Mafell K 55 18M bl Quick guide

K 55 18M bl /
KSS50 18M bl
170628.0719/d
Handkreissäge / Kapp-Sägesystem
Originalbetriebsanleitung
5
Portable circular saw / cross-cutting
system
Translation of the original operating
instructions
20
Scie circulaire portative / Système de
mise à longueur
Traduction de la notice d'emploi
originale
34
Sega circolare portatile / Troncatrice a
sega
Traduzione delle istruzioni per l’uso
originali
49
Handcirkelzaag / Kapzaagsysteem
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
64
Sierra circular manual / Sistema de
tronzar
Traducción del manual de
instrucciones original
79
Käsisirkkeli / Katkaisusahajärjestelmä
Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta
94
Handcirkelsåg / Kapsågsystem
Översättning av
originalbruksanvisningen
108
Håndrundsav / kap-savesystem
Oversættelse af den originale
betjeningsvejledning
122
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire and/or serious injuries.
Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à l'origine de décharges
électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scossa elettrica,
incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische schok, brand en/of
ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden producir descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
VAROITUS
Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet tulevaisuuden varalle.
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och anvisningar kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador. Behåll alla säkerhetsanvisningar och anvisning för framtida användning.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner. En manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne kan føre til elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner til fremtidig brug.

-3-

-5-
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1Zeichenerklärung..............................................................................................................6
2Erzeugnisangaben ........................................................................................................... 6
2.1 Angaben zum Hersteller...................................................................................................6
2.2 Kennzeichnung der Maschine .......................................................................................... 6
2.3 Technische Daten ............................................................................................................ 7
2.4 Emissionen....................................................................................................................... 7
2.5 Lieferumfang .................................................................................................................... 8
2.6 Sicherheitseinrichtungen .................................................................................................. 8
2.7 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................9
2.8 Restrisiken........................................................................................................................ 9
3Sicherheitshinweise.......................................................................................................... 9
4Rüsten / Einstellen .........................................................................................................12
4.1 Akku laden...................................................................................................................... 12
4.2 Akku einsetzen ............................................................................................................... 13
4.3 Akku entnehmen ............................................................................................................13
4.4 Späneabsaugung ........................................................................................................... 13
4.5 Sägeblattauswahl ...........................................................................................................13
4.6 Sägeblattwechsel ........................................................................................................... 14
4.7 Spaltkeil..........................................................................................................................14
5Betrieb............................................................................................................................ 14
5.1 Inbetriebnahme ..............................................................................................................14
5.2 Ein- und Ausschalten ..................................................................................................... 14
5.3 Licht................................................................................................................................14
5.4 Schnitttiefeneinstellung .................................................................................................. 14
5.5 Einstellung für Schrägschnitte........................................................................................15
5.6 Eintauchschnitte ............................................................................................................. 15
5.7 Sägen nach Anriss .........................................................................................................15
5.8 Sägen mit dem Parallelanschlag....................................................................................15
5.9 Arbeiten mit dem Untergreifanschlag .............................................................................16
6Wartung und Instandhaltung .......................................................................................... 16
6.1 Lagerung ........................................................................................................................ 16
6.2 Transport........................................................................................................................ 16
6.3 Entsorgung Akkus/Batterien...........................................................................................16
7Störungsbeseitigung....................................................................................................... 17
8Sonderzubehör............................................................................................................... 19
9Explosionszeichnung und Ersatzteilliste ........................................................................19

-6-
1Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit
finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner
Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen.
2Erzeugnisangaben
K 55 18M bl mit Art.-Nr. 91B501, 91B502, 91B521, 91B525
KSS50 18M bl mit Art.-Nr. 91B601, 91B602, 91B621, 91B623, 91B625, 91B648
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49
(0)7423/812-218
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild
vorhanden.
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der
Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, übermäßiger Sonneneinstrahlung, Feuer, Frost,
Wasser und Feuchtigkeit.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks vor Feuer schützen!
Es besteht Explosionsgefahr!

