włączone przed użyciem.
Uważnie przeczytać instrukcję
przed użyciem i zachować ją na
przyszłość.
Aby uniknąć poważnych obrażeń
,
dziecko nie powinno się zbliżać
podczas składania i rozkładania
produktu.
Używaj tylko fotelika
samochodowego Cybex® Aton,
fotelika dla niemowląt Maxi-Cosi
®
Citi, fotelika dla niemowląt Maxi-
Cosi®, fotelika dla niemowląt
Maxi-Cosi® CabrioFix, fotelika
samochodowego dla niemowląt
Concord® Air Safe, Britax® Baby
Safe Plus Fotelik dla niemowląt
SHR II z podwoziem Maclaren
Atom.
System jazdy z fotelikiem
samochodowym jest
przeznaczony dla dzieci w wieku
od 6 miesięcy i do maksymalnej
wagi 13 kg.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU:
Zawsze upewnij się, że fotelik
niemowlęcy jest bezpiecznie
zamocowany po obu stronach
ramy wózka i sprawdź, czy fotelik
niemowlęcy jest bezpiecznie
zamocowany do podwozia Maclaren
Atom poprzez pociągnięcie za fotel
samochodowy.
Aby uniknąć poważnych obrażeń
spowodowanych upadkiem lub
wysunięciem się, zawsze używaj
uprzęży fotelika dziecięcego.
Nigdy nie zostawiaj uprzęży zapiętej,
gdy nie jest ona dopasowana do
dziecka w foteliku samochodowym.
Uprząż może stworzyć pętle,
które mogą stanowić zagrożenie
uduszeniem.
Niewłaściwe użytkowanie produktu
z fotelem samochodowym może
spowodować poważne obrażenia
lub śmierć. PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ
fotelika samochodowego dla
niemowląt i produktu Maclaren Atom
przed jego użyciem.
Fotelik dziecięcy w samochodzie
MUSI być zainstalowany tyłem do
kierunku jazdy.
ZAPRZESTAŃ UŻYWANIA PRODUKTU
w razie, gdy stałby się uszkodzony
lub zepsuty. Należy stosować tylko
części zamienne dostarczone lub
zalecane przez producenta. Wszelkie
uszkodzenia spowodowane użyciem
niezalecanych akcesoriów nie będą
objęte warunkami naszej gwarancji.
Produkt nie jest przeznaczony do
długotrwałego snu. Ten pojazd nie
zastępuje łóżeczka lub łóżka.
Nie pozwól swojemu dziecku na
używanie tego produktu samemu.
Ten pojazd z siedzeniem
samochodowym jest przeznaczony
do użytku tylko przez jedno dziecko.
WAŻNE: PROSZĘ ZACHOWAĆ NA
PRZYSZŁOŚĆ.
For AU / NZ produkter kun–Australsk sikkerhedsteststandard AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - maksimal vægt på 13kg
Dette produkt er udviklet og testet efter følgende sikkerhedsstandarder med maksimal læsningskapacitet:
Amerikansk sikkerhedsteststandard ASTM F833 - maksimal vægt på 13kg.
Europæisk sikkerhedsteststandard EN1888 og andre - maksimal vægt på 13kg.
Maclaren forbeholder sig ret til at foretage ændringer i designet på alle sine produkter som led i sit løbende udviklingsprogram.
Dla AU / NZ produktów tylko–Norma badań bezpieczeństwa w Australii, AS/NZS 2088/CPN No.8 2007- maksymalna waga 13kg.
Ten produkt został zaprojektowany i przetestowany zgodnie z poniższa normą bezpieczeństwa przy maksymalnym obciążeniu:
Norma badań bezpieczeństwa w USA, ASTM F833 - maksymalna waga 13kg.
Norma badań bezpieczeństwa w Europie, EN1888 i inne - maksymalna waga 13kg.
Firma Maclaren zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjnych do każdego ze swoich produktów w ramach ich ciągłego ulepszania.

27 28
ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Внимательно ознакомьтесь с инструкцией перед
использованием адаптера для автокресла «Atom». Доверяя
использование адаптера для автокресла «Atom» лицу, не
знакомо
му с ним, убедитесь в том, что данному лицу известны
правила его безопасного использования и установки, а
также следите за соблюдением всех необходимых мер
предосторожности.
