Macrom M1A.4150 User manual

Owner’s Manual
M1A.4150
www.macrom.ch

Front/Rear view
Low Level Input (CH1/CH2)
Low Level Input (CH3/CH4)
Gain Control (CH1/CH2)
High pass switch (CH1/CH2)
High pass cutting adjustment
Input Mode selector
Output Mode selector
EBC (External Remote control)
EBC ON/OFF switch
High pass cutting adjustement for Line Out
High pass switch (Line Out)
Led indicator
Line Output
Gain Control (CH3/CH4)
High pass switch (CH3/CH4)
High pass cutting adjustment (CH3/CH4)
Low pass switch (CH3/CH4)
Low pass cutting adjustment (CH3/CH4)
01
6
18
16 17
15
5
14
4
23
178910 11 12 13
19 20 22 23
21 24 25 26 27 28 29 30
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
Fuse
12V (DC) power terminal
Remote terminal
GND terminal
+ CH1 terminal (+ MONO)
- CH1 terminal
+ CH2 terminal
- CH2 terminal (- MONO)
+ CH3 terminal (+ MONO)
- CH3 terminal
+ CH4 terminal
- CH4 terminal (- MONO)
20
22
23
21
24
25
26
27
28
29
30
19

02
Input setting CH1/CH2
Low Level Input
(Eng) Connect the output Audio coming from the car radio, in to the Low level input of the amplifi er.
(FR) Relier par un câble RCA de bonne qualité les sorties RCA de l’autoradio aux entrées “Input” RCA
de l’amplifi cateur.
(IT) Collegare l’uscita Audio proveniente dall’autoradio, all’ingresso Low level dell’amplifi catore.
(D) Verbinden Sie den Audioausgang (RCA) des Autoradios mit dem RCA Eingang des Verstärkers..
(SP) Para conectar venir audio de la salida de la radio de coche, entrar el nivel bajo del amplifi cador.
(Eng) Adjust the gain control, according to the Audio level output.
(FR) Ajuster le niveau d’entrée “Gain” de l’amplifi cateur.
(IT) Regolare il controllo di guadagno, in funzione del segnale Audio in uscita.
(D) Passen Sie mit dem Gainregler die Eingangsempfi ndlichkeit an.
(SP) Ajuste el control del aumento, según la salida llana audio.
Gain Control
�Input
�
�
��
�
�
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
Line Out setting
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
Pre-Output Line out
(Eng) The cut frequency is selectable between 30 to 600 Hz.
(FR) La fréquence de coupure est variable de 30 à 600Hz.
(IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a 600 Hz.
(D) Die Trennfrequenz ist zwischen 30 bis 600 Hz einstellbar.
(SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios.
(Eng) Select “FLAT” for a compleate frequency range.
(FR)Choisir la position “Flat” pour déconnecter le fi ltre actif (Large bande).
(IT) Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza.
(D) Wählen Sie “FLAT” für eine Übertr. des ges. Frequenzbereichs.
(SP) Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate.
High pass cutting adjustment
Flat/High switch
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19

03
Input setting CH3/CH4
Low Level Input
(Eng) Connect the output Audio coming from the car radio, in to the Low level input of the amplifi er.
(FR) Relier par un câble RCA de bonne qualité les sorties RCA de l’autoradio aux entrées “Input” RCA
de l’amplifi cateur.
(IT) Collegare l’uscita Audio proveniente dall’autoradio, all’ingresso Low level dell’amplifi catore.
(D) Verbinden Sie den Audioausgang (RCA) des Autoradios mit dem RCA Eingang des Verstärkers.
(SP) Para conectar venir audio de la salida de la radio de coche, entrar el nivel bajo del amplifi cador.
(Eng) Adjust the gain control, according to the Audio level output.
(FR) Ajuster le niveau d’entrée “Gain” de l’amplifi cateur.
(IT) Regolare il controllo di guadagno, in funzione del segnale Audio in uscita.
(D) Passen Sie mit dem Gainregler die Eing.empfi ndlichkeit an.
(SP) Ajuste el control del aumento, según la salida llana audio.
Gain Control
�Input
�
�
��
�
�
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
EBC (External Bass Control)
(Eng) Through control Remote EBC, it is possible to control the level of the Volume of the
amplifi er. Placed control EBC in the front part of the vehicle.
(FR) La commande déportée “EBC” permet de régler le niveau du subwoofer à partir de l’avant
du véhicule.
(IT) Tramite Il controllo Remote EBC, è possibile controllare il livello del Volume dell’amplifi catore.
Collocate il controllo EBC nella parte anteriore del veicolo.
(D) Mit der EBC-Fernbedienung ist es möglich die Lautstärke der Basslautsprecher zu regeln.
Platzieren Sie die Fernbed. leicht zugänglich
(SP) Con el control EBC alejado, es posible controlar el nivel del volumen del amplifi cador.
Control puesto EBC en la parte delantera del vehículo.
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
(Eng) Control EBC is active on channels CH3 and CH4 in confi guration 4 CH input and Dual single Mono with active the Low Filter pass.
(FR) La commande EBC est uniquement active sur les canaux “CH3” et “CH4” lorsque le fi ltre actif “Low” est utilisé.
(IT) Il controllo EBC è attivo sui canali CH3 e CH4 in confi gurazione 4 CH input e in Dual Mono solo con il Filtro Low pass attivo.
(D) In der Anschlußkonfi guration 4CH Input und Dual single Mono output bei aktivem „Lowpass“ ist die EBC-Fernbedienung auf den Ausgängen CH3/CH4 aktiv.
(SP) El control EBC es activo en los canales CH3 y CH4 en la confi guración 4 CH entrada y se dobla solo mono con activo el paso bajo del fi ltro.