-7-
Cordless Allicance System (=CAS) ist ein herstellübergreifendes Akku-System.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.cordless-alliance-system.com
2.3 Technische Daten
K 55 18M bl
Nennspannung
18 V
Sägeblattdrehzahl im Leerlauf
4450 min-1
Schnitttiefe 0°/30°/45°
58 / 56 / 48 mm mm
Sägeaggregat schwenkbar
0°–45°
Sägeblattdurchmesser max./min.
168 / 157 mm
Sägeblatt-Grundkörperdicke
1,2 mm
Werkzeug-Schnittbreite
1,8 mm
Sägeblattaufnahmebohrung
20 mm
Durchmesser Absaugstutzen
35 mm
Gewicht mit Akku (ohne Parallelanschlag)
4,3 kg
Abmessungen (B x L x H)
234 x 330 x 258 mm
KSS50 18M bl
Nennspannung
18 V
Sägeblattdrehzahl im Leerlauf
4450 min-1
Schnitttiefe 0° /30° /45°
58 / 56 / 48 mm
Sägeaggregat schwenkbar
0° –45°
Sägeblattdurchmesser max./min.
168 / 157 mm
Sägeblatt-Grundkörperdicke
1,2 mm
Werkzeug-Schnittbreite
1,8 mm
Sägeblattaufnahmebohrung
20 mm
Durchmesser Absaugstutzen
35 mm
Gewicht mit Akku (ohne Parallelanschlag)
4,3 kg
Abmessungen (B x L x H)
246 x 330 x 258 mm
als Kapp-Sägesystem
Schnitttiefe 0° /30° /45°
52 / 50 / 42 mm
Schnittlänge bei 12/49,5 mm Werkstückdicke
470/400 mm
Gewicht mit Führungseinrichtung und Akku
5,7 kg
Abmessungen einschl. Führungseinrichtung (BxLxH)
257 x 751 x 258 mm
2.4 Emissionen
Die angegebenen Werte sind Emissionspegel. Obwohl es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und
Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind. Die den aktuellen, am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussenden Faktoren
umfassen die Dauer der Exposition, die Raumcharakteristik, andere Lärmquellen usw., wie z. B. die Anzahl der
Maschinen und andere benachbarte Bearbeitungen. Außerdem kann der zulässige Immissionspegel von Land
zu Land unterschiedlich sein. Trotzdem ist diese Information geeignet, dem Anwender der Maschine eine
bessere Abschätzung der Gefährdung und des Risikos zu ermöglichen.

-8-
2.4.1 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 62841 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Schalldruckpegel
LPA = 90 dB (A)
Unsicherheit
KPA = 3 dB (A)
Schallleistungspegel
LWA = 101 dB (A)
Unsicherheit
KWA = 3 dB (A)
Die Geräuschmessung wurde mit dem serienmäßig mitgelieferten Sägeblatt durchgeführt.
2.4.2 Angaben zur Vibration
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s2.
2.5 Lieferumfang
Handkreissäge K 55 18M bl komplett mit:
1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt ø 168 mm, 24 Zähne
1 Spaltkeil (Dicke 1,2 mm)
1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine
1 Betriebsanleitung
1 Heft „Sicherheitshinweise“
1 Transportkasten
1 Spänebeutel
1 Ladegerät APS 18M bei Art.Nr. 91B501, 91B521, 91B525
2 Akku 18 M 99 LiHD bei Art.Nr. 91B501, 91B521, 91B525
Kapp-Sägesystem KSS50 18M bl komplett mit:
1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt ø 168 mm, 32 Zähne
1 Spaltkeil (Dicke 1,5 mm)
1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine
1 Betriebsanleitung
1 Heft „Sicherheitshinweise“
1 Transportkasten
1 Ladegerät APS 18M bei Art.Nr. 91B601, 91B621 oder 91B625
2 Akku 18 M 99 LiHD bei Art.Nr. 91B601, 91B621 oder 91B625
2.6 Sicherheitseinrichtungen
Gefahr
Diese Einrichtungen sind für den
sicheren Betrieb der Maschine
erforderlich und dürfen nicht
entfernt bzw. unwirksam gemacht
werden.
Die Maschine ist mit den folgenden
Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
- Obere feste Schutzhaube
- Untere bewegliche Schutzhaube
- Große Grundplatte
- Handgriffe
- Spaltkeil
- Schalteinrichtung und Bremse
- Absaugstutzen

-9-
2.7 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die K 55 18M bl / KSS50 18M bl ist ausschließlich
zum Längs- und Querschneiden von Massivholz
geeignet.
Plattenwerkstoffe wie Spanplatten, Tischlerplatten
und MDF-Platten können ebenfalls verarbeitet
werden. Verwenden Sie nur die von Mafell
zugelassenen Sägeblätter nach EN 847-1 in dem
angegebenen ø-Bereich.
Ein anderer Gebrauch als oben beschrieben ist nicht
zulässig. Für einen Schaden, der aus einer solchen
anderen Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller
nicht.
Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden
halten Sie die von MAFELL vorgeschriebenen
Betriebs-, Wartungs- und
Instandsetzungsbedingungen ein.
Nur Sägeblätter mit einer Drehzahl-Kennzeichnung
verwenden, die der auf dem Elektrowerkzeug
angegebenen Drehzahl entspricht oder höher ist.
Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS-
(Cordless Alliance System) Akkupacks und Zubehör.
Mit CAS gekennzeichnete Akkupacks sind zu 100%
kompatibel mit CAS-Geräten (Cordless Alliance
System).
2.8 Restrisiken
Gefahr
Bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch und trotz der Einhaltung
der Sicherheitsbestimmungen
bleiben durch den
Verwendungszweck
hervorgerufene Restrisiken.
- Berühren des Sägeblattes im Bereich der
Anfahröffnung unterhalb der Grundplatte.
- Berühren des unterhalb des Werkstücks
vorstehenden Teils des Sägeblattes beim
Schneiden.
- Berühren sich drehender Teile von der Seite:
Sägeblatt, Spannflansch und Flansch-Schraube.
- Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück.
- Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes
oder von Teilen des Sägeblattes.
- Versehentliches Einschalten bei nicht gezogenem
Akku.
- Beeinträchtigung des Gehörs bei länger
andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
- Emission gesundheitsgefährdender Holzstäube bei
länger andauerndem Betrieb ohne Absaugung.
3Sicherheitshinweise
Gefahr
Beachten Sie stets die folgenden
Sicherheitshinweise und die im
jeweiligen Verwenderland
geltenden
Sicherheitsbestimmungen!
Allgemeine Hinweise:
- Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind
Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen
zum Zwecke ihrer Ausbildung.
- Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
Arbeitsgang vorgeschriebenen
Schutzvorrichtungen und ändern Sie an der
Maschine nichts, was die Sicherheit
beeinträchtigen könnte.
- Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper.
Nicht in Metallteile, z. B. Nägel, sägen.
- Schützen Sie die Maschine und die Akkus vor
Nässe!
- Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer!
- Verwenden Sie keine defekten oder deformierten
Akkus!

