manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Alpine
  6. •
  7. Receiver
  8. •
  9. Alpine CDA-7832R Guide

Alpine CDA-7832R Guide

’Be sure to disconnect the negative cable from the
(–) pole of the battery before connecting your
CDA-7832R to avoid short circuits.
’Whenreplacingablownfusemakesuretoreplaceit
with one of the same rate.
’Be sure to connect the leads correctly according to
the diagram. Otherwise malfunctioning of the unit
and/or damage to the vehicle may occur.
’Be sure to connect the speaker (–) leads to the
speaker (–) terminal. Never connect left and right
channel speaker cables to each other or to the vehi-
cle body.
’This unit is designed for 12V DC systems with nega-
tivepole grounded. Make surethat your vehicle has
this type of electrical system before connecting the
power cable.
’You must be very careful when connecting wires to
the vehicle’s electrical system. Be sure you do not
use leads of factory installed components (like an
on-board computer). When connecting CDA-7832R
to the fuse box, make sure the fuse for the intended
circuitof theCDA-7832Rhasthe appropriateamper-
age.Failure todoso mayresultin damage totheunit
and/or the vehicle. When in doubt, consult your
ALPINE dealer.
’TheCDA-7832RusesfemaleRCA-type jacks for con-
nection to other units (e.g. amplifier) having RCA
connections. You may need an adaptor to connect
other units. If so, please contact your authorized
ALPINE dealer for assistance.
’S’assurer de déconnecter le câble négatif du
pôle (–) de la batterie avant de connecter le CDA-
7832R pour éviter des court-circuits.
’Lors du remplacement d’un fusible grillé s’assurer
dele remplacer par un fusible de même ampérage.
’S’assurer de connecter correctement les conduc-
teurs à code de couleur selon le schéma. Sinon
l’unité peut mal fonctionner et/ou le véhicule peut
être endommagé.
’S’assurerdeconnecterles câbles d’enceinte (–) à la
borned’enceinte(–).Ne jamaisconnecterlescâbles
d’enceintedu canal gauche etdroit l’un à l’autre ou
à la carrosserie du véhicule.
’Cette unité est conçue pour des systèmes de 12 V
CC négatifs à la masse. S’assurer que le véhicule a
cetypede système électrique avant de connecter le
câble d’alimentation.
’Il faut faire très attention lors de la connexion des
câblesau systèmeélectriquedu véhicule.S’assurer
de ne pas utiliser des conducteurs de composants
installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord).
Lors de la connexion de l’unité au boîtier à fusible,
s’assurerquelefusibleducircuitdésignépourl’unité
al’ampérageapproprié. Sinon, l’unité et/ou le véhi-
cule peuvent être endommagés. En cas de doute,
consulter le revendeur ALPINE.
’Le CDA-7832R utilise des prises femelles de type
RCApour le raccordement à d’autresappareils(tels
qu’un amplificateur), munis de connecteurs RCA. Il
se peut que vous ayez à utiliser un adaptateur pour
raccorder d’autres appareils. Dans ce cas, veuillez
vous adresser à un concessionnaire ALPINE agréé
pour vous aider dans votre choix.
Précautions
Français
Precautions
English
ß GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS
Please read this GUIDE thoroughly before starting the installation and connections.
Incase of problemswhen installing yourunit, please contactyour authorized ALPINEdealer.
ß GUIDE D’INSTALLATION ET DE CONNEXIONS
Veuillez lire attentivement le GUIDE avant d’installer et de raccorder l’appareil.
En cas de problèmes lors de l’installation de l’unité, prière de contacter le revendeur agréé
d’ALPINE.
ß GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
Antes de realizar la instalación y las conexiones, lea cuidadosamente esta GUÍA.
Encaso de presentarsealgún problema durantela instalación CDA-7832R,tome contacto con
su distribuidor autorizado ALPINE.
ß HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE
Lesen Sie diese HINWEISE bitte aufmerksam durch bevor Sie mit der Installation und den
Anschlüssen beginnen.
SolltenbeimEinbaudesCDA-7832RProblemeauftreten,sowendenSiesichbittean einenvon
ALPINE autorisierten Fachhändler.
ß GUIDA ALL’INSTALLAZIONE ED AI COLLEGAMENTI
Leggere questa GUIDA con attenzione prima di iniziare l’installazione ed i collegamenti.
In caso di problemi quando si installa la unitá, rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato
ALPINE.
ß INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSANVISNING
Läs noga igenom denna bruksanvisning före installations-och anslutningsstart.
Kontakta din auktoriserade ALPINE återförsäljare om det uppstår problem vid installationen
av apparaten.
Rubber Cap (Included)
Capuchon de caoutchouc (fourni)
Tapón de caucho (Incluido)
Gummikappe (mitgeliefert)
Cappuccio di gomma (incluso)
Gummihatt (medföljer)
1
23
Bracket
Support
Soporte
Stützhalterung
Supporto
Hållare
Hex Bolt (Included)
Boulon à 6 pans (fourni)
Perno hexagonal (Incluido)
Sechskant-Stiftschraube (mitgeliefert)
Bullone esagonale (incluso)
Sexkantig bult (medföljer)
Dashboard
Tableau de bord
Tablero de instrumentos
Armaturenbrett
Cruscotto
Instrumentbräda
Mounting Sleeve (Included)
Gaine de montage (Fournie)
Manguito de montaje (Incluído)
Einbaurahmen (Beiliegend)
Copertura di montaggio (In dotazione)
Monteringskassett (Medföljer)
Metal Mounting Strap (Included)
Attache de montage en métal (Fournie)
Abrazadera metálica de montaje (Incluído)
Befestigungsstrebe (Beiliegend)
Copertura di montaggio in metallo (In dotazione)
Metallbygel (Medföljer) Screw
Vis
Tornillo
Schraube
Vite
Skruv
Bolt Stud (Included)
Filetage de boulon (Fournie)
Perno (Incluído)
Stiftschraube (Beiliegend)
Vite prigioniera (In dotazione)
Pinnbult (Medföljer)
Hex Nut (M5) (Included)
Ecrou à six pans (M5) (Fournie)
Tuerca hexagonal (M5) (Incluído)
Sechskantmutter (M5) (Beiliegend)
Dado esagonale (M5) (In dotazione)
Sexkantmutter (M5) (Medföljer)
Lock Pin
Tige de verrouillage
Pasador
Verriegelungsstift
Perno di blocco
Lasflikar
JAPANESE CAR/VOITURE JAPONAISE/
VEHÍCULO JAPONÉS/JAPANISCHES FAHRZEUG/
AUTOMOBILE GIAPPONESE/JAPANSK BIL
Face Plate
Plaque avant
Placa frontal
Frontblende
Piastra anteriore
Sidoplatta
Screws (M5x8)(Included)
Vis (M5 x 8) (fournies)
Tornillos (M5x8) (incluidos)
Schrauben (M5 x 8) (mitgeliefert)
Viti (M5x8) (incluse)
Skruvar (8 x M5) (medföljer)
Detach the face plate by removing the screws.
Retirer la plaque avant en déposant les vis.
Qxtraiga la placa frontal quitando los tornillos.
Die Frontblende nach Herausdrehen der
Schrauben abnehmen.
Staccare la piastra anteriore rimuovendo le viti.
Ta loss sidoplattan genom att skruva loss skruvarna.
Mounting Bracket
Applique de montage
Soporte de montaje
Einbauhalterung
Staffa di montaggio
Monteringshållare
≤
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l’appareil
dans l’espace prévu au dos de ce manuel et
le conserver en permanence. La plaque de