04
Crossover setting CH1/CH2
(Eng) The cut frequency is selectable between 30 to 600 Hz.
(FR) La fréquence de coupure est variable de 30 à 600Hz.
(IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a 600 Hz.
(D) Die Trennfrequenz ist zwischen 30 bis 600 Hz einstellbar.
(SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios.
(Eng) Select “FLAT” for a compleate frequency range.
(FR) Choisir la position “Flat” pour déconnecter le fi ltre actif (Large Bande).
(IT) Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza.
(D) Wählen Sie “FLAT” für eine Übertragung des gesamten Frequenzbereichs.
(SP) Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate.
(Eng) Select “HIGH” for a high frequency range.
(FR) Choisir la position “High” pour utiliser le fi ltre actif passe haut.
(IT) Selezionare “HIGH” per la risposta delle frequenze alte.
(D) Wählen Sie “HIGH” für eine Übertragung des Hochton-Frequenzbereichs.
(SP) Seleccione el “HIGH” para una gama de alta frecuencia
High pass cutting adjustment
High pass switch
Flat switch
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19

05
Crossover setting CH3/CH4
(Eng) The cut frequency is selectable between 30 to 600 Hz.
(FR) La fréquence de coupure est variable de 30 à 600Hz.
(IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a 600 Hz.
(D) Die Trennfrequenz ist zwischen 30 bis 600 Hz einstellbar.
(SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios.
(Eng) Select “FLAT” for a compleate frequency range.
(FR) Choisir la position “Flat” pour déconnecter le fi ltre actif (Large Bande).
(IT) Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza.
(D) Wählen Sie “FLAT” für eine Übertr. des ges. Frequenzbereichs.
(SP) Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate.
(Eng) Select “LOW” for a low frequency range.
(FR) Choisir la position “Low” pour utiliser le fi ltre actif passe bas.
(IT) Selezionare “LOW” per la risposta delle frequenze basse.
(D) Wählen Sie “LOW” für eine Übertr. des Bass-Frequenzbereichs.
(SP) Seleccione el “LOW” para una gama de la frecuencia baja.
(Eng) Select “HIGH” for a high frequency range.
(FR) Choisir la position “High” pour utiliser le fi ltre actif passe haut.
(IT) Selezionare “HIGH” per la risposta delle frequenze alte.
(D) Wählen Sie “HIGH” für eine Übertragung des Hochton-Frequenzbereichs.
(SP) Seleccione el “HIGH” para una gama de alta frecuencia
(Eng) Select “LOW and High” for a band pass frequency range.
(FR) Choisir les positions “High” et “Low pour utiliser le fi ltre actif passe bande.
(IT) Selezionare “LOW e HIGH” per la risposta passa banda.
(D) Wählen Sie “LOW und HIGH” für einen Bandpassbereich.
(SP) “LOW y HIGH selectos” para una gama de frecuencia del paso de la venda.
Low &High pass cutting adjustment
Low &High pass switch
High pass switch
Low pass switch
Flat switch
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19

06
Input/Output Mode setting
****
* * *
****
**
*
** *
(Eng) Loudspeakers confi guration in function of the Inputs and Set up.
(FR) Tableau des confi gurations pour la compatibilité des impédances.
(IT) Confi gurazione altoparlanti in funzione degli ingressi e Set up.
(D) Lautsprecherkonfi guration in Abhängigkeit von den Eingängen.
(SP) Confi guración de los altavoces en la función de las entradas e instalada.