-10-
- Öffnen Sie nicht die Akkus!
- Berühren Sie nicht die Kontakte der Akkus oder
schließen Sie diese nicht kurz!
- Aus defekten Li-Ion-Akkus kann eine leicht saure,
brennbare Flüssigkeit austreten! Falls
Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in
Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich
Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen
gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser
aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung!
- Entnehmen Sie die Akkus aus der Maschine,
bevor Sie irgendeine Einstellung, Umrüstung,
Wartung oder Reinigung vornehmen.
- Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkus ausgeschaltet ist.
- Falls die Maschine unbeaufsichtigt abgelegt,
transportiert oder gelagert wird, entnehmen Sie
den Akku aus der Maschine.
Nicht verwendet werden dürfen:
- Rissige Sägeblätter und solche, die ihre Form
verändert haben.
- Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl
(HSS-Sägeblätter).
- Stumpfe Sägeblätter wegen der zu hohen
Motorbelastung.
- Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oder deren
Schnittbreite (Schränkung) kleiner ist als die Dicke
des Spaltkeils.
- Sägeblätter, die nicht für die Sägeblatt-Drehzahl im
Leerlauf geeignet sind.
- Schleifscheiben
Hinweise zur Verwendung persönlicher
Schutzausrüstungen:
- Tragen Sie beim Arbeiten immer einen
Gehörschutz.
- Tragen Sie beim Arbeiten immer eine
Staubschutzmaske.
Hinweise zum Betrieb:
Sägeverfahren
Gefahr
- Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie
mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt
werden.
- Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht
vor dem Sägeblatt schützen.
- Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es soll weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
- Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern
Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen,
um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des
Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu
minimieren sein.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder die eigene
Anschlussleitung treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die
Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung
und führt zu einem elektrischen Schlag.
- Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit,
dass das Sägeblatt klemmt.
- Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung (z. B. rautenförmig oder
rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen
der Säge passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle.
- Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder –
Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und –

-11-
Schrauben wurden speziell für Ihre Säge
konstruiert, für optimale Leistung und
Betriebssicherheit.
Rückschlag –Ursachen und entsprechende
Sicherheitshinweise
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch
ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass
eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem
Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson
bewegt.
- Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung
der Bedienperson zurück.
- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der
hinteren Sägeblattkante in der Holz- Oberfläche
verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem
Sägespalt heraus bewegt und die Säge in
Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
- Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes,
nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper
bringen. Bei einem Rückschlag kann die
Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die
Bedienperson durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
- Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus
und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu
ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen
des Sägeblattes.
- Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das
Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob
die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Verhakt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut
gestartet wird.
- Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlages durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können
sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen.
Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt
werden, und zwar sowohl in der Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
- Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine
erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und
Rückschlag.
- Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen-
und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich
während des Sägens die Einstellungen verändern,
kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein
Rückschlag auftreten.
- Seien Sie besonders vorsichtig, beim Sägen in
bestehende Wände oder andere nicht
einsehbare Bereiche. Das eintauchende
Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte
blockieren und einen Rückschlag verursachen.