ДАННЫЙ ПРОДУКТ НЕ ЗАМЕНИТ РОДИТЕЛЬСКОГО
НАДЗОРА.
ВНИМАНИЕ –
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ СЕРЬЁЗНЫХ
ТРАВМ ИЛИ СМЕРТИ:
Никогда не оставляйте ребенка
без присмотра.
Перед использованием убедитесь
в
том, что все блокирующие
устройства
включены.
Внимательно прочтите данные
инструкции перед использованием
и
сохраняйте для.
использования в дальнейшем.
Во избежание серьезных травм
проследите, чтобы во время
сборки и сборки данного изделия
Вашего ребенка рядом не было.
Используйте только детское
автокресло Cybex® Aton, детское
автокресло Maxi-Cosi® Citi, детское
автокресло Maxi-Cosi® Pebble,
детское
автокресло Maxi-Cosi®
CabrioFix, детское автокресло
Concord® Air Safe, детское
автокресло Britax® Baby Safe Plus
SHR II с шасси «Maclaren Atom».
Система для путешествий с
автокреслом предназначена для
детей в возрасте от 6 месяцев и
весом
до 13 кг.
ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ: перед
каждым использованием убедитесь в
том, что детское автокресло надёжно
закреплено на обеих сторонах рамы
коляски и надёжно прикреплено
к шасси «Maclaren Atom», потянув
автокресло на себя.
Чтобы избежать серьёзных травм в
результате падения или скольжения,
всегда используйте ремни
безопасности детского автокресла.
Застёгивайте ремни безопасности
только после того, как Вы надёжно
зафиксировали ими ребёнка
в автокресле. Ремни могут
образовывать петли, которые могут
представлять опасность удушения.
Неправильное использование
данного продукта c автокреслом
может привести к серьёзным травмам
или даже к смерти. ОЗНАКОМЬТЕСЬ С
РУКОВОДСТВОМ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
детского автокресла и «Maclaren
Atom» перед их использованием.
Детское авто кресло ДОЛЖНО быть
установлено спиной вперед.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОДУКТ,
если он повреждён или сломан.
Используйте только запасные
части, поставляемые или
рекомендованные производителем.
Любые повреждения, вызванные
использованием нерекомендованных
аксессуаров, не охватываются
условиями нашей гарантии.
Данный продукт не предназначен для
длительного сна. Это средство для
перевозки не заменяет люльку или
кровать.
Не позволяйте Вашему ребёнку играть
с данным продуктом.
Это средство для перевозки
предназначено только для одного
ребёнка.
ВАЖНО: СОХРАНЯЙТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
gk
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ:
ιαβάστε όλε τι οδηγίε πριν από τη χρήση του
προσαρογέα καθίσατο αυτοκινήτου Atom. Όταν
χρησιοποιείται από κάποιον που δεν είναι εξοικειωένο
ε τον προσαρογέα καθίσατο αυτοκινήτου Atom,
βεβαιωθείτε ότι ξέρει να τον χρησιοποιεί και να τον ρυθίζει
ε ασφάλεια καθώ και ότι λαβάνει όλε τι απαραίτητε
προφυλάξει ασφαλεία.
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΝ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑ ΤΗΝ ΕΠΙΒΛΕΨΗ
ΑΠΟ ΥΠΕΥΘΥΝΟΥΣ ΕΝΗΛΙΚΕΣ.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ –
ΑΠΟΦΥΓΉ ΣΟΒΑΡΏΝ
Τ
ΡΑΥΜΑΤΙΣΜΏΝ ΚΑΙ ΘΑΝΆΤΟΥ:
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρί
επίβλεψη.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ασφαλίσει
σωστά τη συσκευή πριν τη χρήση.
ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε
αυτέ πριν από τη χρήση και
φυλάξτε τε για ελλοντική
αναφορά.
Για να αποφύγετε τυχόν σοβαρό
τραυατισό, βεβαιωθείτε ότι το
παιδί σα βρίσκεται ακριά όταν
διπλώνετε και ξεδιπλώνετε το
προϊόν.