07
(Eng) Minimal acceptable Impedance 2 ohm. To adhere itself to the illustrations for the connections.
(FR) Impédance minimale 2 ohm en stéréo, 4 ohm ponté. Suivre les illustrations pour les branchements.
(IT) Minima Impedenza accettabile 2 ohm. Attenersi alle illustrazioni per i collegamenti
(D) Minimale Anschlußimpedanz 2 Ohm. Beachten Sie die Abbildungen für die Anschlüsse.
(SP) Impedancia aceptable mínima 2 ohmios. Para adherirse a las ilustraciones para las conexiones.
CH1/CH2 Speakers connection
Speaker

08
(Eng) Minimal acceptable Impedance 2 ohm. To adhere itself to the illustrations for the connections.
(FR) Impédance minimale 2 ohm en stéréo, 4 ohm ponté. Suivre les illustrations pour les branchements.
(IT) Minima Impedenza accettabile 2 ohm. Attenersi alle illustrazioni per i collegamenti
(D) Minimale Anschlußimpedanz 2 Ohm. Beachten Sie die Abbildungen für die Anschlüsse.
(SP) Impedancia aceptable mínima 2 ohmios. Para adherirse a las ilustraciones para las conexiones.
CH3/CH4 Speakers connection
Speaker

09
Power connection
(Eng) Connect the Positive (+12V) directly to the Battery of the car. To make sure itself to insert a fuse of adequate amperage in order protect the system.
Connect the Ground in to the car chassis, close as possible to the amplifi er.
(FR) Relier la borne +Battery de l’amplifi cateur directement à la borne +12V de la batterie du véhicule à l’aide d’un câble de section appropriée. Il est indispens-
able de placer un fusible à moins de 30 cm de la batterie.
Relier la borne -GND de l’amplifi cateur au châssis du véhicule à l’aide d’un câble de même section que l’alimentation et le plus court possible.
(IT) Collegare il Positivo (+�
Collegare il Negativo al telaio dell’automobile, più vicino possibile all’amplifi catore.
(D) Schließen Sie das Stromkabel (+12V, Rot) direkt an die Batterie ihres Fahrzeugs an.
Um sich selbst und die Geräte zu schützen verwenden Sie entsprechend dimensionierte Kabel und eine dafür ausgelegte Sicherung.
Diese sollte max. 20cm nach der Batterie verbaut werden.Verbinden Sie die Masseleitung (-, Schwarz) mit der Fahrzeugkarosserie.
Achten Sie auch hierbei auf eine ausreichende Dimensionierung der Leitungen.
(SP) Conecte el positivo (+12V) directamente con la batería del coche. Para cerciorarse de sí mismo para insertar un fusible del amperaje adecuado en orden
proteja el sistema.
Conecte la negativa adentro con el chasis del coche, cierre como sea posible al amplifi cador.
+
-
CAR CHASSIS
CAR CHASSIS

Features
RMS Power at 4 ohm Stereo load at 14,4 volts 75 x 4 watts
RMS Power at 2 ohm Stereo load at 14,4 volts 150 x 4 watts
RMS Power at 4 ohm Bridged load at 14,4 volts 300 x 2 watts
THD (total Harmonic Distortion) < 0,1%
Frequency response (+0/-1 dB) 10 - 30,000Hz
Signal to noise ratio > 100dB
Low Input sensitivity 200-8,000mV
High Input sensitivity 1-10V
Input impedance 22k/100 ohm
Crossover type Variable
Crossover frequency & fi lter slop (High-pass) 30 to 600Hz -12dB/octave
Crossover frequency & fi lter slop (Low-pass) 30 to 600Hz -18dB/octave
Line Output 1-1 (with High pass)
Dimension (w * h * d) mm 250 x 55 x 360
10
• Four channel power amplifi er
• 150 x4 watts into 2 ohms load
• 75 x4watts into 4 ohms load
• High effi ciency TO3PL transistor on amplifi er stage
• Variable Low-High-Band pass x-over on rear section at 18/12dB/oct
• Variable High pass x-over on front section at 12dB/oct
• In/Out mode selector (2/4 ch In)(ST/Dual mono Out)
• Adjustable x-over from 30Hz to 600Hz
• EBC external bass control on rear section
• Pre-amplifi ed output with High pass crossover option
• PWM Mos-Fet power supply
• 20sq.mm power terminals
Technical data

Other manuals for M1A.4150
1
Table of contents
Other Macrom Amplifier manuals

Macrom
Macrom M1A.1500D User manual

Macrom
Macrom M2A.4000 User manual

Macrom
Macrom 44.13 User manual

Macrom
Macrom 44.13 User manual

Macrom
Macrom M1A.2250 User manual

Macrom
Macrom Syn Tech 2.100x User manual

Macrom
Macrom 44.07 User manual

Macrom
Macrom 44.50 User manual

Macrom
Macrom M2A.1000 User manual

Macrom
Macrom 43.10 User manual

Macrom
Macrom 44.13 User manual

Macrom
Macrom M2A.2000MK2 User manual

Macrom
Macrom M1A.1500D User manual

Macrom
Macrom 1000 User manual

Macrom
Macrom M-DSPA.500 User manual

Macrom
Macrom M2A.250 User manual

Macrom
Macrom Syn Power 2.050 User manual

Macrom
Macrom M-DSPA.402 User manual

Macrom
Macrom 42.15 User manual

Macrom
Macrom M1A.4150 User manual