-12-
Funktion der unteren Schutzhaube
- Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere
Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich
nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie
die untere Schutzhaube niemals in geöffneter
Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube
verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit
dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass
sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln
und –tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile
berührt.
- Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor
dem Gebrauch warten, wenn untere
Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei
arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige
Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen
lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
- Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und
Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und
lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in
das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen
Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube
automatisch arbeiten.
- Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere
Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein
ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt
die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt,
was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die
Nachlaufzeit des Sägeblatts.
Funktion des Spaltkeils
- Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende
Sägeblatt. Damit der Spaltkeil wirkt, muss das
Stammblatt des Sägeblatts dünner als der
Spaltkeil sein und die Zahnbreite mehr als die
Spaltkeildicke betragen.
- Justieren Sie den Spaltkeil wie in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Falsche
Abstände, Position und Ausrichtung können der
Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen
Rückschlag nicht wirksam verhindert.
- Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei
„Tauchschnitten“. Montieren Sie den Spaltkeil
nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört
bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag
erzeugen. Dieser Absatz gilt nur für
Handkreissägen ohne MAFELL-Flippkeil.
- Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich
im Sägespalt befinden. Bei kurzen Schnitten ist
der Spaltkeil unwirksam beim Verhindern eines
Rückschlags.
- Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das
Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
- Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vor
allem der Verstelleinrichtungen und der
Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor
dar.
- Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst
kein Garantieanspruch und keine Haftung des
Herstellers.
4Rüsten / Einstellen
4.1 Akku laden
Prüfen Sie, ob die Nennspannung des Akkus mit der
Angabe auf der Maschine übereinstimmt.
Akku und Ladegerät sind aufeinander abgestimmt.
Verwenden Sie zum Laden nur die MAFELL –
APS 18 Ladegeräte.
Laden Sie bei einer neuen Maschine zuerst den Akku
auf.
Die Inbetriebnahme der APS 18 sowie die
Beschreibung des Ladevorgangs entnehmen Sie bitte
der angehängten Anleitung „APS 18 Akku –Power –
Station“.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung
ausgestattet. Diese gewährleistet, dass der Akku nur
im Temperaturbereich zwischen 0°C und 50°C

-13-
geladen wird. Dadurch wird eine hohe Akku
Lebensdauer erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit je Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt
werden muss.
Gefahr
Explosionsgefahr
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
Feuer und Nässe.
Legen Sie den Akku nicht auf Heizkörper und setzen
Sie den Akku nicht längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus. Temperaturen über 50°C
schaden dem Akku. Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 30°C.
Öffnen Sie nicht den Akku und
schützen Sie ihn vor Stößen.
Bewahren Sie den Akku trocken
und frostsicher auf.
Gefahr
Decken Sie die Kontakte des
Akkus bei Aufbewahrung
außerhalb des Ladegerätes ab. Bei
Kurzschluss durch metallische
Überbrückung besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Beachten Sie die Hinweise zum
Umweltschutz.
4.2 Akku einsetzen
Schieben Sie den geladenen Akku in die Akkuführung
neben dem Handgriff ein bis dieser spürbar einrastet.
Überzeugen Sie sich vor der
Benutzung vom sicheren Sitz des
Akkus in der Maschine.
4.3 Akku entnehmen
Entriegeln Sie den Akku durch Drücken der Raste 21
(Abb. 2) und ziehen Sie ihn aus der Akkuführung
heraus.
Wenden Sie keine Gewalt an.
4.4 Späneabsaugung
Gefahr
Gesundheitsgefährdende Stäube
müssen mit einem M-Sauger
eingesaugt werden.
Bei allen Arbeiten, bei denen eine erhebliche Menge
Staub entsteht, schließen Sie die Maschine an eine
geeignete externe Absaugeinrichtung an. Die
Luftgeschwindigkeit muss mindestens 20 m/s
betragen.
Der Innendurchmesser des Absaugstutzens 1 (Abb.
3) beträgt 35 mm.
Für kurzzeitiges Arbeiten, bei denen eine geringe
Menge Staub entsteht, kann der Spänebeutel als
Eigenabsaugung benutzt werden.
4.5 Sägeblattauswahl
Um eine gute Schnittqualität zu erhalten, verwenden
Sie ein scharfes Werkzeug und wählen entsprechend
Material und Anwendung ein Werkzeug aus der
folgenden Liste:
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell längs
zur Faserrichtung:
- HM-Kreissägeblatt Ø 168 x 1,8 x 20 mm, 16 Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz quer und
längs zur Faserrichtung:
- HM-Kreissägeblatt Ø 168 x 1,8 x 20 mm, 24 Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell quer
zur Faserrichtung:
- HM-Kreissägeblatt Ø 168 x 1,8 x 20 mm, 32
Zähne
Schneiden von Weich- und Hartholz speziell quer
zur Faserrichtung „Feinschnitte“:
- HM-Kreissägeblatt Ø 168 x 1,8 x 20 mm, 56
Zähne