numérode série estsituéeaufonddel’appa-
reil.
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit
in the space provided on the back cover of
Owner‘s Manual and keep it as a perma-
nent record. The serial number plate is
located on the bottom of the unit.
aRemovetheDetachableFrontPanel (refer to page
14 of Owner‘s Manual). Slide mounting sleeve
from main unit (see Removal Procedure below).
Slide the mounting sleeve into the dashboard.
sWhen your vehicle has the Bracket, mount the
longhexboltontotherear panelof theCDA-7832R
and put the Rubber Cap on the hex bolt. If your
vehicle does not have the Mounting Support,
reinforce the head unit with the metal mounting
strap supplied. Connect all the leads of the CDA-
7832R according to details described in the
CONNECTIONS section.
NOTE:
For the screw ≤, provide a proper screw to the
chassis installing location.
dSlide the CDA-7832R into the dashboard. When
the unit is in place, make sure the locking pins are
fullyseatedinthe downposition.Thiscanbe done
bypressing firmly in on theunitwhilepushingthe
locking pin down with a small screwdriver. This
ensures that the unit is properly locked and will
not accidentally come out from the dashboard.
Install the Detachable Front Panel.
Removal
1. Remove the DETACHABLE FRONT PANEL.
2. Useasmall screwdriver (or similar tool) to pushthe
locking pins to the ”up” position (see Fig.d). As
each pin is unlocked, gently pull out on the unit to
make sure it does not re-lock before unlocking the
second pin.
3. Pull the unit out, keeping it unlocked as you do so.
aEnlevez la façade détachable (voir page 15 du
moded’emploi).Enlevezl‘attache demontage de
l’appareil(voirlaprocédurede retraitci-dessous).
Poussez l‘attache de montage dans le tableau de
bord.
sSivotrevéhiculepossède une Applique, installez
le long boulon à tête hexagonale sur le panneau
arrièredu CDA-7832Retplacez lebouchoncaout-
chouté sur le boulon à tête hexagonale. Si le
véhiculene possède pasdeSupport de montage,
renforcez l’unité avec la bande de montage mé-
tallique fournie. Raccordez tous les fils du
CDA-7832R de la manière décrite dans la section
“CONNEXIONS”.
Remarque:
Sur la vis ≤, se procurer une vis appropriée à
l’emplacement d’installation du châssis.
dGlissez le CDA-7832R dans le tableau de bord.
Quand l’appareil est installé, vérifiez que les
goupilles de blocage sont parfaitement posées à
la position abaissée. Ceci s’obtient en appuyant
fermement sur l’appareil tout en abaissant la
goupille de blocage à l’aide d’un petit tournevis.
De cette façon, l’appareil sera convenablement
verrouillé et il ne risquera pas de tomber
accidentellement du tableau de bord. Installez
enfin le panneau avant amovible.
Dépose
1. Déposerlepanneauavantamovible (DETACHABLE
FRONT PANEL).
2. Utiliser un petit tournevis (ou objet similaire) pour
soulever les vis vers le haut (voir Fig.d). Chaque
fois qu’une vis est débloquée vers le haut, tirer lé-
gèrement sur l’appareil pour qu’il ne se rebloque
pas avant de dévisser la vis suivante.
3. Extraire l’appareil, en le maintenant déverrouillé.
Installation
English
Installation
Français
68P81384W47-O
CDA-7832R
FM/MW/LW/RDS Compact Disc Receiver
CDA-7832R
CDA-7832R
Printed in Japan
’Kopplaloss bilbatteriets negativakabel(–)innan du
påbörjar anslutningen av CDA-7832R. I annat fall
kan kortslutning uppstå.
’Vidbyteavensäkringmåsteduersättadenmeden
säkring med samma styrka.
’Anslutallafärgkodade kablarrättenligtanslutnings-
schemat. Fel anslutningar kan orsaka felfunktion
och/eller skada på apparaten eller bilen.
’Anslutnegativa(–)högtalarkablartill(–)anslutninga-
rna. Höger och vänster kablar får inte anslutas till
varandra eller till bilkarossen.
’Apparaten är avsedd för fordon med 12 V likström,
negativ jord. Kontrollera att denna typ av ström-
system finns i bilen innan anslutningarna görs.
’Var mycket försiktig vid anslutning av kablarna till
bilenselektriskasystem. Anslut inte till kablarna för
fabriksmonteradutrustning(t.ex. en färddator). Vid
anslutningavapparatentill säkringslådanmåstedu
se till att säkringen i kretsen apparaten ansluts till
hartillräckligt stor amperekapacitet. I annatfall kan
skadauppståpåapparaten och/ellerbilen.Kontakta
dinALPINE-återförsäljare om du känner dig osäker.
’CDA-7832R använder sig av RCA-kopplingar med
honkontakt för anslutning till andra komponenter
(t.ex. förstärkare) med RCA-kopplingar. Det kan
hända att en adapter behövs för anslutning till
andrakomponenter.Kontaktaisåfallenauktoriserad
ALPINE-handlare för ytterligare råd.
’A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese de desco-
nectar el cable negativo del polo (–) de la batería
antes de conectar el CDA-7832R.
’Alcambiar un fusible quemado,asegúresede reem-
plazarlo por uno de igual intensidad.
’Asegúrese de conectar correctamente los cables
difereciadosporcolores,siguiendolas indicaciones
deldiagrama. Denohacerlo,la unidadpodráfuncio-
nar incorrectamente y/o el vehículo podrá sufrir
daños.
’Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de
altavoces al terminal de altavoces (–). Nunca conec-
te los cables de altavoces de los canales derecho e
izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería del
vehículo.
’Esta unidad ha sido diseñada para sistemas de 12 V
CC de polo negativo a tierra. Antes de conectar el
cable de alimentación, asegúrese de que el sistema
eléctrico de su vehículo sea de este tipo.
’Usted deberá tener mucho cuidado durante la co-
nexión de cables al sistema eléctrico del vehículo.
Asegúresede no utilizar los conductores de compo-
nentes que vengan instalados de fábrica (como un
computadorincorporado, por ejemplo). Al conectar
la unidad a la caja de fusibles, asegúrese de que el
fusible designado para el circuito de la unidad sea
delamperajeadecuado.Delocontrario,launidady/
o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga
dudas, consulte a su distribuidor ALPINE.
’El CDA-7832R utiliza tomas RCA hembra para la co-
nexión a otras unidades (p. ej. un amplificador) que
posea tomas RCA. Es posible que usted necesite un
adaptadorpara conectarotrasunidades.En talcaso,
póngaseencontactoconsuproveedorALPINE para
solicitarle ayuda.
’DamitbeimAnschlußkeineKurzschlüsseauftreten
können,vorBeginnder Einbauarbeiten das Masse-
kabel vom Minuspol (–) der Batterie abklemmen.
’Durchgebrannte Sicherungen müssen durch Er-
satzsicherungenmitidentischenKennwertenersetzt
werden.
’Auf korrekten Anschluß der farbcodierten Kabel
achten!Anschlußfehler können Betriebsstörungen
des Geräts bzw. Fahrzeugs zur Folge haben.
’DieMinusadern(–) derLautsprecherkabelanMinus-
klemmen (–) anschließen! Die Minusadern für
rechten und linken Kanal dürfen nicht zusammen-
geschlossenoderan derKarosserieanMassegelegt
werden.
’Das Gerät ist für 12-V-Bordnetze mit Minus an