Χρησιοποιείτε όνο Βρεφικό
Κάθισα Αυτοκινήτου Cybex®
Aton, Βρεφικό Κάθισα
Αυτοκινήτου Maxi-Cosi® Citi,
Βρεφικό Κάθισα Αυτοκινήτου
Maxi-Cosi® Pebble, Βρεφικό
Κάθισα Αυτοκινήτου Maxi-Cosi®
CabrioFix, Βρεφικό Κάθισα
Αυτοκινήτου Air Concord®,
Βρεφικό Κάθισα Αυτοκινήτου
Britax® Baby Safe Plus SHR II ε
πλαίσιο Maclaren Atom.
Το σύστηα ταξιδιού σε κάθισα
αυτοκινήτου προορίζεται για
παιδιά ηλικία από 6 ηνών και ε
έγιστο βάρο 13 κιλά.
ΚΙΝΥΝΟΣ ΠΤΣΗΣ: Να
σιγουρεύεστε πάντοτε ότι το
βρεφικό κάθισμα αυτοκινήτου
είναι καλά στερεωμένο και στις
δύο πλευρές του πλαισίου του
καροτσιού. Να ελέγχετε ότι το
βρεφικό κάθισμα αυτοκινήτου είναι
ασφαλώς τοποθετημένο στο πλαίσιο
του Maclaren Atom τραβώντας το
πάνω
στο κάθισμα του αυτοκινήτου.
Αποφύγετε σοβαρούς
τραυματισμούς
από πτώση ή
ολίσθηση, χρησιμοποιείτε
πάντα τα
λουριά του βρεφικού καθίσματος
αυτοκινήτου.
Ποτέ μην αφήνετε τα λουριά
λυγισμένα όταν δεν είναι
προσαρμοσμένα στο παιδί πάνω στο
κάθισμα του αυτοκινήτου. Τα λουριά
ενδέχεται να σχηματίσουν βρόχους,
οι οποίοι ίσως δημιουργήσουν
κίνδυνο στραγγαλισμού.
Η ακατάλληλη χρήση του προϊόντος
στο κάθισμα του αυτοκινήτου
ενδέχεται
να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ του βρεφικού καθίσματος
αυτοκινήτου & του Maclaren Atom
πριν το χρησιμοποιήσετε.
Το βρεφικό κάθισμα αυτοκινήτου
πρέπει ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ να
τοποθετηθεί
με προσανατολισμό που
να κοιτάει προς
τα πίσω.
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ σε περίπτωση που
υποστεί βλάβη ή σπάσει. Πρέπει
να χρησιμοποιούνται μόνο
ανταλλακτικά που παρέχονται ή
συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Οποιαδήποτε ζημία
προκληθεί
από τη χρήση αξεσουάρ που
δεν
συνιστώνται δεν καλύπτεται από
τους όρους της εγγύησής μας.
Το προϊόν δεν προορίζεται για
παρατεταμένα διαστήματα ύπνου.
Αυτό
το όχημα δεν αντικαθιστά την
κούνια ή το κρεβάτι.
Μην αφήνετε το παιδί σας μόνο με
αυτό
το προϊόν.
Αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου
προορίζεται για χρήση από ένα παιδί
μόνο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΝΑ ΦΥΛΑΧΘΕΙ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
Для AU / NZ продукцию только–Австралийский стандарт тестирования безопасности AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - максимальная нагрузка 13кг.
Изделие было разработано и испытано при максимальной нагрузке по следующим стандартам безопасности:
Стандарт тестирования безопасности для рынка США ASTM F833 - максимальная нагрузка 13кг.
Европейский стандарт тестирования безопасности EN1888 и другие - максимальная нагрузка 13кг.
”Maclaren”сохраняет за собой право внесения изменений на любом из своих изделий в рамках непрерывной программы развития.
Για ΑU / προϊόντων ΝΖ μόνο–Αυστραλιανό Πρότυπο Ελέγχου Ασφαλείας AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - μέγιστο βάρος 13kg.
Το προϊον αυτό έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με το επόμενο πρότυπο ασφαλείας στη μέγιστη χωρητικότητα φόρτισης:
Πρότυπο Ελέγχου Ασφαλείας ASTM F833 των ΗΠΑ - μέγιστο βάρος 13kg.
Ευρωπαϊκό Πρότυπο Ελέγχου Ασφαλείας EN1888 και άλλα - μέγιστο βάρος 13kg.
Η εταιρεία Maclaren διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές στο σχεδιασμό οποιουδήποτε από τα προϊόντα της ως μέρος της συνεχούς ανάπτυξης του προγράμματος της.

29 30
tr
UYARI:
ÖNEMLİ: İLERİDE KULLANMAK ÜZERE
SAKLAYINIZ
pt
ADVERTÊNCIA:
Leia todas as instruções antes de usar o adaptador do
assento do carro Atom. Quando usado por alguém que não
esteja familiarizado com o adaptador do seu assento do
carro Atom, assegure-se de que sabem como o usar e ajustar
com segurança, e que seguem todas as precauções de
segurança necessárias.
ESTE PRODUTO NÃO SUBSTITUI A SUPERVISÃO DE
ADULTOS RESPONSÁVEIS.
AVISO – EVITE FERIMENTOS
GRAVES OU MORTE:
Nunca deixe a criança
desacompanhada.
Certique-se de que todos os
dispositivos de bloqueio estão
ativos antes de usar.
Leia estas instruções
cuidadosamente antes de usar
e mantenha-as para futuras
referências.
Para evitar sérias lesões,
assegure-se de que a criança
esteja distante quando for
desdobrar e dobrar este
produto.
Utilizar apenas um Assento
de Carro Infantil Cybex® Aton,
Assento de Carro Infantil Maxi-
Cosi® Citi, Assento de Carro
Infantil Maxi-Cosi® Pebble,
Assento de Carro Infantil Maxi-
Cosi® CabrioFix, Assento de
Carro Infantil Concord® Air Safe,
Assento de Carro Infantil Britax®
Baby Safe Plus SHR II, com o
chassis Maclaren Atom.
O sistema de viagem com assent
o
de carro destina-se a crianças a
partir dos 6 meses de
idade e
até um peso máximo de 13Kg.
PERIGO DE QUEDA:
Certifique-se sempre de que o
assento de carro infantil está
firmemente seguro em ambos
os lados da estrutura do carro, e
verifique se o assento do carro
infantil está firmemente preso
ao
chassis do Maclaren Atom,
puxando para cima o assento
do carro.
Evite ferimentos graves por cair
ou escorregar, use sempre o
cinto do assento infantil.
Nunca deixe o cinto apertado
quando não estiver encaixado
numa criança no banco do carro.
O cinto pode formar laços que
podem representar um risco de
estrangulamento.
O uso inadequado do produto
com um assento de carro pode
resultar em ferimentos graves
ou morte. LEIA O MANUAL do
assento infantil & Maclaren
Atom antes de usá-lo.
O assento do carro infantil deve
ser instalado na posição voltada
para trás.
DEIXE DE UTILIZAR O PRODUTO
se ficar danificado ou partido.
Só deverão ser utilizadas peças
de substituição fornecidas ou
recomendadas pelo fabricante.
Qualquer estrago causado
pelo uso de acessórios não
recomendados não será coberto
pelos termos da nossa garantia.
O produto não se destina a
períodos prolongados de sono.
Este veículo não substitui um
berço ou uma cama.
Não deixe seu filho sozinho com
este produto.
Este veículo com cadeira de
carro destina-se a ser utilizado
por apenas uma criança.
IMPORTANTE: GUARDE PARA FUTURA
REFERÊNCIA
Sadece AU / NZ ürünler için–Avustralya Güvenlik Testi AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - maksimum 13kg ağırlık.
Bu ürünün maksimum yükleme kapasitesi aşağıda belirtilen güvenlik standartlarınca tasarlanmış ve test edilmiştir:
Amerika Güvenlik Testi ASTM F833 - maksimum 13kg.
Avrupa GüvenlikTesti EN1888 ve diğer standartlar - maksimum 13kg ağırlık.
Maclaren, sürekli geliştirme programı kapsamında herhangi bir ürününün dizaynında değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Para AU / NZ apenas produtos–Normas de segurança australianas AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - peso máximo de 13kg.
Este produto foi projetado e testado para as seguintes normas de segurança na capacidade máxima de carga:
Normas de segurança dos EUA ASTM F833 - peso máximo de 13kg.
Normas de segurança europeias EN1888 e outras - peso máximo de 13kg.
Maclaren reserva-se o direito de fazer quaisquer modificações nos projetos de seus produtos como parte de seu programa de desenvolvimento contínuo.
Atom oto koltuğu adaptörünü kullanmadan önce tüm
talimatları okuyun. Atom oto koltuğu adaptörü hakkında
bilgisi olmayan birisi tarafından kullanıldığında, bunların
nasıl kullanılacağını ve güvenli şekilde ayarları yapmalarını
sağlayın ve gerekli tüm güvenlik önlemlerini uygulayın.
BU ÜRÜN İLGİLİ YETİŞKİN DENETİMİNİN YERİNİ TUTMAZ.
UYARI – CIDDI YARALANMA
VEYA ÖLÜMLERI ÖNLEME:
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί
χωρί επίβλεψη.
Kullanmadan önce tüm kilit
mekanizmalarının bağlı
olduğundan emin olun.
ιαβάστε προσεκτικά τι
οδηγίε αυτέ πριν από τη
χρήση και φυλάξτε τε για
ελλοντική αναφορά.
Για να αποφύγετε τυχόν
σοβαρό τραυατισό,
βεβαιωθείτε ότι το παιδί
σα βρίσκεται ακριά όταν
διπλώνετε και ξεδιπλώνετε το
προϊόν.
Maclaren Atom şasisi ile
sadece Cybex® Aton Bebek
Oto Koltuğu, Maxi-Cosi® Citi
Bebek Oto Koltuğu, Maxi-Cosi®
Pebble Bebek Oto Koltuğu,
Maxi-Cosi® CabrioFix Bebek
Oto Koltuğu, Concord® Air Safe
Bebek Oto Koltuğu, Britax®
Baby Safe Plus SHR II Bebek
Oto Koltuğu kullanın.
Oto koltuklu seyahat sistemi,
en az 6 aylık ve en fazla 13 kg
ağırlığa kadar olan çocuklar
için tasarlanmıştır.
DÜŞME TEHLİKESİ: Bebek oto
koltuğunun araba iskeletine
güvenli bir şekilde takıldığından
her zaman emin olun ve bebek
oto koltuğunun Maclaren
Atom’ın şasisine sağlam bir şekilde
takıldığını oto koltuğundan tutup
kaldırarak kontrol edin.
Düşme veya kayma sonucu meydana
gelebilecek ciddi yaralanmalardan
kaçının, daima Bebek Oto koltuğu
emniyet kemerini kullanın.
Araç koltuğundaki bir çocuğa takılı
değilken, kemerleri asla kilitli olarak
bırakmayın. Kemer askıları, boğulma
tehlikesi yaratabilecek halkalar
oluşturabilir.
Ürünün, araba koltuğu ile uygun
olmayan bir şekilde kullanılması ciddi
yaralanmalara veya ölümlere neden
olabilir. Kullanmadan önce bebek
oto koltuğunun ve Maclaren Atom’ın
KULLANMA KILAVUZUNU OKUYUN.
Bebek oto koltuğu arkaya bakan
konumda YERLEŞTİRİLMELİDİR.
Zarar görmesi veya arızalanması
durumunda ÜRÜNÜ KULLANMAYI
BIRAKIN. Sadece üretici tarafından
sağlanan veya önerilen yedek
parçalar kullanılmalıdır. Önerilmeyen
aksesuarların kullanılmasından
kaynaklanacak hiçbir hasar, garanti
kapsamına girmez.
Ürün uzun süreli uyku için
tasarlanmamıştır. Bu araç, karyola veya
yatağın yerini tutmaz.
Çocuğunuzu bu üründe asla yalnız
bırakmayın.
Oto koltuklu bu araç, yalnızca bir
çocuk tarafından kullanılması için
tasarlanmıştır.

31 32
id
PERINGATAN:
Baca semua petunjuk sebelum menggunakan adaptor
kursi mobil Atom. Bila digunakan orang yang belum
terbiasa dengan adaptor kursi mobil Atom Anda, pastikan
yang bersangkutan tahu cara menggunakan dan
menyesuaikannya secara aman serta mengikuti semua
tindakan pengamanan yang diperlukan.
PRODUK INI TIDAK MENGGANTIKAN PENGAWASAN
ORANG DEWASA YANG BERTANGGUNG JAWAB.
PERINGATAN – HINDARI
CEDERA PARAH ATAU
KEMATIAN:
Jangan pernah meninggalkan
anak tanpa pengawasan.
Pastikan semua alat pengunci
telah dipasang sebelum
digunakan.
Baca instruksi dengan seksama
sebelum penggunaan dan
simpan instruksi untuk referensi
mendatang.
Untuk menghindari cidera serius
pastikan untuk menjauhkan
anak Anda ketika membuka dan
melipat produk ini.
Hanya gunakan Kursi Mobil Bayi
Cybex® Aton, Kursi Mobil Bayi
Maxi-Cosi® Citi, Kursi Mobil Bayi
Maxi-Cosi® Pebble, Kursi Mobil
Bayi Maxi-Cosi® CabrioFix, Kursi
Mobil Bayi Concord® Air Safe,
Kursi Mobil Bayi Britax® Baby
Safe Plus SHR II dengan sasis
Maclaren Atom.
Sistem perjalanan dengan kursi
mobil ini ditujukan untuk anak-
anak dengan usia minimal 6
bulan dan hingga berat badan
maksimal 13 kg.
BAHAYA JATUH: Selalu pastikan
kursi mobil bayi ini aman terkunci
pada kedua sisi rangka stroller dan
periksa apakah kursi mobil bayi ini
telah terpasang kuat ke sasis Maclaren
Atom dengan menarik kursi mobil.
Hindari cedera serius akibat jatuh
atau tergelincir ke luar, selalu gunakan
sabuk pengaman dari kursi Mobil
Bayi.
Jangan pernah meninggalkan
sabuk pengaman terkunci saat tidak
dipasang pada anak di kursi mobil.
Sabuk pengaman bisa membentuk
ikatan membelit yang bisa
menimbulkan bahaya pencekikan.
Penggunaan produk yang tidak
semestinya dengan kursi mobil dapat
mengakibatkan cedera parah atau
kematian. BACA BUKU PANDUAN
kursi mobil bayi dan Maclaren Atom
sebelum menggunakannya.
Kursi mobil bayi HARUS dipasang di
posisi menghadap belakang.
BERHENTI MENGGUNAKAN PRODUK
jika rusak atau patah. Hanya suku
cadang yang disediakan atau
direkomendasikan oleh pabrik yang
boleh digunakan. Kerusakan apa pun
yang disebabkan oleh penggunaan
aksesori yang tidak disarankan tidak
akan dicakup dalam ketentuan
garansi kami.
Produk ini tidak ditujukan untuk
waktu tidur yang lama. Kendaraan ini
tidak menggantikan tempat tidur bayi
atau ranjang.
Jangan biarkan anak Anda
menggunakan produk ini tanpa
pengawasan.
Kendaraan dengan kursi mobil ini
ditujukan hanya untuk pemakaian
satu anak saja.
PENTING: SIMPAN JIKA SEWAKTUWAKTU
DIPERLUKAN
cn
Untuk AU / NZ produk hanya–Standar Uji Keselamatan Australia AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - berat maksimum 13kg.
Produk ini telah didesain dan diuji menurut standar keselamatan pada kapasitas beban maksimum:
Standar Uji Keselamatan AS ASTM F833 - berat maksimum 13kg.
Standar Uji Keselamatan Eropa EN1888 dan lain-lain - berat maksimum 13kg.
Maclaren berhak untuk melakukan perubahan desain terhadap produk Maclaren mana pun sebagai bagian dari program pengembangannya yang berkelanjutan.

33 34
cn
jp

35 36
kr
ar

37 38
LIMITED WARRANTY
Your Maclaren product is
warranted to be free from any
manufacturing defects for a
period of two (2) years from
the date of purchase under
normal use and provided it is
used in compliance with the
operating instructions. This
warranty does not extend
to claims that you may have
regarding dissatisfaction with
the product in terms of its fit,
weight, functionality, color or
design.
This warranty is not
transferable and extends
only to the original retail
purchaser and is only valid
when supplied with proof of
purchase. Please note that you
must retain proof of purchase
for this Limited Warranty.
The Limited Warranty is valid
only in the original country
of purchase. This warranty
is subject to the conditions
set forth by country in which
the items were purchased.
Conditions may vary. Maclaren
will not ship replacement or
repair parts out of the original
country of purchase.
THIS WARRANTY DOES
NOT COVER:
· Normal wear and tear
· Improper assembly
· Improper follow-up
maintenance
· Damages caused by ignoring
weight requirements
·
Damages caused by installation
of non Maclaren components,
parts, or accessories not
originally intended for or
compatible with the product as
sold
· Damage or failure due to
accident, misuse, abuse, or
neglect – including but not
limited to airline, elevator,
escalator, or damages resulting
from car accidents
· Damage to moving
components due to extreme
environmental conditions,
i
ncluding sand, gravel, or snow
·
Corrosion or rust on the wheels
and chassis due to extreme
environmental conditions,
including high humidity, salt
spray, ice or snow
· Modification or alteration of
product in any way
· Products purchased from an
unauthorised retailer or source
· Repairs carried out by an
unauthorised third party
· Shipping costs
THIS WARRANTY DOES NOT
AFFECT THE STATUTORY RIGHTS
OF THE CONSUMER. WHERE
APPLICABLE, LOCAL LAWS
TAKE PRECEDENT OVER THIS
WARRANTY CONTRACT.
PLEASE CHECK OUR WEBSITE
maclarenbaby.com FOR THE
MOST UP TO DATE WARRANTY
TERMS AND CONDITIONS.
en
GARANTIE LIMITÉE
Votre produit Maclaren est
garanti exempt de tout
défaut de fabrication pour
une période de deux (2) ans
à compter de la date d’achat,
dans le cadre d’une utilisation
normale et à condition qu’il
soit utilisé en conformité avec
les consignes d’utilisation.
Cette garantie exclut les
éventuelles réclamations
que vous nous porteriez, et
résultant de votre insatisfaction
vis-à-vis du produit au sujet
de sa forme, son poids, ses
fonctionnalités, sa couleur ou
bien encore son design.
Cette garantie est non
transférable et ne couvre que
l’acheteur initial et, de plus,
n’est valable que si elle est
présentée accompagnée d’une
preuve d’achat. Veuillez noter
que vous devez conserver une
preuve d’achat pour bénéficier
de cette garantie limitée.
Cette garantie limitée est
valable uniquement dans
le pays d’achat initial. Cette
garantie est soumise aux
conditions en vigueur dans le
pays dans lequel les articles
ont été achetés. Ces conditions
peuvent varier. Maclaren ne
livrera en aucun cas des pièces
de rechange ou des pièces
détachées en dehors du pays
d’achat initial.
CETTE GARANTIE NE
COUVRE PAS :
· L’usure normale
· Le mauvais assemblage du
produit
·
Le non respect des consignes
d’entretien
·
Les dommages causés par le non
respect des limites de charge
· Les dommages causés par
l’installation de composants non
Maclaren, de pièces ou accessoires
non compatibles avec le produit
vendu
· Les dommages causés par un
accident, une mauvaise utilisation
ou un mauvais entretien, y
compris mais non limité aux
dommages résultant d’accidents
de voiture, en ascenseur, sur les
escalators ou dans les avions
·
Les dommages des composants
exposés à des conditions extrêmes, y
compris sable, boue, gravier ou neige
·
La corrosion et la rouille sur les roues
et le châssis causées par l’exposition
à des conditions environnementales
extrêmes, y compris la forte humidité,
l’eau salée, la glace ou la
neige
· L
es modifications ou les altérations
apportées au produit
· Les produits achetés auprès d’un
revendeur non agréé
·
Les réparations effectuées par un
tiers non agréé
· Les frais d’expédition
CETTE GARANTIE N’AFFECTE PAS LES
DROITS LÉGAUX DU
CONSOMMATEUR. LE CAS ÉCHÉANT,
LES LOIS LOCALES PRÉVALENT
SUR CE CONTRAT DE GARANTIE.
EUILLEZ CONSULTER NOTRE SITE
WEB
maclarenbaby.com
POUR
LES CONDITIONS GÉNÉRALES DE
GARANTIE LES PLUS RÉCENTES.Z
fr
Other manuals for atom
1
Table of contents