-14-
4.6 Sägeblattwechsel
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Akku ziehen.
Betätigen Sie den Drücker 2 (Abb. 2) und
ziehen den Sperrhebel 3 (Abb. 2) nach oben.
Nun ist die Sägewelle arretiert und der
Schalthebel verriegelt.
Mit dem Sechskant-Schraubendreher 4
(Halterung Abb. 3) lösen Sie die Flansch-
Schraube 5 (Abb. 3) entgegen dem
Uhrzeigersinn. Nehmen Sie nun die Schraube
sowie den vorderen Spannflansch 6 (Abb. 3) ab.
Sie können nun das Sägeblatt nach dem Öffnen
der beweglichen Schutzhaube entfernen.
Die Spannflansche müssen frei von
anhaftenden Teilen sein.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes auf
die Drehrichtung.
Anschließend stecken Sie den Spannflansch
auf, setzen die Flansch-Schraube an und ziehen
sie durch Drehen im Uhrzeigersinn fest.
4.7 Spaltkeil
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Akku ziehen.
Der Spaltkeil 7 (Abb. 3) verhindert das Klemmen des
Sägeblattes beim Längsschneiden. Der richtige
Abstand zum Sägeblatt ist in der (Abb. 4) dargestellt.
Lösen Sie zum Verstellen die Schraube 8 (Abb.
3) mit dem mitgelieferten Sechskant-
Schraubendreher 4 (Abb. 3).
Verstellen Sie den Spaltkeil durch verschieben
in seinem Längsschlitz und ziehen Sie
anschließend die Schraube wieder fest.
5Betrieb
5.1 Inbetriebnahme
Diese Betriebsanleitung muss allen mit der
Bedienung der Maschine beauftragten Personen zur
Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf
das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu
machen ist.
5.2 Ein- und Ausschalten
Einschalten: Drücken Sie die Einschaltsperre 9
(Abb. 2) zum entriegeln nach vorne. Danach
betätigen Sie bei gedrückter Einschaltsperre
den Schalterdrücker 10 (Abb. 2).
Da es sich um einen Schalter ohne Arretierung
handelt, läuft die Maschine nur so lange, wie dieser
Schalterdrücker gedrückt wird.
Die eingebaute Elektronik sorgt beim Einschalten für
eine ruckfreie Beschleunigung und regelt bei
Belastung die Drehzahl auf den fest eingestellten
Wert nach.
Außerdem regelt diese Elektronik den Motor bei
Überlastung zurück, d. h. das Sägeblatt bleibt stehen.
Schalten Sie die Maschine dann aus. Danach
schalten Sie die Maschine wieder ein und sägen mit
verringerter Vorschubgeschwindigkeit weiter.
Ausschalten: Zum Ausschalten lassen Sie den
Schalterdrücker 10 (Abb. 2) los.
5.3 Licht
Achtung
Nicht in die brennende Leuchte
starren!
Das Elektrowerkzeug ist mit einem Lichtmodul 36
(Abb. 3) ausgestattet.
Das Lichtmodul wird mit dem Einschalten der
Maschine für eine bestimmte Zeit versorgt und ist
anschließend betriebsbereit.
In Betriebsbereitschaft schaltet das Lichtmodul das
Licht automatisch beim Bewegen der Maschine ein
oder bei längerem Stillstand wieder aus.
5.4 Schnitttiefeneinstellung
Die Schnitttiefe lässt sich in einem Bereich zwischen
0 und 55 mm stufenlos einstellen.
Dazu wird wie folgt vorgegangen:
Lösen Sie den Klemmhebel 12 (Abb. 1).
Mit dem Tauchhebel 13 (Abb. 1) stellen Sie die
Schnitttiefe ein.
Die eingestellte Tiefe ist auf der Skala 14 (Abb.
1) ablesbar. Als Zeiger dient dabei die
angeschrägte Kante des Tauchhebels.

-15-
Ziehen Sie den Klemmhebel 12 (Abb. 1) wieder
fest.
Stellen Sie die Schnitttiefe immer
ca. 2 bis 5 mm größer als die zu
schneidende Materialstärke ein.
5.5 Einstellung für Schrägschnitte
Das Sägeaggregat lässt sich für Schrägschnitte auf
jeden beliebigen Winkel von 0° bis 45° einstellen.
Zum Schrägstellen bringen Sie die Maschine in
Ausgangsstellung und stützen diese so ab, dass
das Sägeaggregat geschwenkt werden kann.
Lösen Sie den Hebel 15 (Abb. 2).
Entsprechend der Skala am Schwenksegment
stellen Sie den Winkel ein.
Anschließend ziehen Sie den Hebel 15 (Abb. 2)
fest.
5.6 Eintauchschnitte
Gefahr
Rückschlaggefahr bei
Eintauchschnitten! Vor dem
Eintauchen legen Sie die Maschine
mit der hinteren Kante der
Grundplatte an einem am
Werkstück befestigten Anschlag
an. Halten Sie beim Eintauchen die
Maschine am Handgriff gut fest und
schieben Sie leicht nach vorne!
Lösen Sie den Klemmhebel 12 (Abb. 1) und
stellen Sie mit dem Tauchhebel 13 (Abb. 1) die
Maschine in die oberste Stellung.
Mit dem Voreinzugshebel 16 (Abb. 1) öffnen Sie
die bewegliche Schutzhaube ganz, so dass die
Maschine auf dem zu bearbeitenden Werkstück
aufgesetzt werden kann. Das Sägeblatt befindet
sich nun frei über dem Material und kann zum
Anriss ausgerichtet werden.
Schalten Sie die Maschine ein und drücken Sie
den Tauchhebel 13 (Abb. 1) nach unten. Damit
taucht das Sägeblatt senkrecht in das
Werkstück ein. Dabei ist die Eintauchtiefe an
der Skala 14 (Abb. 1) abzulesen. Der Spaltkeil
schwenkt beim Eintauchvorgang nach oben
weg. Sobald beim Vorwärtsbewegen der
Maschine der Spalt hinter dem Sägeblatt frei
wird, kehrt der Spaltkeil in seine normale Lage
zurück.
Bei wiederholenden
Tauchschnitten mit gleicher Tiefe
kann die Tauchtiefe voreingestellt
werden.
Dazu gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie die Maschine auf die gewünschte
Schnitttiefe.
Öffnen Sie die Klemmschraube 17 (Abb. 2) und
stellen die Anschlagstange 18 (Abb. 2) nach
Unten auf Anschlag.
Ziehen Sie die Klemmschraube wieder fest.
Nach Beendigung der Taucharbeiten stellen Sie
die Anschlagstange in die obere Position.
5.7 Sägen nach Anriss
Der bewegliche Anrisszeiger 19 (Abb. 3) passt sich
auch bei Schrägschnitten automatisch an. Die
Anrisskante entspricht der Innenseite des
Sägeblattes. Für Schrägschnitte kann der Anriss
durch die Öffnung auf der linken Seite der oberen
Schutzhaube eingesehen werden (Pfeil, Abb. 1).
Halten Sie die Maschine an den Handgriffen fest
und setzen Sie sie mit dem vorderen Teil der
Grundplatte auf das Werkstück auf.
Schalten Sie die Handkreissäge ein (siehe
Kapitel 5.2) und schieben Sie die Maschine
gleichmäßig in Schnittrichtung vor.
Nach dem Schnittende schalten Sie die Säge
durch Loslassen des Schalterdrückers 10 (Abb.
2) aus.
5.8 Sägen mit dem Parallelanschlag
Der Parallelanschlag dient zum Sägen parallel zu
einer schon vorhandenen Kante. Dabei kann der
Anschlag sowohl rechts als auch links an der
Maschine angebracht werden. Dabei beträgt der
Schnittbereich auf der rechten Seite 33 - 130 mm
(Ablesezeiger „X“ Abb. 1) und auf der linken Seite
163 - 300 mm (Ablesekante an Zeigerkante „Y“ Abb.
1).