Masseausgelegt.VordemAnschlußprüfen,obdie
elektrische Anlage des Fahrzeugs diese Bedingun-
gen erfüllt.
’Beim Anschluß an das Kfz-Bordnetz vorsichtig
vorgehen! Das Gerät nicht an Kabel anschließen,
die anderen Fahrzeugsystemen vorbehalten sind
(z. B. Bordcomputer u. dgl.). Beim Anschluß im
Sicherungskastendaraufachten,daßdie Sicherung
des gewählten Stromkreises die für das Geräts
vorgeschriebene Amperezahl aufweist. Bei
Nichtbeachtung dieses Punkts sind Folgeschäden
am Gerät bzw. am Fahrzeug nicht ausgeschlossen.
Im Zweifelsfall gibt Ihr ALPINE-Fachhändler gerne
Auskunft.
’Der CDA-7832R ist mit Cinchbuchsen ausgestattet,
die den Anschluß an andere Geräte mit entspre-
chenden Buchsen (z.B. Verstärker) ermöglichen.
Zum Anschließen eines anderen Geräts werden
unter Umständen Steckeradapter benötigt. Lassen
Sie sich diesbezüglich von Ihrem Alpine-Händler
beraten.
Försiktighetsåtgärde
Svenska
Vorsichtsmaßregeln
Deutsch ’Assicurarsi di scollegare il cavo negativo dal polo
negativo(–)dellabatteriaprimadicollegareillettorè
CDA-7832R per evitare corto circuiti.
’Quandosisostituisceunfusibile saltato, assicurarsi
di usare uno dallo stesso amperaggio.
’Assicurarsi di collegare i fili codificati in base al
colore nel modo corretto secondo il diagramma.
Altrimenti, possono verificarsi malfunzionamenti o
danni all’ apparecchio o all’ auto.
’Assicurarsi di collegare i fili negativi degli altopar-
lanti (–) al terminale (–). Non collegare mai i cavi
destroe sinistro degli altoparlanti l’unocon l’altro o
all chassis dell’automobile.
’Questo apparecchio è stato creato per l’uso con
sistemi CC a 12V con massa negativa. Assicurarsi
che l’auto possieda questo tipo di sistema elettrico
prima di collegare il cavo di alimentazione.
’Fare molta attenzione quando si collega i fili con il
sistema elettrico del veicolo. Assicurarsi di non
usare i fili dei componenti installati in fabbrica (ad
esempio un computer fisso). Quando si collega la
unitá con la scatola dei fusibili, assicuratevi assicu-
rarsi che il fusibile per il circuito del lettore della
unitá sia del corretto amperaggio. In caso contrario
possono verificarsi malfunzionamenti o danni all’
apparecchio o all’ auto.
In caso di dubbi, rivolgersi al proprio rivenditore
ALPINE.
’Il CDA-7832R impiega prese femmina di tipo RCA
per il collegamento ad altri apparecchi (p.es. ampli-
ficatore) con collegamenti RCA. Puö essere
necessarioun adattatore per ilcollegamentoadaltri
apparecchi. In questo caso rivolgersi per assistenza
al proprio rivenditore autorizzato ALPINE.
Precauzioni
Italiano
Precauciones
Español
WICHTIG!
Tragen Sie die Seriennummer des Geräts
bittefüralleFälleindashierfürvorgesehene
Feld auf der hinteren Umschlagseite der
Bedienungsanleitung ein. Das Serien-
nummernschild befindet sich an der
Geräteunterseite.
IMPORTANTE
Segnare il numero di serie del vostro appa-
recchio sullo spazio fornito sul retro della
copertinadi questolibretto delleistruzioni e
conservarlo per rifermenti futuri. La piastri-
naindicante il numerodiserieècollocatasul
fondo dell’apparecchio.
VIKTIGT
Anteckna apparatens serienummer i utrym-
met på bruksanvisningens baksida. Behåll
bruksanvisningenhemma förframtida refe-
rens.Serienumretfinnsutsattpåapparatens
undersida.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en el
espacioproporcionado en lacubierta poste-
rior de este manual, y consérvelo como un
registro permanente. La placa con el núme-
ro de serie está ubicada en la parte inferior
de la unidad.
aExtraiga el panel extraíble frontal (consulte la
pàgina 15 del maual de instrucciones). Deslice el
manguito de montaje desde la unidad principal
(vea el procedimiento de extracción de abajo).
Deslice el manguito de montaje al tablero de
instrumentos.
sSi su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del CDA-
7832R y coloque el tapón de caucho sobre dicho
perno.Sisu vehículo no posee soporte de monta-
je, refuerce la unidad principal con la banda
metálicademontaje suministrada. Conecte todos
los conductores del CDA-7832R de acuerdo con
losdetallesdescritos en la sección CONEXIONES.
Nota:
A propósito del tornillo ≤, prepare un tornillo
apropiado al lugar de instalación del chasis.
dDeslice el CDA-7832R dentro del panel de instru-
mentos. Cuando la unidad esté en su lugar,
cerciórese de que los pasadores hayan quedado
completamente asentados hacia adajo. Esto po-
drá realizarse empujando firmemente la unidad
manteniendo presionado el pasador de bloqueo
hacia abajo con un destornillador pequeño. Esto
aseguraráel quelaunidad quedeadecuadamente
bloqueada y que no se salga accidentalmente del
panel de instrumentos. Instale el panel frontal
desmontable.
Extracción
1. Retire el PANEL DELANTERO DESMONTABLE.
2. Utiliceunpequeñodestornillador(uotraherramienta
similar)paraempujarlospasadoresdefijación (con-
sultela Fig.d).Cuando desbloqueeunpasador, tire
suavemente de la unidad hacia afuera para asegu-
rarse de que no se vuelva a bloquear antes de
desbloquear el otro.
3. Tirelaunidadhaciafuera,manteniéndoladestrabada
mientras lo hace.
aNehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab (siehe
Seite 14 der Bedienungsanleitung). Ziehen Sie
den Einbaurahmen vom Hauptgerät ab (siehe
“Ausbau” weiter unten). Schieben Sie den Ein-
baurahmen dann in das Armaturenbrett.
sFalls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung
versehen ist, drehen Sie die lange Sechskant-
schraube in die Rückseite des CDA-7832R und
stecken danach die Gummikappe auf den
Schraubenkopf. Sollte keine Stützhalterung
vorhanden sein, muß das Gerät mit Hilfe der
mitgelieferten Stützleiste fixiert werden.
SchließenSie die Kabel des CDA-7832R gemäß
denAnweisungen im Abschnitt ANSCHLÜSSE
an.
HINWEIS:
Als Schraube ≤verwenden Sie eine geeigne-
te Schraube für die Chassis-Gehäusebefesti-
gung.
dSchiebenSiedasCDA-7832RbiszumAnschlagin
das Armaturenbrett. Vergewissern Sie sich, daß
die Verriegelungsstifte gut einrasten. Schieben
Sie das Gerät hierzu fest in das Armaturenbrett,
unddrückenSiedie Verriegelungsstiftedabei mit
einemkleinen Schraubendreher nach unten. Der
Rastmechanismus sorgt für einen wackelfreien
Sitz und verhütet, daß das Gerät aus Versehen
aus dem Armaturenbrett gezogen wird. Bringen
Sie danach das Bedienteil wieder an.
Ausbau
1. Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab.
2. DrückenSie die Verriegelungsstifte mit einem klei-
nen Schraubendreher (oder einem ähnlichen
Werkzeug) hoch (siehe Abb.d). Nach dem Lösen
der ersten Verriegelung ziehen Sie das Gerät ein
wenigheraus, sodaßderStiftbeim Lösenderzwei-
ten Verriegelung nicht wieder eingreifen kann.
3. Ziehen Sie das Gerät mit gelösten Verriegelungs-
stiften aus dem Einbaurahmen.
aRimuovere il pannello anteriore estraibile (fare
riferimentoapagina15del manuale di istruzioni).