-16-
Sie können die Schnittbreite nach dem Lösen
der Flügelschrauben 20 (Abb. 3) verstellen, in
dem Sie den Anschlag entsprechend
verschieben, und anschließend die
Flügelschrauben wieder festziehen.
Zusätzlich kann der Parallelanschlag durch einfaches
Umdrehen (Führungsfläche für die Werkstückkante
zeigt nach oben) auch als Doppelauflage zur
besseren Führung der Handkreissäge verwendet
werden. Nun kann die Maschine an einer auf dem
Werkstück befestigten Führung entlanggeführt
werden.
5.9 Arbeiten mit dem Untergreifanschlag
Der Untergreifanschlag dient zum Arbeiten parallel zu
einer schon vorhandenen Kante. Dabei kann der
Anschlag sowohl rechts als auch links an der
Maschine angebracht werden. Dabei beträgt der
Schnittbereich auf der rechten Seite ca. 12 - 40 mm
und auf der linken Seite ca. 30 –210 mm.
Sie können die Schnittbreite nach dem Lösen
der Flügelschrauben 20 (Abb. 3) verstellen, in
dem Sie den Anschlag entsprechend
verschieben, und anschließend die
Flügelschrauben wieder festziehen
6Wartung und Instandhaltung
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Akku ziehen.
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert.
Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit
geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen
wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL-
Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.
Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell -
Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden.
6.1 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist
sie sorgfältig zu reinigen. Blanke Metallteile mit einem
Rostschutzmittel einsprühen.
6.2 Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus
können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen
auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder
Spedition) sind besondere Anforderungen an
Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier
muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein
Gefahrgutexperte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse
unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der
Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende
nationale Vorschriften.
6.3 Entsorgung Akkus/Batterien
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör
und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
und gemäß der europäischen
Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte
Akkus/Batterien getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederverwendung zugeführt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können
direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Stiftung
GRS Batterien
Heidenkampsweg 44
20097 Hamburg
Deutschland

-17-
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Transport“, Seite 16.
Änderungen vorbehalten.
7Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung
erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Akku ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung
Ursache
Beseitigung
Maschine lässt sich nicht
einschalten
Akku entladen
Akku laden
Akku nicht in Endstellung
eingerastet
Akku komplett einrasten
Akku fast leer, eine LED am Akku
blinkt.
Elektronik schützt den Akku vor
Tiefentladen.
Prüfen, Taste 22 drücken
(Abb. 2 + 5).
Leuchtet nur noch eine LED, laden
Sie den Akku auf.
Überlastung, Maschine schaltet
ab.
Durch eine lang anhaltende
Belastung wurde die Maschine
oder der Akku überhitzt. Es ertönt
ein Warnsignal (Dauerpiepsen).
Dieses geht nach max. 30
Sekunden oder nach Loslassen
des Schalterdrückers aus.
Lassen Sie die Maschine und den
Akku abkühlen.
Den Akku können sie in einem
Ladegerät mit Luftkühlung
schneller abkühlen.
Die Maschine können sie mit
einem anderen Akku im Leerlauf
ebenfalls schneller abkühlen.
Maschine schaltet bei plötzlichem
Belastungsanstieg ab.
Mit dem plötzlichen Anstieg der
Belastung steigt auch plötzlich der
benötigte Strom der Maschine an.
Dieser Anstieg, der bei
plötzlichem blockieren oder einem
Rückschlag auftritt, wird
gemessen und führt zum
Abschalten.
Schalten Sie die Maschine durch
Loslassen des Schalterdrückers
aus.
Danach können Sie die Maschine
wieder einschalten und normal
weiterarbeiten.
Versuchen Sie weitere
Blockierungen zu vermeiden.

-18-
Störung
Ursache
Beseitigung
Sägeblatt klemmt beim
Vorschieben der Maschine
Zu großer Vorschub
Vorschubgeschwindigkeit
verringern
Stumpfes Sägeblatt
Sofort Schalter loslassen.
Maschine aus dem Werkstück
entfernen und Sägeblatt
austauschen
Spannungen im Werkstück
Schlechte Maschinenführung
Parallelanschlag einsetzen
Unebene Werkstückoberfläche
Fläche ausrichten
Brandflecke an den Schnittstellen
Für den Arbeitsgang
ungeeignetes oder stumpfes
Sägeblatt
Sägeblatt austauschen
Späneauswurf verstopft
Holz zu feucht
Lang andauerndes Schneiden
ohne Absaugung
Maschine an eine externe
Absaugung, z. B. Kleinentstauber,
anschließen
Plötzliche Rauchentwicklung aus
dem Motorgehäuse
Überlastung der
maschinenseitigen Elektronik
Unterbrechen der Energiezufuhr
durch Entnehmen des Akkupacks.
Die Rauchentwicklung hört auf.
Keinen Akku mehr einsetzen!
Einatmen des Rauchs
vermeiden!

-19-
8Sonderzubehör
- Sägeblatt-HM Ø 168 x 1,8 x 20, 16 Zähne (Längsschnitt)
Best.-Nr. 092 476
- Sägeblatt-HM Ø 168 x 1,8 x 20, 24 Zähne (Längs- und Querschnitte)
Best.-Nr. 092 478
- Sägeblatt-HM Ø 168 x 1,8 x 20, 32 Zähne (Querschnitt)
Best.-Nr. 092 480
- Sägeblatt-HM Ø 168 x 1,8 x 20, 56 Zähne (Feinschnitt)
Best.-Nr. 092 482
- Führungsschiene F80, 800 mm lang
Best.-Nr. 204 380
- Führungsschiene F110, 1100 mm lang
Best.-Nr. 204 381
- Führungsschiene F160, 1600 mm lang
Best.-Nr. 204 365
- Führungsschiene F210, 2100 mm lang
Best.-Nr. 204 382
- Führungsschiene F310, 3100 mm lang
Best.-Nr. 204 383
- Winkelanschlag F-WA
Best.-Nr. 205 357
- Akku-PowerTank 18 M 144 LiHD
Best.-Nr. 094498
- Akku-PowerTank 18 M 99 LiHD
Best.-Nr. 094503
- Zubehör zu Führungsschiene:
-Schraubzwinge F-SZ100MM (2 St.)
-Verbindungsstück F-VS
-Schienentasche F160
Best.-Nr. 205 399
Best.-Nr. 204 363
Best.-Nr. 204 626
- Schienentaschenset F80/160 bestehend aus: F80 + F160 +
Verbindungsstück + 2 Schraubzwingen + Schienentasche
Best.-Nr. 204 748
- Schienentaschenset F80/160 mit Winkelanschlag bestehend aus: F80 +
F160 + Verbindungsstück + Winkelanschlag + 2 Schraubzwingen +
Schienentasche
Best.-Nr. 204 749
- Schienentaschenset F160/160 bestehend aus: 2 x F160 +
Verbindungsstück + 2 Schraubzwingen + Schienentasche
Best.-Nr. 204 805
- Rückschlagstop F-RS
Best.-Nr. 202 867
- Untergreifanschlag UA
Best.-Nr. 206 073
- Parallelanschlag K55-PA
Best.-Nr. 206 825
- Akku-PowerStation APS 18M +
Best.-Nr. 094 439
- Akku-PowerStation APS 18M + GB
Best.-Nr. 094 440
- Führungseinrichtung M
Best.-Nr. 208 170
- Führungseinrichtung ML
Best.-Nr. 204 378
9Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com