Sfilare l’apparecchio principale dal manicotto di
montaggio (vedere “Procedimento di rimozione”
sotto). Far scorrere il manicotto di montaggio
dentro il cruscotto.
sQuando il veicolo è dotato di staffa, montare il
lungo bullone esagonale sul pannello posteriore
delCDA-7832Reapplicareilcappuccio di gomma
al bullone esagonale. Se il veicolo non ha il sup-
portodimontaggio, rinforzare l’apparecchio prin-
cipale con la cinghia di montaggio metallica in
dotazione. Collegare tutti i cavi del CDA-7832R
secondo i dettagli descritti nella sezione COLLE-
GAMENTI.
NOTA:
Per la vite ≤, provvederai di una vite adatta al
vano di installazione dello chassis.
dFar entrare il CDA-7832R il più possibile nella
plancia di montaggio. Quando l’apparecchio è
inserito, verificare che i perni di blocco siano ben
assestati nella posizione abbassata. Questo può
essereottenutopremendofermamentesull’appa-
recchio mentre si spinge in giù il perno con un
piccolocacciavite. Questo assicura che l’apparec-
chio sia correttamente bloccato e non fuoriesca
accidentalmente dal cruscotto. Installare il pan-
nello anteriore staccabile.
Rimozione
1. Rimuovere il PANNELLO ANTERIORE ESTRAIBILE.
2. Usareunpiccolocacciavite(ounoggettosimile)per
spingere i perni di blocco nella posizione sollevata
(vedere la fig.d). Dopo avere sbloccato un perno,
alzare delicatamente l’apparecchio per controllare
che non si riblocchi prima di sbloccare il secondo per-
no.
3.
Estrarre l’apparecchio assicurandosi che sia sblocca-
to.
aTa loss den löstagbara frontpanelen (vi hänvisar
till sid. 15 i bruksanvisningen). Dra loss monte-
ringskassetten från själva bilstereon (vi hänvisar
tilltillvägagångssättetvidlöstagningnedan).Skjut
in monteringskassetten i instrumentinfattning-
en.
sNär fordonet har en hållare: fäst den långa, sex-
kantiga bulten på baksidan av CDA-7832R och
sätt på gummihatten på den sexkantiga bulten.
När fordonet inte har något monteringsstöd: för-
stärksjälvabilstereonmeddetmedföljandemon-
teringsbandet av metall. Anslut samtliga kablar
till CDA-7832R enligt anvisningarna i kapitlet
ANSLUTNINGAR.
OBS!
Använd en lämplig skruv för kassettens monte-
ringsläge som skruven ≤.
dSkjut in CDA-7832R så långt det går i instrumen-
tinfattningen. Kontrollera efter bilstereons mon-
tering att låstapparna skjutits ned så långt det
går. Detta kan göras genom att trycka bilstereon
ordentligt inåt, samtidigt som låstappen trycks
ned med en liten skruvmejsel. Detta garanterar
att bilstereon fästs ordentligt och inte kan lossna
fråninstrumentinfattningenavmisstag.Fästden
löstagbara frampanelen.
Löstagning
1. Ta loss den LÖSTAGBARA FRONTPANELEN.
2. Användenlitenskruvmejsel(ellerettliknande verk-
tyg) för att skjuta låstapparna upp (ill.d). Dra
försiktigt bilstereon något utåt efter att låstappen
osäkratsförattvarasäker påattbilstereonintelåses
fast igen innan den andra låstappen osäkrats.
3. Draut apparatenochse tillattden inteärsäkrad när
detta görs.
Installation
Svenska
Installazione
Italiano
Instalación
Español
Einbau
Deutsch
Connexiones
Français
Connections
English
1Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote turn-on lead of
your amplifier or signal processor.
2Subwoofer RCA Connectors
RED is right and WHITE is left.
3Front Output RCA Connectors
RED is right and WHITE is left.
4Rear Output RCA Connectors
RED is right and WHITE is left.
5RCA Extension Cable (Sold Separately)
6Ai-NET Cable (Sold Separately)
NOTE:
If the DIN Extension cable supplied with the CD
Shuttledoes nothavean ”L” shapedconnector,
connection may be hindered at certain installa-
tion locations. In this case, purchase a 491002
Adaptor (sold separately).
7Audio Interrupt In Lead (Pink/Black)
8Right Rear (+) Speaker Output Lead (Violet)
9Right Rear (–) Speaker Output Lead
(Violet/Black)
0Right Front (+) Speaker Output Lead (Grey)
!Right Front (–) Speaker Output Lead
(Grey/Black)
@Left Front (+) Speaker Output Lead (White)
#Left Front (–) Speaker Output Lead
(White/Black)
$Left Rear (+) Speaker Output Lead (Green)
%Left Rear (–) Speaker Output Lead
(Green/Black)
^ISO Connector (Speaker Output, Female)
&ISO Connector (Speaker Output, Male)
*Fuse
(ISO Power Supply Connector (Male)
)Switched Power Lead (Ignition) (Red)
Connect this lead to an open terminal on the
vehicle’s fuse box or another unused power
source which provides (+) 12V only when the
ignitionisturned on or in the accessory position.
⁄Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good chassis ground on
the vehicle. Make sure the connection is made
tobaremetalandissecurelyfastenedusingthe
sheet metal screw provided.
¤Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the positive (+) post of the
vehicle’s battery.
‹Power Antenna Lead
When loaded with a power antenna, connect to
the +B terminal of the power antenna.
›ISO Power Supply Connector (Female)
fiAi-NET Connector
Connect this to the DIN connector on the CD
Shuttle.
flHook (Small)
‡Hook (Large)
°Antenna Receptacle
·ISO Antenna Plug
‚JASO/ISO Antenna Adaptor (Included)
¡System Switch
When connecting an equalizer or divider using
Ai-NET feature, place this switch in the EQ/DIV
position. When no device is connected, leave
the switch in the NORM position.
NOTE:
Be sure to turn the power off to the unit before
changing the switch position.
1Fil de mise en marche de télécommande
(Bleu/Blanc)
Raccorder ce fil au fil de mise en marche de
télécommande sur l’amplificateur ou le
processeur de signal.
2Connecteurs RCA de sous-graves
ROUGE est pour la droite et BLANC est pour la
gauche.
3Connecteurs RCA de sortie avant
ROUGE est pour la droite et BLANC est pour la
gauche.
4Connecteurs RCA de sortie arrière
ROUGE est pour la droite et BLANC est pour la
gauche.
5Câble d’extension RCA (vendu séparément)
6Câble de rallonge Ai-NET (vendu séparément)
Remarque:
Si le câble d’extension DIN fourni avec le CD
Shuttle n’a pas de connecteur en forme de “L”,
le branchement ne sera pas possible dans cer-
tains emplacements. Dans ce cas, se procurer
un adaptateur 491002 (vendu séparément).
7Fil d’interruption audio (Rose/Noir)
8Fil de sortie de haut-parleur arrière (+) droit
(Violet)
9Fil de sortie de haut-parleur arrière (–) droit
(Violet/Noir)
0Fil de sortie de haut-parleur avant (+) droit
(Gris)
!Fil de sortie de haut-parleur avant (–) droit
(Gris/Noir)
@Fil de sortie de haut-parleur avant (+) gauche
(Blanc)
#Fil de sortie de haut-parleur avant (–) gauche
(Blanc/Noir)
$Fil de sortie de haut-parleur arrière (+) gauche
(Vert)
%Fil de sortie de haut-parleur arrière (–) gauche
(Vert/Noir)
^Connecteur ISO (Sortie haut-parleur, femelle)
&Connecteur ISO (Sortie haut-parleur, mâle)
*Fusible
(Connecteur d’alimentation ISO (mâle)
)Fild’alimentationcommutée (Allumage)(rouge)
Raccorderce fil suruneborne libre danslaboîte
à fusibles du véhicule ou sur une autre source
de courant inutilisée et fournissant 12 V (+)
seulement quand la clé de contact est allumée
ou à la position accessoire.
⁄Fil de masse (noir)
Raccorder ce fil à une bonne masse sur le
châssis du véhicule. Vérifier que la connexion
est effectuée sur du métal nu et qu’elle est
solide en utilisant la vis métallique fournie.
¤Fil de batterie (jaune)
Raccorder ce fil à la borne positive (+) de la
batterie du véhicule.
‹Fil d’antenne motorisée
Quand une antenne motorisée est utilisée, rac-
corder à la borne +B de l’antenne motorisée.
›Connecteur d’alimentation ISO (femelle)
fiConnecteur Ai-NET
Le raccorder au connecteur DIN du CD Shuttle.
flCrochet (petit)
‡Crochet (grand)
°Réceptacle d’antenne
·Ergot d’antenne ISO
‚Adaptateur d’antenne JASO/ISO (fourni)
¡Sélecteur de système
Quand un égaliseur ou diviseur à système Ai-
NET est raccordé, régler ce sélecteur sur la
position EQ/DIV.
Quand aucun appareil n’est raccordé, laisser le
sélecteur sur la position NORM.
REMARQUE:
Veiller à mettre l’appareil hors tension avant de
changer le sélecteur de position.
Speakers/Haut-parleurs/Altavoces/
Lautsprecher/Altoparlanti/Högtalare
Rear Right
Arrière droit
Trasero derecho
Rechter Hecklautsprecher
Posteriore destro
Höger bak
Speakers/Haut-parleurs/Altavoces/
Lautsprecher/Altoparlanti/Högtalare
Front Right
Avant droit
Delantero derecho
Rechter Frontlautsprecher
Anteriore destro
Höger fram
Front Left
Avant gauche
Delantero izquierdo
Linker Frontlautsprecher
Anteriore sinistro
Vänster fram
Rear Left
Arrière gauche
Trasero izquierdo
Linker Hecklautsprecher
Posteriore sinistro
Vänster bak
Ignition Lead
Fil d‘allumage
Conductor de encendido
Zündungskabel
Cavo accensione
Tändkabel
&
*
(
)
⁄
¤
Ignition Key
Clè de contact
Liave de encendido
Zündung
Chiave di accensione
Tändnyckel
Ground Lead
Fil de masse
Conductor de puesta a masa
Massekabel
Cavo di massa
Jordkabel Battery
Batterie
Bateria
Batterie
Batterie
Batterie
Battery Lead
Fil de batterie
Conductor de batería
Batterieanschlußkabel
Cavo batteria
Batterikabel
Note: This illustration shows when you use an antenna with ISO type connector.
If you use an antenna with JASO type connector, see the Fig. A.
Remarque: Sur cette illustration l‘antenne utilisée est munie d’un connecteur de type ISO.
Si vous utilisez une antenne munie d‘un connecteur de type JASO, voir Fig. A.
Nota: En esta ilustración se muestra la utilización de una antena con conector ISO.
Para utilizar una antena con conector de tipo JASO, consulte Fig. A.
Hinweis: Diese Abbildung zeigt den Anschluß einer Antenne mit ISO-Stecker.
Eine Antenne mit JASO-Stecker muß gemäß der Abbildung A angeschlossen werden.
Nota: Questa illustrazione mostra l‘impiego di un‘antenna con connettore di tipo ISO.
Se si usa un‘antenna con connettore di tipo JASO, vedere Fig. A.
OBS! Denna illustration gäller när en antenn med en koppling av ISO-typ används.
Vi hänvisar till Ill. A när en antenn med en koppling av JASO-typ används.
Amplifier (Sold Separately)
Amplificateur (Vendu séparément)
Verstärker (Vendido separadamente)
Amplificador (Einzelnen zu beziehen)
Amplificatore (Venduto separatamente)
Förstäkare (Säljs separat)
Violet
Violet/Black
Grey
Grey/Black
White
White/Black
Green
Green/Black
0
!
$
%
6
Subwoofers
Haut-parleurs de sous-graves
Altavoz de frecuencias ultrabajas
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Front Right
Avant droit
Delantero derecho
Rechter Frontlautsprecher
Anteriore destro
Höger fram
Rear right/Arrièredroit
Trasero derecho
Linker Hecklautsprecher
Posteriore destro/Högerbak
Front Left
Avant gauche
Delantero izquierdo
Linker Frontlautsprecher
Anteriore sinistro
Vänster fram
5Rear Left/Arrière gauche
Trasero izquierdo
Rechter Hecklautsprecher
Posteriore sinistro
Vänster bak
L
R
To power antenna/Vers l‘antenne de puissance/
All’antenna di potenza/An die Motorantenne/
A Ia antenna eléctrica/Till eI-antem
Ai NET
CD Shuttle
(Ai-NET)
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
(Einzelnen zu beziehen)
(Venduto separatamente)
(Säljs separat)
Antenna
Antenne
Antenna
Antenne
Antena
Antenn
NORM EQ/DIV
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent
avec le système audio.
ÆInstallezl’appareiletacheminez les câbles à au
moins10 cm de distance du faisceaude câbles
de la voiture.
ÆEloignez les câbles d’alimentation de la batte-
rie le plus possible des autres câbles.
ÆRaccordez le fil de terre à un point métallique
apparent (enlevez la couche de peinture si
nécessaire) du châssis de la voiture.
ÆSi vous rajoutez un filtre antiparasites en op-
tion, raccordez-le le plus loin possible de
l‘appareil.
Contactezvotrerevendeur Alpine pour plus de
détailssurlesdivers filtresantiparasitesAlpine
disponibles.
ÆConsultezvotrerevendeur Alpine pour plus de
détails sur les mesures de prévention contre
les parasites.
To prevent external noise from entering the au-
dio system.
ÆLocate the unit and route the leads at least
10cm away from the car harness.
ÆKeep the battery power leads as far away from
other leads as possible.
ÆConnect the ground lead securely to a bare
metalspot(remove the coating if necessary) of
the car chassis.
ÆIf you add an optional noise suppressor, con-
nect it as far away from the unit as possible.
YourAlpine dealer carriesvariousAlpine noise
suppressors,contactthem for further informa-
tion.
ÆYour Alpine dealer knows best about noise
prevention measures so consult your dealer
for further information.
¡
1
Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Fil de mise en marche de télécommande (Bleu/Blanc)
Conductor de conexión remota de la alimentación (azul/blanco)
Ferneinschaltungskabel (Blau/Weiß)
Cavo di accensione a distanza (blu/bianco)
Fjärrstyrningskabel för strömpåslag (blå/vit)
Front Out
Sortie avant
Salida para altavoces delanteros
Frontausgang
Uscita anteriore
Uttag för främre högtalare
2L
R
5
L
R
5
3
4
Rear Out
Sortie arrière
Salida para altavoces traseros
Heckausgang
Uscita posteriore
Uttag för bakre högtalare
Audio Interrupt In Lead(Pink/Black)
Fil d’interruption audio (Rose/Noir)
Conductor de entrada de interrupción de audio (clavija/negro)
Tonunterbrechungseingangskabel (Rosa/Schwarz)
cavo di ingresso interruzione audio (rosa/nero)
Ingående kabel för automatisk ljudundertryckning (rosa/svart)
7
To vehicle phone
Vers le téléphone du véhicule
Al teléfono del vehículo
Zum Fahrzeugtelefon
al telefono del veicolo
till biltelefon
°
‚
^
·
fl
#
@
9
8
fi
›
‡
Subwoofer
Sous-graves
Subgraves
Subwoofer
Subwoofer
Lågbashögtalare
‹
To Antenna
Vers l’antenne
A la antena
Zur Antenne
All’antenna
Till antenn
Fig. A/Abb. A/Ill. A
Anslutninbar
Svenska
Collegamenti
Italiano
Anschlüsse
Deutsch
Conexiones
Español
1Ferneinschaltungskabel (Blau/Weiß)
Schließen Sie dieses Kabel an das vom
Verstärker bzw. Signalprozessor kommende
Ferneinschaltungskabel an.
2Subwoofer-Cinchbuchsen
ROT = rechts; WEISS = links
3Front-Cinchbuchsen
ROT = rechts; WEISS = links
4Heck-Cinchbuchsen
ROT = rechts; WEISS = links
5Cinch-Verlängerungskabel (separat erhältlich)
6Ai-NET-Verlängerungskabel(separaterhältlich)
HINWEIS:
Falls das mit dem CD-Shuttle gelieferte DIN-
Verlängerungskabel nicht mit L-förmigen
Winkelsteckern versehen ist, kann es beim Ein-
bau Platzprobleme geben. Verwenden Sie in
einem solchen Fall Adapter vom Typ 491002
(separat erhältlich).
7Tonunterbrebrechungseingangskabel
(Rosa/Schwarz)
8Minusader(+)fürrechtenHecklautsprecher(Vio-
lett)
9Minusader(–)für rechtenHecklautsprecher(Vio-
lett/Schwarz)
0Minusader (+) für linken Frontlautsprecher
(Grau)
!Minusader (–) für rechten Frontlautsprecher
(Grau/Schwarz)
@Plusader(+)fürlinkenFrontlautsprecher(Weiß)
#Plusader(–) fürlinkenFrontlautssrecher (Weiß/
Schwarz)
$Plusader (+) für linken Hecklautsprecher (Grün)
%Plusader(–) für linken Hecklautsprecher (Grün/
Schwarz)
^ISO-Steckverbinder (Lautsprecherausgang,
Buchse)
&ISO-Steckverbinder (Lautsprecherausgang,
Stecker)
*Sicherung
(ISO-Steckverbinder (Bordnetz, Stecker)
)Kabel für Spannungsversorgungsschaltung
(Zündung) (Rot)
Schließen Sie dieses Kabel an eine freie Klem-
me im Sicherungskasten oder einen anderen
nicht belegten Spannungspunkt an, wo bei ein-
geschalteter Zündung (bzw. in Position “ACC”)
12 V (+) anliegen.
⁄Massekabel (Schwarz)
Legen Sie dieses Kabel an einem Metallteil der
Karosseriean Masse. Die Kabelösemußmitder
mitgeliefertenBlechschraube gutaufeinerlack-
freien Fläche festgeschraubt werden.
¤Batterieanschlußkabel (Gelb)
Schließen Sie dieses Kabel direkt an den Plus-
pol (+) der Autobatterie an.
‹Motorantennenkabel
Bei Verwendung einer Motorantenne schließen
SiediesesKabelandieKlemme“+B”derAnten-
ne an.
›ISO-Steckverbinder (Bordnetz, Buchse)
fiAI-NET Buchse
Schließen Sie diesen Stecker an die entspre-
chende DIN-Buchse des CD-Shuttle an.
flHaken (klein)
‡Haken (groß)
°Antennenbuchse
·ISO-Antennenstecker
‚JASO/ISO-Antennenadapter (mitgeliefert)
¡System-Schalter
Wennein Equalizeroderein Signalteilermitdem
Ai-NET Merkmal angesschlossen wird, stellen
Sie diesen Schalter in Stellung EQ/DIV. Wenn
kein Gerät angeschlossen ist, lassen Sie den
Schalter in Stellung NORM.
HINWEIS:
Vordem UmstellendesSchalters muß dasGerät
ausgeschaltet werden.
1Fjärrstyrningskabel för strömpåslag (blå/vit)
Anslut denna kabel till fjärrstyrningskabeln för
automatiskt strömpåslag till förstärkaren eller
signalprocessorn.
2RCA-kopplingar för lågbashögtalare
RED anger höger kanal och WHITE anger vän-
ster kanal.
3RCA-kopplingar för främre högtalare
RED anger höger kanal och WHITE anger vän-
ster kanal.
4RCA-kopplingar för bakre högtalare
RED anger höger kanal och WHITE anger vän-
ster kanal.
5Fölängingskabel med RCA-kontakter (tillval)
6Ai-NET fölängingskabel (tillval)
OBS!
Det kan hända att vissa anslutningar inte kan
utföras, när kabeln med DIN-kontakter, som
följer med CD-skivväxlaren, inte har en L-for-
mad kontakt. Använd i så fall Alpines adapter
491002 (tillval) för korrekta anslutningar.
7Ingående kabel för automatisk ljudundertryck-
ning (rosa/svart)
8Utgåendehögtalarkabel(+)tillhögerhögtalare
bak (violett)
9Utgående högtalarkabel (–) till höger högta-
lare bak (violett/svart)
0Utgående högtalarkabel (+) till höger högta-
lare fram (grå)
!Utgående högtalarkabel (–) till höger högta-
lare fram (grå/svart)
@Utgående högtalarkabel (+) till vänster högta-
lare fram (vit)
#Utgående högtalarkabel (–) till vänster hög-
talare fram (vit/svart)
$Utgående högtalarkabel (+) till vänster högta-
lare bak (grön)
%Utgående högtalarkabel (–) till vänster hög-
talare bak (grön/svart)
^ISO-koppling (högtalaruttag, honkontakt)
&ISO-koppling (högtalaruttag, hankontakt)
*Säkring
(ISO-koppling för strömförsörjning
(hankontakt)
)Omkopplingsbar strömkabel (tändning) (röd)
Anslutdennakabeltillenöppenpolpåfordonets
säkringsdosa eller till en annan oanvänd
strömk¨salla som avger +12 V spänning bara
efter att tändningen slagits på eller vridits till
läget för strömförsörjning av fordonets tillbe-
hör.
⁄Jordkabel (svart)
Anslut denna kabel till ett ställe i fordonets
underrede som har god jordledningsförmåga.
Kontrollera noga att kabeln ansluts till ren me-
tall. Fäst kabeln ordentligt med hjälp av de
medföljande plåtskruvarna.
¤Batterikabel (gul)
Anslut denna kabel til bilbatteriets positiva (+) pol.
‹Motorantennkabel
Anslut denna kabel till antennutaget “+B” på
motorantennen vid anslutning av en motor-
antenn.
›ISO-kopplingförströmförsörjning (honkontakt)
fiAnslutningskontakt för fjärrstyrningsnätet Ai-
NET
Anslut denna koppling till DIN-kopplingen på
CD-skivväxlaren.
flHake (liten)
‡Hake (stor)
°Antennintag
·ISO-antennkontakt
‚JASO/ISO-antennadapter (medföljer)
¡Systemomkopplare
Ställ denna omkopplare i läget EQ/DIV efter an-
slutning av en ekvalisator eller en uppdelare via
fjärrstyrningsnätet Ai-NET.Låtomkopplarenstå
i läget NORM om ingen av dessa komponenter
anslutits.
OBS!
Slå alltid av strömmen till bilstereon innan
omkopplarens läge ändras.
1Cavo di accensione a distanza (blu/bianco)
Collegare questo cavo al cavo di accensione a
distanza dell’amplificatore o elaboratore di se-
gnale.
2Connettori RCA per subwoofer
IlconnettoreROSSOèperladestraeilconnettore
BIANCO è per la sinistra.
3Connettori RCA di uscita anteriore
IlconnettoreROSSOèperladestraeilconnettore
BIANCO è per la sinistra.
4Connettori RCA di uscita posteriore
Il connettore ROSSO è per la destra e il connet-
tore BIANCO è per la sinistra.
5Cavo di prolunga RCA (in vendita separaqta-
mente)
6Ai-NET fölängingskabel (tillval)
NOTA:
Se il cavo di prolunga DIN in dotazione al CD
Shuttlenon dispone di un connettoreaformadi
“L”,ilcollegamento può essere difficile in certe
posizioni di installazione. In questo caso acqui-
stare un adattatore 491002 (in vendita
separatamente).
7Cavodi ingressointerruzioneaudio (rosa/nero)
8Cavo di uscita diffusore posteriore destro (+)
(viola)
9Cavo di uscita diffusore posteriore destro (–)
(viola/nero)
0Cavo di uscita diffusore anteriore destro (+)
(grigio)
!Cavo di uscita diffusore anteriore destro (–)
(grigio/nero)
@Cavo di uscita diffusore anteriore sinistro (+)
(bianco)
#Cavo di uscita diffusore anteriore sinistro (–)
(bianco/nero)
$Cavo di uscita diffusore posteriore sinistro (+)
(verde)
%Cavo di uscita diffusore posteriore sinistro (–)
(verde/nero)
^Connettore ISO (uscita diffusore, femmina)
&Connettore ISO (uscita diffusore, maschio)
*Fusibile
(Connettore ISO alimentazione (maschio)
)Cavoalimentazioneasservita (ingnizione) (ros-
so)
Collegare questo cavo a un terminale libero
sulla scatola fusibili del veicolo o ad un’altra
fonte di alimentazione non utilizzata che forni-
sca(+) 12Vsolo quandolachiavetta diignizione
è attivata o nella posizione accessoria.
⁄Cavo di massa (nero)
Collegare questo cavo a una buona massa tela-
iosul veicolo. Verificare che ilcollegamento sia
eseguito a metallo nudo e che sia saldamente
fissato con la vite per lamiere in dotazione.
¤Cavo batteria (giallo)
Collegare questo cavo al terminale positivo (+)
della batteria dell’auto.
‹Cavo antenna automatica
Quando caricato con un’antenna automatica,
collegarloal terminale +B dell’antennaautoma-
tica.
›Connettore ISO alimentazione (femmina)
fiConnettore di AI-NET
Collegarlo al connettore DIN sul CD Shuttle.
flGancio (piccolo)
‡Gancio (grande)
°Presa antenna
·Spina antenna ISO
‚Adattatore antenna JASO/ISO (incluso)
¡Interruttore di sistema
Quandosicollegaunequalizzatore oun divisore
usando la funzione Ai-NET, regolare questo
interruttoresullaposizioneEQ/DIV.Quando non
è collegato alcun dispositivo lasciare l’interrut-
tore sulla posizione NORM.
NOTA:
Assicurarsi di spegnere l’apparecchio prima di
cambiare la posizione dell’interruttore.
Att förhindra att störningar, som härrör från om-
givningen, påverkar bilstereon.
ÆPlacera enheten på plats och dra kablarna på
minst 10 cm:s avstånd från bilens kabelnät.
ÆObservera att kablarnas avstånd till batterika-
blarna måste vara så långt som möjligt.
ÆAnslut jordledningen på ett säkert sätt till en
blottad metalldel i bilchassit (vid behov måste
metallytan befrias från bestrykningen).
ÆNär anläggningen utökas med en störnings-
dämpare, måste avståndet till störningsdäm-
paren vara så långt som möjligt. Kontakta
Alpines representant angående de olika typer
av störningsdämpare som Alpine kan erbjuda.
ÆAlpines representant vet allt om störningsun-
dertryckning. Kontakta representanten
angående detaljer.
Per evitare la penetrazione di disturbi esterni nel
sistema audio.
ÆCollocare l‘apparecchio e disporre i cavi ad
almeno 10 cm di distanza dai fili dell’auto.
ÆTenere i cavi elettrici della batteria il più lonta-
no possibile dagli altri cavi.
ÆCollegare il cavo di massa saldamente ad un
punto metallico nudo (togliere il rivestimento,
se necessario) del telaio dell’auto.
ÆSe si aggiunge un dispositivo antidisturbi
opzionale, collegarlo il più lontano possibile
dall‘apparecchio.
PressoirivenditoriAlpine sono disponibili vari
dispositiviantidisturbiAlpine.Rivolgersialpro-
prio rivenditore per ulteriori informazioni.
ÆIl proprio rivenditore Alpine conosce i rimedi
migliori per la prevenzione dei disturbi. Rivol-
gersi al proprio rivenditore per ulteriori
informazioni.
Zur Verhütung von Rauscheinstreuungen.
ÆAchten Sie beim Einbau darauf, daß das Gerät
und die Anschluß und Verbindungskabel min-
destens 10 cm vom nächsten Kabelbaum des
Fahrzeugs entfernt sind.
ÆVerlegen Sie die Batterieanschlußkabel so weit
wie möglich entfernt von anderen Kabeln.
ÆSchließen Sie das Massekabel an einem Punkt
der Karosserie an, der eine ausreichend große
Kontaktflächebietet(falls erforderlich, die Lack-
schicht an diesem Punkt abkratzen bzw.
-schmirgeln).
ÆFalls Sie ein als Sonderzubehör erhältliches
Entstörfilter verwenden, sollten Sie es mög-
lichst weit vom Gerät entfernt in das Netz
schalten.Ihr Alpine-Fachhändler hälteineReihe
wirkungsvollerEntstörfilterbereitundberätSie
gerne.
ÆSolltenSiebezüglichder Entstörung Ihres Fahr-
zeugs weitere Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Ihr Fachgeschäft.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema
de audio.
ÆColoquela unidadypase los cablesa10 cmpor
lomenos del conjuntodecablesdel automóvil.
ÆMantengalosconductores de la batería lo más
alejados posible de otros cables.
ÆConecte el conductor de puesta a masa con
seguridad a un punto metálico desnudo (si es
necesario, elimine el revestimiento) del chasis
del automóvil.
ÆSiañade un supresor de ruidoopcional,conéc-
telo lo más lejos posible de la unidad. Su
proveedor Alpine dispone de varios supreso-
resderuidoAlpine.Solicítelemásinformación.
ÆSuproveedorAlpineconocelamejorformade
evitar el ruido. Solictele más información.
1Conductor de conexión remota de la ali-
mentación (azul/blanco)
Conecte este conductor al conductor de co-
nexión remota de la alimentación de su
amplificador o su procesador de señales.
2Conectores RCA para altavoces de subgraves
El ROJO es para el canal derecho y el BLANCO
para el izquierdo.
3Conectores RCA para altavoces delanteros
El ROJO es para el canal derecho y el BLANCO
para el izquierdo.
4
Conectores RCA de salida para altavoces traseros
El ROJO es para el canal derecho y el BLANCO
para el izquierdo.
5Cable prolongador RCA (vendido aparte)
6Cable de extensión Ai-NET (vendido apar-
te)
NOTA:
Sielcable prolongador DIN suministrado con el
cambiador de discos compactos no posee co-
nectoracodado,la conexión puede resultar difí-
cil en ciertos lugares de instalación. En tal caso,
adquieraunadaptador491002 (vendido aparte).
7Conductor de entrada de interrupción de audio
(clavija/negro)
8Conductor de salida de altavoz (+) trasero
derecho (violeta)
9Conductor de salida de altavoz (–) trasero
derecho (violeta/negro)
0Conductor de salida de altavoz (+) delantero
derecho (gris)
!Conductor de salida de altavoz (–) delan-
tero derecho (gris/negro)
@Conductor de salida de altavoz (+) delantero
izquierdo (blanco)
#Conductor de salida de altavoz (–) delantero
izquierdo (blanco/negro)
$Conductor de salida de altavoz (+) Trasero
izquierdo (verde)
%Conductor de salida de altavoz (–) Trasero
izquierdo (verde/negro)
^Conector ISO (salida de altavoz, hembra)
&Conector ISO (salida de altavoz, macho)
*Fusible
(Conector de alimentación ISO (macho)
)Conductor de alimentación conmutable (en-
cendido) (rojo)
Conecte este conductor a un terminal vacante
de la caja de fusibles del vehículo o otro de
alimentaciónqueproporcione (+) 12V solamen-
te al poner la llave de encendido en ON o en la
posición para accesorios.
⁄Conductor de puesta a masa (negro)
Conecte este conductor al chasis del vehículo.
Cerciórese de realizar la conexión a una parte
metálicadesnuda utilizandoeltornillopara cha-
pa metálica suministrado.
¤Conductor de batería (amarillo)
Conecte este conductor al terminal positivo (+)
de la batería del vehículo.
‹Conductor para antena motorizada
Cuandoutilice una antena motorizada,conécte-
lo al terminal +B de la misma.
›Conector de alimentación ISO (hembra)
fiConector de Ai-NET
Conéctelo al conector DIN del cambiador de
discos compactos.
flGancho (pequeño)
‡Gancho (grande)
°Toma de antena
·Clavija de antena ISO
‚Adaptador de antena JASO/ISO (incluido)
¡Selector de sistema
Cuando haya conectado un ecualizador o un
divisorutilizando lafuncióndeAi-NET, pongael
selectoren la posición EQ/DIV.Cuando no haya
conectado nada, deje el selector en la posición
NORM.
NOTA:
Antesde cambiar laposicióndel selector, cerció-
rese de desconectar la alimentación.

Other manuals for CDA-7832R

3

Other Alpine Receiver manuals

Alpine INE-W920R User manual

Alpine

Alpine INE-W920R User manual

Alpine iLX-407 User manual

Alpine

Alpine iLX-407 User manual

Alpine CDE-193BT User manual

Alpine

Alpine CDE-193BT User manual

Alpine iLX-F259 User manual

Alpine

Alpine iLX-F259 User manual

Alpine CDE-196DAB User manual

Alpine

Alpine CDE-196DAB User manual

Alpine IDA-X303 - Radio / Digital Player User manual

Alpine

Alpine IDA-X303 - Radio / Digital Player User manual

Alpine HALO11 User manual

Alpine

Alpine HALO11 User manual

Alpine i209 User manual

Alpine

Alpine i209 User manual

Alpine iLX-W670A User manual

Alpine

Alpine iLX-W670A User manual

Alpine IDAX001 - Radio / Digital Player User manual

Alpine

Alpine IDAX001 - Radio / Digital Player User manual

Alpine CDE-9882RSi User manual

Alpine

Alpine CDE-9882RSi User manual

Alpine CDE-163EBT User manual

Alpine

Alpine CDE-163EBT User manual

Alpine 3DE-7886R User manual

Alpine

Alpine 3DE-7886R User manual

Alpine UTE-80B User manual

Alpine

Alpine UTE-80B User manual

Alpine IVE-W530 User manual

Alpine

Alpine IVE-W530 User manual

Alpine IDA-X303 - Radio / Digital Player User manual

Alpine

Alpine IDA-X303 - Radio / Digital Player User manual

Alpine CDM-7874RB User manual

Alpine

Alpine CDM-7874RB User manual

Alpine CDE-174BT User manual

Alpine

Alpine CDE-174BT User manual

Alpine iLX-507E User manual

Alpine

Alpine iLX-507E User manual

Alpine iLX-F259E User manual

Alpine

Alpine iLX-F259E User manual

Alpine CDA-9883R User manual

Alpine

Alpine CDA-9883R User manual

Alpine HALO9 iLX-F309TC User manual

Alpine

Alpine HALO9 iLX-F309TC User manual

Alpine iLX-507 User manual

Alpine

Alpine iLX-507 User manual

Alpine CDA-9835R User manual

Alpine

Alpine CDA-9835R User manual

Popular Receiver manuals by other brands

LG LST3510A - HDTV Receiver / Hi-Format DVD... Specifications

LG

LG LST3510A - HDTV Receiver / Hi-Format DVD... Specifications

hupRF PAT Installation

hupRF

hupRF PAT Installation

Garmin GTM 11 owner's manual

Garmin

Garmin GTM 11 owner's manual

FUTABA T10PX quick start guide

FUTABA

FUTABA T10PX quick start guide

DRAKE Mirage e-nano manual

DRAKE

DRAKE Mirage e-nano manual

Maximum T-105 FTA PVR user manual

Maximum

Maximum T-105 FTA PVR user manual

Samson BT30 quick start guide

Samson

Samson BT30 quick start guide

SinoGNSS M300 Plus GNSS user guide

SinoGNSS

SinoGNSS M300 Plus GNSS user guide

Williams Sound WIR SYS ADV Installation guide & user manual

Williams Sound

Williams Sound WIR SYS ADV Installation guide & user manual

FrSky R9 instruction manual

FrSky

FrSky R9 instruction manual

Denon S-5BD owner's manual

Denon

Denon S-5BD owner's manual

Heathkit Comanche MR-1 Assembly and operation

Heathkit

Heathkit Comanche MR-1 Assembly and operation

Onkyo TX-NR474 instruction manual

Onkyo

Onkyo TX-NR474 instruction manual

Philips MX1055D37 user manual

Philips

Philips MX1055D37 user manual

Sony FreFlow FFS-R Series instruction manual

Sony

Sony FreFlow FFS-R Series instruction manual

Onkyo HT-R591B Service manual

Onkyo

Onkyo HT-R591B Service manual

Yamaha Aventage RX-A770 Firmware update procedure

Yamaha

Yamaha Aventage RX-A770 Firmware update procedure

Canon SX-200 Operation manual

Canon

Canon SX-200 Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.