-20-
English
Table of Contents
1Signs and symbols .........................................................................................................21
2Product information ........................................................................................................21
2.1 Manufacturer´s data .......................................................................................................21
2.2 Machine identification.....................................................................................................21
2.3 Technical data ................................................................................................................22
2.4 Emissions .......................................................................................................................22
2.5 Scope of supply.............................................................................................................. 23
2.6 Safety devices ................................................................................................................ 23
2.7 Use according to intended purpose................................................................................ 24
2.8 Residual risks .................................................................................................................24
3Safety instructions ..........................................................................................................24
4Setting / Adjustment .......................................................................................................27
4.1 Charging the rechargeable battery................................................................................. 27
4.2 Fitting the rechargeable battery...................................................................................... 27
4.3 Removing the rechargeable battery ...............................................................................28
4.4 Chip extraction ............................................................................................................... 28
4.5 Saw blade selection .......................................................................................................28
4.6 Saw blade change.......................................................................................................... 28
4.7 Riving knife/splitter .........................................................................................................28
5Operation........................................................................................................................ 28
5.1 Initial operation ............................................................................................................... 28
5.2 Switching on and off .......................................................................................................29
5.3 Light................................................................................................................................ 29
5.4 Cutting depth adjustment ...............................................................................................29
5.5 Setting for bevel cuts......................................................................................................29
5.6 Plunge cuts..................................................................................................................... 29
5.7 Sawing according to tracings .........................................................................................30
5.8 Sawing with the parallel stop..........................................................................................30
5.9 Working with the roller edge guide ................................................................................. 30
6Service and maintenance...............................................................................................30
6.1 Storage...........................................................................................................................30
6.2 Transport........................................................................................................................ 30
6.3 Disposal of rechargeable batteries/batteries ..................................................................31
7Troubleshooting..............................................................................................................31
8Optional accessories ...................................................................................................... 33
9Exploded drawing and spare parts list ........................................................................... 33

-21-
1Signs and symbols
This symbol appears at places where you will find instructions for your own
safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2Product information
K 55 18M bl with Art.-No. 91B501, 91B502, 91B521, 91B525
KSS50 18M bl with Art.-No. 91B601, 91B602, 91B621, 91B623, 91B625, 91B648
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49
(0)7423/812-218
2.2 Machine identification
All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
CE symbol to document compliance with the basic safety and health requirements
according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only
Do not dispose of electrical tools together with domestic waste!
In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical tools
must be collected separately and recycled in an environmentally-compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.
Protect the rechargeable battery from heat, excessive solar radiation, fire, frost, water
and humidity.
Protect rechargeable battery packs from humidity!
Protect rechargeable battery packs from fire!
There is danger of explosion!

-22-
Cordless Allicance System (=CAS) is a cross-manufacturer battery pack system.
Further information is available at www.cordless-alliance-system.com
2.3 Technical data
K 55 18M bl
Nominal voltage
18 V
Saw blade speed while idling
4450 rpm
Cutting depth 0°/30°/45°
58 / 56 / 48 mm (2.38 / 2.20 / 1.89 in.)
Tilting saw unit
0°–45°
Saw blade diameter max./min.
168 /157 mm (6.61 / 6.18 in.)
Saw blade body thickness
1.2 mm (0.05 in.)
Tool cutting width
1.8 mm (0.07 in.)
Saw blade mounting hole
20 mm (0.79 in.)
Hose connector diameter
35 mm (1.38 in.)
Weight with rechargeable battery (without parallel
stop)
4.3 kg (9.48 lbs)
Dimensions (W x L x H)
234 x 330 x 258 mm (9.21 x 12.99 x 10.16 in.)
KSS50 18M bl
Nominal voltage
18 V
Saw blade speed while idling
4450 rpm
Cutting depth 0° /30° /45°
58 / 56 / 48 mm (2.28 / 2.20 / 1.89 in.)
Tilting saw unit
0° –45°
Saw blade diameter max./min.
168 / 157 mm (6.61 / 6.18 in.
Saw blade body thickness
1.2 mm (0.05 in.)
Tool cutting width
1.8 mm (0.07 in.)
Saw blade mounting hole
20 mm (0.79 in.)
Hose connector diameter
35 mm (1.38 in.)
Weight with rechargeable battery (without parallel
stop)
4.3 kg (9.48 lbs)
Dimensions (W x L x H)
246 x 330 x 258 mm (9.67 x 12.99 x 10.16 in.)
as cross-cutting system
Cutting depth 0° /30° /45°
52 / 50 / 42 mm (2.05 / 1.97 / 1.65 in.)
Cutting length at 12/49.5 mm (0.47/1.95 in.)
workpiece thickness
470/400 mm (18.50/15.75 in.)
Weight with guiding device and rechargeable battery
5.7 kg (12.57 lbs)
Dimensions incl. guiding device (WxLxH)
257 x 751 x 258 mm (10.12 x 29.57 x 10.16 in.)
2.4 Emissions
The values stated are emission levels. Although there is a correlation between emission and imission level, it
cannot be reliably derived from this whether additional precautions are necessary. Factors influencing the
current immission level existing at the workplace comprise the duration of exposure, the room characteristic,
other sources of noise, etc. such as e.g. the number of machines and other adjacent machining operations. In
addition, the permissible immission level may differ from country to country. This information is nevertheless
suitable for providing the machine user with an improved assessment of the hazard and risk.
Other manuals for K 55 18M bl
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: