Magnani MI-HA-TST01-B Series User manual

USER MANUAL
Model: MI-HA-TST01-Bxx


USER MANUAL:USER MANUAL:
MAGNANI – TOASTER 2 SLICES WIDE SLOTSMAGNANI – TOASTER 2 SLICES WIDE SLOTS
MODEL: MI-HA-TST01-Bxx
English
EN 01
2) SAFETY INSTRUCTIONS2) SAFETY INSTRUCTIONS
The following precautions must always be taken in consideration before using the “Magnani – Toaster 2 slices
wide slots”, hereinafter referred to as the ‘device’.
General information
• Read the instructions for use carefully and keep them safe. If you give this device to other people, please also
pass on this manual.
• Only use this device in accordance with the instructions in this user manual.
• This device can be used by children aged 8 and over and people with restricted physical, sensory or mental
capacity or a lack of experience and expertise, provided they are under supervision or have been given
instructions about safely using the device and are aware of the potential hazards. Children must not play with
the device. Cleaning and maintenance must not be done by children unless they are over the age of 8 and
under supervision.
• Keep the device and power cord out of the reach of children below the age of 8 years.
• This device is intended for domestic or similar use, not for professional use.
• WARNING! Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous
playing material for children. Risk of suocation!
Electricity and heat
• Prior to use, check that the mains voltage is the same as the mains voltage stated on the name plate of the
device.
TABLE OF CONTENTTABLE OF CONTENT
1) Package contents
2) Safety instructions
3) Installing and using the product
4) Cleaning and maintenance
5) Specications
6) Storage & transportation
1) PACKAGE CONTENTS1) PACKAGE CONTENTS
• Toaster
• User manual
Some of the parts and accessories of this
device can become hot. Do not touch these
parts to avoid burning yourself.
WARNING !

EN 02
• Make sure your hands are dry before touching the device, power cord or plug.
• Plug the power plug into an earthed electrical outlet that is easily accessible at all times.
• WARNING! Never cover the power plug, cable, electric base or device with cloths, curtains or any other
material in order to prevent overheating and potential re hazards.
• Make sure that the device and power cable do not come into contact with heat sources, like a hot hob or
naked ame.
• The device must be able to dispel its heat in order to prevent the risk of re. Therefore, make sure the device
has sucient free space around it (at least 20 cm on all sides) and do not place the device against and/or on or
near combustible materials.
• WARNING! The device must not be covered, in order to prevent overheating and potential re hazards.
• Check the power cord regularly for damage.
• Never use the device if the power cord shows signs of damage, if the device has fallen on the ground or
shows any other signs of damage.
• Switch OFF the device and remove the power plug if you discover any faults during use, nd any signs of
damage, are not using the device or are cleaning it.
• Make sure the power cord cannot be trodden on or pinched.
• Do not allow the power cord to hang over sharp edges and keep it away from hot objects and naked ames.
• When plugging in the power plug, make sure people cannot accidentally pull it out or trip over it.
• Remove the power plug from the power socket during lightning storms or if unused for long periods of time.
• When removing the plug from the power socket, pull the plug itself, not the cable.
• Do not operate the device using an external time switch or a separate remote control system.
• Use a 10 amp cable if an extension cable is required. Cables with a lower amp rating may burn out.
• When using an extension cable, make sure it is completely extended.
• WARNING! To reduce the risk of re or electric shock, protect the device from dripping or splashing
water and keep away from objects lled with liquids, such as vases. Such objects should not be placed on or
near the device.
Use
• Do not use the device in the vicinity of ammable materials.
• Do not leave the device unattended when it is in use.
• This device is not a toy and should be kept under strict supervision to prevent children from using the device
as a toy.
• Do not allow children to clean or maintain this device unsupervised.
• Never allow children to use domestic appliances as toys or without supervision. Children are unable to judge
the hazards associated with incorrectly using electric appliances.
• Children in the vicinity of the device must always be supervised by an adult.
• Always ensure the device is properly assembled before use.
• Place the device on a at and stable surface, in a place where it cannot fall over.
• Do not lean on the device.
• Maintain a clearance of at least 20 cm around the device. This prevents damage from heat.
• When using, do not touch by hand or any other means.
• Do not use hands or any other body parts to feel the temperature of the device while it is being used.
• Do not put your ngers, hands, or any other body parts in the opening (toasting slots) of the device.
• Do not insert cutlery items or other metallic objects into the toaster slots.
• Do not use the device if it has fallen on the ground or shows any other signs of damage.
• WARNING! Danger to life from burning. Do not leave children unattended with the device. Do not apply
substances (such as cream) to the burn. Temporarily cover the wound with plastic cling film. Seek medical
attention after cooling:
- if you have a blister on your face, hands, feet or genitals
- if the burnt area is yellowish-white, brown or black and does not hurt
For burns to children, always seek medical attention after cooling.
• It is advisable to place a heat -resistant covering between the table and the device, to prevent the heat leaving
marks on your table.
• Do not move the device during operation.
• Never move the device when it is switched ON or still warm. First switch OFF the device and only move it
when it has cooled down.

• DO NOT TOUCH! The device can become hot when it is in use. Therefore, only touch the operating
elements.
• To prevent the toaster from overheating, wait ± 1 minute between two toasting processes.
• WARNING! This device is NOT intended to be used in humid indoor locations.
• All parts of this device that come into contact with food are food safe.
• Clean the device thoroughly after use (see “cleaning and maintenance”).
• When in use and when stored, do not place anything other on top of the device.
• Avoid locations subject to vibrations, cold or humidity.
• Do not expose the device to direct sunlight, heat sources, excessive humidity or corrosive environments.
• Do not place the device under any mechanical stress.
• Improper use of the device could damage the product.
• Please handle the device carefully. Impacts or falls, even from a low height, can damage the device.
• Do not open the casing as this may result in electric shock.
• Do not attempt to disassemble or repair the device or modify it in any manner.
• The device must be serviced if it has been damaged in any way, i.e. the power supply cord/plug is damaged;
liquid has been spilled; objects have fallen into it; it has been exposed to rain or moisture; it has been dropped
or does not operate properly.
• Do not use abrasive cleaning solvents to clean the device.
• Do not use foreign objects to clean the device.
Important information, follow these instructions
• This device can be used by children aged 8 and over and people with restricted physical, sensory or mental
capacity or a lack of experience and expertise, provided they are under supervision or have been given
instructions about safely using the device and are aware of the potential hazards. Children must not play with
the device. Cleaning and maintenance must not be done by children unless they are over the age of 8 and
under supervision.
• Only use the device indoors, in dry areas and not in the vicinity of water, other liquids or humidity.
• Do not use the device if it, the cable or power plug has fallen into water or any kind of uid.
• Never immerse the device, cable and power plug in water or any kind of uid.
• Do not pick up the device if it has fallen into water or any kind of uid. Remove the plug from the power socket
immediately. Do not use the device again.
• Parts of the device can become hot. Do not touch these parts to avoid burning yourself.
3) INSTALLING AND USING THE DEVICE3) INSTALLING AND USING THE DEVICE
Open the packaging carefully before taking out the device. Make sure the device is complete and undamaged.
If any components are missing or damaged, contact the vendor and do not use the product. Retain the
packaging or recycle it in accordance with local regulations.
Parts & features of the device
Toaster slots
Lever
Defrost button
Cancel button
Toasting level knob
Reheat button
Removable bread crumb tray
EN 03
7
1
2
3
4
5
6
6
1
2
3
4
5
7

First use
• Remove the device and accessories from the box. Remove any stickers, protective lm or plastic from the
device.
• Before you use the device for the rst time, clean the base with a damp cloth.
• Thoroughly dry the device.
• Never use aggressive or abrasive cleaning materials, a scouring sponge or steel wool; these damage the
device.
• Place the device on a at, stable surface, in a place where it cannot fall over.
• Make sure that the lever 2is in the up position.
• Make sure that the toasting level knob 5 is set to the 1 position (turn the knob counterclockwise until the knob
is all the way to the left).
• Connect the device to the mains power.
Power ON/OFF
• When the device is connected to the mains power, make sure that the toasting level knob 5is set to position 1.
• Push the lever 2down until it locks in place and the device is switched on.
• The device will switch o automatically, depending on the selected toasting level (1-7). After each toasting
process the lever goes up automatically and the device switches o.
• Press the cancel button 4, if you want to stop the toasting process instantly. The lever goes up automatically
and the device switches o.
• Then remove the power plug from the mains power.
Toasting bread
• Before each use, make sure the device is clean and dry.
• Place the device on a at, stable surface, in a place where it cannot fall over.
• Before using it for the rst time, operate the toaster without bread for 3 times at the maximum browning level “7”,
by turning the toasting level knob 5 counterclockwise to position 7.
• When using the device for the rst time, a slight odour and smoke might occur, this is normal. The odour
and smoke will disappear after a few minutes.
• For toasting slices of bread or bagels, make sure the toasting level knob 5is set to the 1 position.
• To set the level of browning, turn the toasting level knob 5 to the desired setting. There are 7 toasting levels
for dierent browning levels. Position 1 is the lightest browning level (± 1 min); level 7 the darkest (± 3.5 min).
For the best results we recommend browning level 4 or 5. The numbers on the toasting level knob are not time
indications. They serve only as a guide for the browning level.
• Insert one slice of bread or half a bagel per toaster slot 1and lower the bread slot by pushing the lever 2
down until it locks in place.
• The device switches on automatically and starts to toast.
• When the set browning level is reached, the lever goes up automatically and the device switches off
automatically.
• When you want to stop toasting while the device is on (lever 2 is down), press the “CANCEL” button 4. The
lever goes up automatically and the device switches o automatically.
• To reheat already toasted slices of bread; insert one slice of bread per toaster slot 1and lower the slot with
the lever 2until it locks in place and push the “Reheat” button 6. The LED light of the “REHEAT” button lights
up. When the slice of bread is reheated (± 30 sec), the lever goes up automatically and the LED light of the
“REHEAT” button no longer lights up. The set browning level is not active during reheat mode.
• When defrosting, insert one slice of frozen bread per toaster slot 1and lower the bread slot by pushing the
lever 2 down until it locks in place, then push the ‘DEFROST” button 3. The LED light of the “DEFROST”
button lights up. The device automatically starts to defrost the slice of bread. When the slice of bread is
defrosted (± 4 min), the lever goes up automatically and the light of the “DEFROST” button no longer lights up.
The set browning level is not active during defrost mode.
• Dierences in bread types, moisture content and thickness of the individual slices aect the browning level of
the toast. Always try a lower browning level rst.
• For toasting dry bread, use a lower browning level, as dry bread browns faster than fresh bread.
• For dark bread (such as wheat bread), use a higher browning level than for light bread.
• For large slices of dark bread, use only the highest browning level “7”. Do not use the highest browning level
for other types of bread, as the bread will be not edible due to the fact that it is burnt.
• Lower the browning level by approximately 1 level, when toasting 1 slice of bread instead of 2 slices, in order
to achieve the same level of browning as with two pieces of bread.
EN 04

EN 05
• WARNING! Do not use slices of bread or bagels that are too big or too thick, as they can easily get
stuck in the device. If bread slices or bagels get stuck, rst unplug the device from the mains power and allow
the device to cool down fully. Release the jammed slices of bread or bagels with a blunt wooden object (e.g. a
wooden spatula or spoon). Do not touch the heating elements inside the toaster slots as these could get
damaged.
• WARNING! When smoke comes out of the toaster slot, from burned slices of bread or bagels,
immediately press the "CANCEL" button 4and disconnect the power plug from the mains power. Wait for the
device to cool down fully and remove the burned slices of bread.
• When toasting, crumbs will fall from the bread. These crumbs are collected in the removable bread crumb tray
7. To empty crumbs from the bread crumb tray 7, simply pull the tray out of the device and tip out the crumbs.
If necessary, wipe the crumbs that are stuck from the bread crumb tray 7with kitchen paper. Slide the bread
crumb tray 7back into the toaster until it clicks back into place.
• To prevent the toaster from overheating and obtain an even browning of bread, wait ± 1 minute between two
toasting processes.
• WARNING! Do not use other food than slices of bread or plain bagels. Do not put glazed bagels or
slices of bread with butter, etc. in the device as this can damage the device.
• WARNING! Danger to life from burning. Do not leave children unattended with the device. Do
not put your ngers, hand or any other body parts in the opening (toaster slots) of the device
• CAUTION! Prevent burns. Do not touch the upper surface of the device as this becomes hot during
use. When removing slices of bread or bagels, use kitchen gloves.
4) CLEANING AND MAINTENANCE4) CLEANING AND MAINTENANCE
• Clean the device after each use.
• Set the toasting level knob 5to the 1 position.
• Make sure that the LED lights of the defrost 3and reheat 6buttons do not light up and that the lever 2is
up.
• Remove the plug from the mains power and allow the device to cool down fully (± 30 minutes).
• Never immerse the device in water or any other liquid.
• Clean the casing and the removable bread crumb tray 7with a damp cloth.
• Never use aggressive or abrasive cleaning materials, a scouring sponge or steel wool; these damages the
device.
• Thoroughly dry the device.
• Do not wash the device in a dishwasher.
• Store the device in a dry place.
5) SPECIFICATIONS5) SPECIFICATIONS
• Voltage input: 220 - 240 V~, 50/60 Hz
• Power: 700 - 850 W
• Cable length: 70 cm
• Weight: 1.46 kg
• Dimensions: 19 x 28 x 17 cm (H x W x D)
6) STORAGE & TRANSPORTATION6) STORAGE & TRANSPORTATION
• When storing the device, it should rst be cleaned in accordance with this user manual. The device should be
stored in its original packaging.
• Always store the device in a dry and well-ventilated room and beyond the reach of children.
• Protect the device against vibrations and shocks during transport.
All contents and specications mentioned in this manual are subject to change without prior notice.

EN 06
Your product has been manufactured using high quality materials and components
which can be recycled and used again. At the end of its life span, this product cannot be
disposed of in normal domestic waste, but must be taken to a special collection point for
recycling electrical and electronic equipment. This is indicated in the user manual and in
the packaging by the waste container marked with a cross symbol. Used raw materials
are suitable for recycling.
By recycling used appliances or raw materials, you are playing an important role in protecting our
environment. You can ask your local council about the location of your nearest collection point.
INSTRUCTIONS FOR PROTECTING THE ENVIRONMENT
(WEEE, the waste electrical and electronic equipment directive)

GEBRUIKSHANDLEIDING:GEBRUIKSHANDLEIDING:
MAGNANI – BROODROOSTER MET BREDE SLEUVENMAGNANI – BROODROOSTER MET BREDE SLEUVEN
VOOR 2 SNEDENVOOR 2 SNEDEN
MODEL: MI-HA-TST01-Bxx
Nederlands
NL 01
2) VEILIGHEIDSINSTRUCTIES2) VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Neem altijd de volgende voorzorgsmaatregelen in acht wanneer u gebruik maakt van de ‘Magnani –
Broodrooster met brede sleuven voor 2 sneden’, hierna te noemen het 'apparaat'.
Algemene informatie
• Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig en bewaar ze op een veilige plek. Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, geef deze handleiding daar dan bij.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de instructies in deze gebruikershandleiding.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, personen met beperkte fysieke,
zintuigelijke of mentale vermogens of personen met gebrek aan ervaring en kennis, mits ze in de gaten worden
gehouden of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de
mogelijke gevaren ervan. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet te
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 en onder toezicht staan van een volwassene.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden of vergelijkbaar gebruik, niet voor
professioneel gebruik.
• WAARSCHUWING! Laat verpakkingsmateriaal niet onbeheerd rondslingeren.
Het kan gevaar opleveren wanneer kinderen ermee spelen. Kans op verstikking!
Elektriciteit en warmte
• Controleer vóór gebruik of de netspanning gelijk is aan de spanning vermeld op het typeplaatje van het
apparaat.
INHOUDSOPGAVEINHOUDSOPGAVE
1) Inhoud verpakking
2) Veiligheidsinstructies
3) Installatie en gebruik van het product
4) Reiniging en onderhoud
5) Specicaties
6) Opslag en transport
1) INHOUD VERPAKKING1) INHOUD VERPAKKING
• Broodrooster
• Gebruikershandleiding
WAARSCHUWING!
Sommige onderdelen en accessoires van dit
apparaat kunnen heet worden. Raak deze niet
aan om te voorkomen dat u zich verbrandt.

• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn voordat u het apparaat, het stroomsnoer of de stekker aanraakt.
• Steek de stekker in een geaard stopcontact dat op elk moment gemakkelijk bereikbaar is.
• WAARSCHUWING! Bedek de stekker, het stroomsnoer, het elektrische onderstel of het apparaat
nooit met doeken, gordijnen of enig ander materiaal om oververhitting en mogelijk zelfs brand te
voorkomen.
• Zorg ervoor dat het apparaat en het stroomsnoer niet in aanraking komen met hittebronnen, zoals een hete
kookplaat of open vuur.
• Het apparaat moet zijn warmte kwijt kunnen om brandgevaar te voorkomen. Zorg er daarom voor dat het
apparaat wordt omringd door voldoende vrije ruimte (ten minste 20 cm aan alle kanten) en dat u het apparaat
niet tegen en/of op brandbare materialen plaatst.
• WAARSCHUWING! Om oververhitting en brandgevaar te voorkomen, mag het apparaat niet worden
afgedekt.
• Controleer het stroomsnoer regelmatig op beschadigingen.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigingen vertoont of als het apparaat op de grond
is gevallen of andere sporen van schade vertoont.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als u tijdens het gebruik fouten ontdekt,
tekenen van beschadiging aantreft, het apparaat niet gebruikt of het schoonmaakt.
• Zorg ervoor dat niemand op het stroomsnoer kan gaan staan of dat het snoer anderszins beklemd kan raken.
• Laat het stroomsnoer niet over scherpe randen hangen en houd het uit de buurt van hete voorwerpen en open
vuur.
• Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, moet u ervoor zorgen dat anderen deze niet per ongeluk los
kunnen trekken of over het stroomsnoer kunnen struikelen.
• Haal de stekker uit het stopcontact als het onweert of als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt.
• Als u de stekker uit het stopcontact trekt, moet u aan de stekker zelf trekken en niet aan het snoer.
• Gebruik het apparaat niet met een externe tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening.
• Gebruik een snoer van 10 ampère als er een verlengsnoer nodig is. Snoeren met een lager amperage kunnen
doorbranden.
• Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, rol dit dan volledig uit.
• WAARSCHUWING! Om de kans op brand of een elektrische schok te verminderen moet u het apparaat
beschermen tegen druppelend of opspattend water en uit de buurt houden van vochtige omgevingen en met
water gevulde voorwerpen, zoals vazen. Dergelijke voorwerpen mogen niet op of in de buurt van het apparaat
worden geplaatst.
Gebruik
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare materialen.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het in gebruik is.
• Dit apparaat is geen speelgoed. Houd kinderen altijd in de gaten om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
• Laat kinderen dit apparaat niet zonder toezicht schoonmaken of onderhouden.
• Zorg ervoor dat kinderen nooit gaan spelen met huishoudelijke apparatuur; houd altijd toezicht. Kinderen zijn
niet in staat de gevaren te beoordelen die gepaard gaan met onjuist gebruik van elektrische apparaten.
• Kinderen in de buurt van het apparaat moeten altijd door een volwassene in de gaten worden gehouden.
• Zorg er altijd voor dat het apparaat goed in elkaar is gezet voordat u het gebruikt.
• Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond, op een plek waar het niet kan vallen.
• Leun niet op het apparaat.
• Houd minimaal 20 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit voorkomt schade als gevolg van hitte.
• Raak de bakplaat tijdens het gebruik van het apparaat niet met de hand of op andere wijze aan.
• Gebruik uw handen of andere lichaamsdelen niet om de temperatuur van het apparaat te voelen terwijl het in
gebruik is.
• Steek uw vingers, handen of andere lichaamsdelen niet in de opening (roostersleuven) van het apparaat.
• Steek geen bestek of andere metalen voorwerpen in de roostersleuven.
• Gebruik het apparaat niet als het op de grond is gevallen of andere tekenen van schade vertoont.
• WAARSCHUWING! Levensgevaar door brand. Laat kinderen niet alleen met het apparaat. Breng geen
producten (zoals crème) aan op de brandwond. Dek de wond tijdelijk af met huishoudfolie. Raadpleeg na het
koelen een arts:
- als u een blaar hebt in uw gezicht of op uw handen, voeten of geslachtsdelen;
- als de brandwond er geelwit, bruin of zwart uitziet en geen pijn doet.
NL 02

Raadpleeg in geval van brandwonden bij kinderen altijd een arts na het koelen.
• Het is aan te raden een hittebestendige laag tussen de tafel en het apparaat te leggen, zodat er geen sporen
ten gevolge van de warmte op uw tafel achterblijven.
• Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik.
• Verplaats het apparaat nooit als het ingeschakeld of nog warm is. Schakel het apparaat eerst uit en verplaats
het pas als het is afgekoeld.
• RAAK ZE NIET AAN! Het apparaat kan heet worden wanneer het in gebruik is. Raak daarom alleen de
bedieningsonderdelen aan.
• Wacht ca. 1 minuut tussen twee roosterbeurten om oververhitting van de broodrooster te voorkomen.
• WAARSCHUWING! Dit apparaat is NIET bedoeld voor gebruik in vochtige ruimtes binnenshuis.
• Alle onderdelen van het apparaat die in aanraking komen met voedsel, zijn voedselveilig.
• Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie 'Reiniging en onderhoud').
• Plaats tijdens gebruik en opslag niets op het apparaat.
• Vermijd locaties die blootstaan aan trillingen, vrieskou of vochtigheid.
• Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht, warmtebronnen, overmatige vochtigheid en corrosieve
omgevingen.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan enige mechanische belasting.
• Het apparaat kan beschadigd raken als het verkeerd wordt gebruikt.
• Ga voorzichtig met het apparaat om. Het apparaat kan beschadigd raken door een stoot of val, zelfs van een
geringe hoogte.
• Open de behuizing niet. Als u dit wel doet, loopt u kans op een elektrische schok.
• Probeer het apparaat niet te demonteren, te repareren of anderszins aan te passen.
• Het apparaat moet worden gerepareerd als er sprake is van enige vorm van schade, wanneer bijvoorbeeld het
stroomsnoer of de stekker is beschadigd, er vloeistof op het apparaat is gemorst, voorwerpen op het apparaat
zijn gevallen, het apparaat is blootgesteld aan regen of vocht, het apparaat is gevallen of het apparaat niet
normaal functioneert.
• Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen om het apparaat te reinigen.
• Gebruik geen vreemde voorwerpen om het apparaat schoon te maken.
Belangrijke informatie – volg deze instructies op
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, personen met beperkte fysieke,
zintuigelijke of mentale vermogens of personen met gebrek aan ervaring en kennis, mits ze in de gaten worden
gehouden of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de
mogelijke gevaren ervan. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet te
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 en onder toezicht staan van een volwassene.
• Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis, in droge gebieden en niet in de buurt van water, andere
vloeistoen of vocht.
• Gebruik het apparaat niet als het apparaat, het stroomsnoer of de stekker in water of een andere vloeistof is
gevallen.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
• Pak het apparaat niet op als het in het water of een andere vloeistof is gevallen. Trek onmiddellijk de stekker
uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet meer.
• Onderdelen van het apparaat kunnen heet worden. Raak deze niet aan om te voorkomen dat u zich verbrandt.
3) INSTALLATIE EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT3) INSTALLATIE EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Open de verpakking voorzichtig en haal het apparaat eruit. Controleer of het apparaat volledig en onbeschadigd
is. Mochten er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem dan contact op met de verkoper en gebruik het
product niet. Bewaar de verpakking of recycle deze zoals voorgeschreven door lokale regelgeving.
NL 03

Onderdelen en functies van het apparaat
Roostersleuven
Hendel
Ontdooiknop
Annuleerknop
Knop voor bruiningsgraad
Opwarmknop
Uitneembare opvangbak voor broodkruimels
Eerste gebruik
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele stickers, beschermfolie of plastic van
het apparaat.
• Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u het apparaat schoonmaken met een vochtige doek.
• Droog het apparaat goed af.
• Gebruik nooit agressieve of schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol. Deze kunnen het
apparaat beschadigen.
• Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond, op een plek waar het niet kan omvallen.
• Zorg dat de hendel 2omhoog staat.
• Zorg dat de knop voor de bruiningsgraad 5 op stand 1 staat (draai de knop tegen de klok in totdat deze
volledig naar links is gedraaid).
• Sluit het apparaat aan op de netvoeding.
AAN/UIT-knop
• Steek de stekker in het stopcontact en zorg dat de knop voor de bruiningsgraad 5op stand 1 staat.
• Duw de hendel 2omlaag totdat deze vastklikt en het apparaat aan gaat.
• Het apparaat gaat automatisch uit, afhankelijk van de gekozen bruiningsgraad (1-7). Na elke roosterbeurt gaat
de hendel automatisch omhoog en gaat het apparaat uit.
• Druk op de annuleerknop 4als u het roosterproces tussentijds wilt stoppen. De hendel gaat dan automatisch
omhoog en het apparaat gaat uit.
• Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Brood roosteren
• Zorg vóór elk gebruik dat het apparaat schoon en droog is.
• Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond, op een plek waar het niet kan omvallen.
• Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u het apparaat instellen op de hoogste
bruiningsgraad (stand 7) door de knop voor de bruiningsgraad 5 tegen de klok in naar stand 7 te draaien, en
het apparaat vervolgens drie keer aanzetten zonder brood in de roostersleuven.
• Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, kan er wat geur of rook vrijkomen. Dit is normaal. De
geur en rook verdwijnen na een paar minuten.
• Als u sneden brood of bagels roostert, zorg dan dat de knop voor de bruiningsgraad 5op stand 1 staat.
• Om de bruiningsgraad in te stellen, draait u de knop voor de bruiningsgraad 5 naar de gewenste stand. Er
zijn zeven standen voor verschillende bruiningsgraden. Stand 1 is de lichtste bruiningsgraad (ca. 1 min.), stand
7 de donkerste (ca. 3,5 min.). Voor de beste resultaten raden we aan om stand 4 of 5 te gebruiken. De cijfers
op de knop voor de bruiningsgraad zijn geen tijdindicatie. Ze dienen alleen als richtlijn voor de bruiningsgraad.
• Plaats één snee brood of een halve bagel per roostersleuf 1in het apparaat en laat de sneden of bagels in
het apparaat zakken door de hendel 2omlaag te duwen totdat deze vastklikt.
• Het apparaat gaat automatisch aan en de sneden brood of bagels worden geroosterd.
• Als de gewenste bruiningsgraad is bereikt, gaat de hendel automatisch omhoog en gaat het apparaat uit.
• Als u het roosterproces wilt stoppen terwijl het apparaat aan staat (als de hendel 2 omlaag is), drukt u op de
annuleerknop 4. De hendel gaat dan automatisch omhoog en het apparaat gaat uit.
• Om geroosterde sneden brood of sneden brood kort opnieuw op te warmen, plaatst u één snee brood per
roostersleuf 1in het apparaat en duwt u de hendel 2omlaag totdat deze vastklikt. Vervolgens drukt u op
de opwarmknop 6. Het ledlampje van de opwarmknop gaat aan. Als het brood opgewarmd is (na ca. 30
sec.), gaat de hendel automatisch omhoog en gaat het ledlampje van de opwarmknop uit. De ingestelde
bruiningsgraad is niet actief als de opwarmfunctie wordt gebruikt.
NL 04
7
1
2
3
4
5
6
6
1
2
3
4
5
7

NL 05
• Als u brood wilt ontdooien, plaatst u één snee bevroren brood per roostersleuf 1in het apparaat en laat u
het brood in het apparaat zakken door de hendel 2omlaag te duwen totdat deze vastklikt. Druk vervolgens
op de ontdooiknop 3. Het ledlampje van de ontdooiknop gaat aan. Het apparaat begint automatisch met het
ontdooien van de snee brood. Als het brood ontdooid is (na ca. 4 min.), gaat de hendel automatisch omhoog
en gaat het ledlampje van de ontdooiknop uit. De ingestelde bruiningsgraad is niet actief als de ontdooifunctie
wordt gebruikt.
• Verschillen in broodsoort, vochtgehalte en dikte van de sneden beïnvloeden de bruiningsgraad van het
geroosterde brood. Begin altijd met een lage bruiningsgraad.
• Gebruik voor het roosteren van droog brood een lagere bruiningsgraad. Droog brood wordt sneller bruin dan
vers brood.
• Gebruik bij donker brood (zoals tarwebrood) een hogere bruiningsgraad dan bij licht brood.
• Gebruik voor dikke sneden donker brood altijd de hoogste bruiningsgraad (stand 7). Gebruik de hoogste
bruiningsgraad niet voor andere soorten brood. Als u dit wel doet, brandt het brood aan en is het niet eetbaar.
• Zet de bruiningsgraad ongeveer één stand lager als u één snee brood roostert in plaats van twee sneden om
dezelfde bruiningsgraad te bereiken als bij twee sneden brood.
• WAARSCHUWING! Gebruik geen sneden brood of bagels die te groot of te dik zijn. Deze kunnen vast
komen te zitten in het apparaat. Als sneden brood of bagels vast komen te zitten, trek dan eerst de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. Verwijder de sneden brood of bagels met een stomp
houten voorwerp (bijv. een houten spatel of lepel) uit het apparaat. Raak de verwarmingselementen in de
roostersleuven niet aan om te voorkomen dat ze beschadigd raken.
• WAARSCHUWING! Als er rook uit de roostersleuven komt omdat de sneden brood of bagels zijn
aangebrand, druk dan meteen op de annuleerknop 4en trek de stekker uit het stopcontact. Wacht tot het
apparaat volledig is afgekoeld en verwijder de aangebrande sneden brood of bagels uit het apparaat.
• Tijdens het roosteren vallen er kruimels van het brood. Deze kruimels vallen in de uitneembare opvangbak
voor broodkruimels 7. Als u de opvangbak voor broodkruimels 7wilt leegmaken, trekt u de opvangbak uit het
apparaat en maakt u deze leeg. Gebruik eventueel een stukje keukenrol om kruimels die in de opvangbak voor
broodkruimels 7achterblijven weg te vegen. Schuif de opvangbak voor broodkruimels 7weer in het apparaat
totdat deze vastklikt.
• Wacht ca. 1 minuut tussen twee roosterbeurten om oververhitting van de broodrooster te voorkomen en een
gelijkmatige bruiningsgraad te bereiken.
• WAARSCHUWING! Plaats geen andere voedingsmiddelen dan sneden brood of onbelegde bagels in
het apparaat. Plaats geen bagels met glazuur of sneden brood met boter etc. in het apparaat. Hierdoor
kan het apparaat beschadigd raken.
• WAARSCHUWING! Levensgevaar door brand. Laat kinderen niet alleen met het apparaat.
Steek uw vingers, handen of andere lichaamsdelen niet in de opening (roostersleuven) van het apparaat.
• LET OP! Voorkom brandwonden. Raak de bovenkant van het apparaat niet aan. Deze wordt heet
tijdens gebruik. Gebruik keukenhandschoenen om sneden brood of bagels uit het apparaat te nemen.
4) REINIGING EN ONDERHOUD4) REINIGING EN ONDERHOUD
• Reinig het apparaat na elk gebruik.
• Zet de knop voor de bruiningsgraad 5op stand 1.
• Zorg dat de ledlampjes van de ontdooiknop 3en de opwarmknop 6niet aan zijn en dat de hendel 2
omhoog is.
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen (ca. 30 minuten).
• Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
• Maak de behuizing en de uitneembare opvangbak voor broodkruimels 7schoon met een vochtige doek.
• Gebruik nooit agressieve of schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol. Deze kunnen het
apparaat beschadigen.
• Droog het apparaat goed af.
• Maak het apparaat niet schoon in de vaatwasser.
• Berg het apparaat op een droge plaats op.

Dit product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen die
gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Na aoop van zijn levensduur mag dit
product niet worden meegegeven met het huishoudelijk afval, maar moet het naar een
speciaal inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur
worden gebracht. Dit wordt in de handleiding en op de verpakking weergegeven door
de afvalcontainer met een kruis erdoor. De gebruikte grondstoffen kunnen worden
gerecycled.
Door het recyclen van gebruikte apparatuur of grondstoffen, speelt u een belangrijke rol bij de
bescherming van het milieu. U kunt bij de gemeente informeren waar het dichtstbijzijnde inzamelpunt
is.
INSTRUCTIES VOOR DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
(AEEA, de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur)
5) SPECIFICATIES5) SPECIFICATIES
• Invoerspanning: 220-240 V~, 50/60 Hz
• Voeding: 700-850 W
• Kabellengte: 70 cm
• Gewicht: 1,46 kg
• Afmetingen: 19 x 28 x 17 cm (H x B x D)
6) OPSLAG EN TRANSPORT6) OPSLAG EN TRANSPORT
• Voordat u het apparaat opbergt, moet u het eerst reinigen zoals beschreven in deze gebruikershandleiding.
Bewaar het apparaat in de oorspronkelijke verpakking.
• Berg het apparaat altijd op in een droge, goed geventileerde ruimte, buiten bereik van kinderen.
• Bescherm het apparaat tijdens transport tegen trillingen en schokken.
Alle in deze handleiding vermelde informatie en specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
NL 06

MANUEL D’UTILISATION :MANUEL D’UTILISATION :
MAGNANI – GRILLE-PAIN 2 TRANCHES LARGES FENTESMAGNANI – GRILLE-PAIN 2 TRANCHES LARGES FENTES
MODEL: MI-HA-TST01-Bxx
2) INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ2) INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Les précautions suivantes doivent toujours être observées avant l’utilisation du « Magnani – Grille-pain 2
tranches à fentes larges », appelé par la suite « l’appareil ».
Informations générales
• Lire attentivement le manuel d’utilisation et bien le conserver. Si cet appareil est remis à une autre personne,
lui remettre aussi ce manuel d’utilisation.
• Utiliser cet appareil uniquement comme décrit dans ce manuel d’utilisation.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus, par les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, par ceux qui manquent d’expérience et de connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes soient surveillés ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour utiliser
l’appareil en toute sécurité et qu’ils soient conscients des risques possibles. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins qu’ils
aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Maintenez l’appareil et le câble d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique ou similaire, et pas à un usage professionnel.
• AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser traîner le matériel d’emballage. Celui-ci pourrait être dangereux
pour les jeux d’enfants. Risque de suocation !
SOMMAIRESOMMAIRE
1) Contenu du paquet
2) Consignes de sécurité
3) Installation et utilisation du produit
4) Nettoyage et maintenance
5) Spécications
6) Entreposage et transport
1) CONTENU DU PAQUET1) CONTENU DU PAQUET
• Grille-pain
• Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Français
FR 01
Certaines parties de l’appareil et certains
accessoires peuvent devenir très chauds.
Ne touchez pas ces parties an d’éviter de
vous brûler.

Électricité et chaleur
• Avant l’utilisation, vérier si la tension secteur est identique à la tension secteur indiquée sur l’appareil.
• Assurez-vous d’avoir les mains sèches avant de toucher l’appareil, le câble d’alimentation ou la che.
• Brancher la che sur une prise de courant mise à la terre facilement accessible à tout moment.
• AVERTISSEMENT ! Ne recouvrez jamais la che, le câble d’alimentation, la station de base électrique
ou l’appareil de tissus, rideaux ou autres matières, pour éviter la surchaue et les éventuels risques d’incendie.
• Assurez-vous que l’appareil et le câble d’alimentation n’entrent pas en contact avec des sources de chaleur
telles qu’une plaque de cuisson brûlante ou une amme nue.
• L’appareil doit pouvoir laisser échapper sa chaleur pour éviter les risques d’incendie. Assurez-vous donc qu’il
y ait toujours assez d’espace libre autour de l’appareil (au moins 20 cm de tous les côtés) et ne placez pas
l’appareil contre, sur ou à proximité de matériaux combustibles.
• AVERTISSEMENT ! L’appareil ne doit pas être recouvert an d’éviter la surchaue et les risques
d’incendie.
• Contrôlez régulièrement si le câble d’alimentation n’est pas endommagé.
• N’utilisez jamais l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé, si l’appareil est tombé par terre ou s’il
présente d’autres dommages.
• Éteignez l’appareil et retirez la che de la prise de courant si vous constatez des défauts ou des dommages
pendant l’utilisation, si l’appareil n’est pas utilisé ou lorsqu’il est nettoyé.
• Assurez-vous que le câble d’alimentation ne peut pas être piétiné ou coincé.
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur des bords tranchants, et maintenez-le éloigné d’objets
chauds et de ammes nues.
• Lorsque la fiche est branchée, faites attention à ce que personne ne puisse tirer accidentellement ou
trébucher sur le câble.
• Retirez la che de la prise de courant lors d’orages ou lorsque l’appareil reste inutilisé pendant de longues
périodes.
• Pour retirer la che de la prise de courant, tirez sur la che et pas sur le câble.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil en utilisant une minuterie externe ou un système de télécommande
séparé.
• Si une rallonge est nécessaire, utilisez un câble 10 ampères. Les câbles à ampérage inférieur peuvent griller.
• Lorsqu’une rallonge est utilisée, celle-ci doit être entièrement déroulée.
• AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, protéger l’appareil contre
les ruissellements ou éclaboussures d’eau et les endroits humides et le tenir à l’écart d’objets remplis de
liquides, tels que des vases. De tels objets ne doivent pas être placés sur l’appareil ou à proximité.
Utilisation
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de matières inammables.
• Ne jamais laisser sans surveillance l’appareil en cours d’utilisation.
• Cet appareil n’est pas un jouet et doit être surveillé pour éviter que les enfants l’utilisent comme un jouet.
• Ne permettez pas à des enfants sans surveillance de nettoyer ou d’entretenir cet appareil.
• Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser des appareils domestiques en guise de jouet sans surveillance.
Les enfants ne peuvent pas estimer les risques liés à une utilisation incorrecte d’appareils électriques.
• Les enfants se trouvant à proximité de l’appareil doivent toujours être surveillés par un adulte.
• Assurez-vous toujours que l’appareil est bien assemblé avant l’utilisation.
• Posez l’appareil sur une surface stable et plane, à un endroit où il ne peut pas se renverser.
• Ne vous appuyez pas sur l’appareil.
• Assurez-vous qu’il y a au moins 20 cm d’espace libre autour de l’appareil. Vous éviterez ainsi les dégâts dus à
la chaleur.
• Pendant le fonctionnement, ne touchez pas l’appareil avec la main ou de toute autre manière.
• N’utilisez pas les mains ou toute autre partie du corps pour sentir la température de l’appareil lors du
fonctionnement.
• Ne placez pas vos doigts, mains, ou toute autre partie du corps dans les orifices (fentes de grillage) de
l’appareil.
• N’insérez pas d’articles de coutellerie ou autres objets métalliques dans les fentes du grille-pain.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé sur le sol ou s’il présente tout autre signe de dommage.
• AVERTISSEMENT ! Danger de mort suite à des brûlures. Ne laissez pas les enfants sans surveillance
avec l’appareil. N’appliquez pas de produit (crème) sur la brûlure. Couvrez temporairement la brûlure avec un
lm plastique. Consultez un médecin après que la brûlure a refroidi :
- en présence d’une ampoule sur le visage, les mains, les pieds ou les parties génitales
FR 02

- si la surface de la brûlure est jaunâtre ou blanchâtre, brunâtre ou noirâtre, et indolore
En cas de brûlure sur des enfants, consultez toujours un médecin après que la brûlure a refroidi.
• Il est conseillé de mettre un revêtement thermorésistant entre la table et l’appareil, pour éviter que la chaleur y
laisse des traces.
• Ne déplacez pas l’appareil pendant son fonctionnement.
• Ne déplacez jamais l’appareil tant qu’il est en marche ou encore chaud. Éteignez d’abord l’appareil et
déplacez-le uniquement une fois qu’il a refroidi.
• NE PAS TOUCHER ! L’appareil peut devenir très chaud lorsqu’il est en cours d’utilisation. Par
conséquent, touchez uniquement les éléments de commande.
• Pour éviter une surchaue du grille-pain, patientez ± 1 minute entre deux processus de grillage.
• AVERTISSEMENT ! Cet appareil n’est PAS destiné à être utilisé dans des endroits humides en intérieur.
• Toutes les parties de cet appareil qui entrent en contact avec des aliments respectent les règles de
sécurité alimentaire.
• Après l’utilisation, nettoyez méticuleusement l’appareil (voir « Nettoyage et maintenance »).
• En cours d’utilisation et pendant l’entreposage, ne placez rien d’autre sur l’appareil.
• Évitez les endroits soumis à des vibrations, le froid ou l’humidité.
• N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, des sources de chaleur, une humidité excessive ou un
milieu corrosif.
• N’exposez pas l’appareil à des contraintes mécaniques.
• Une utilisation inappropriée de l’appareil pourrait l’endommager.
• Manipulez l’appareil avec précaution. Tout choc ou chute, même de faible hauteur, peut endommager l’appareil.
• N’ouvrez pas le boîtier car cela pourrait provoquer un choc électrique.
• N’essayez pas de démonter ou de réparer l’appareil, ou de le modier de quelque manière que ce soit.
• L’appareil doit être révisé s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit, par exemple si le cordon
d’alimentation/la che est endommagé ; si un liquide a été renversé ; si des objets sont tombés dans l’appareil ;
s’il a été exposé à la pluie ou à l’humidité; s’il est tombé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
• N’utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
• N’utilisez pas d’objets étrangers pour nettoyer l’appareil.
Informations importantes, suivre ces instructions.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus, par les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, par ceux qui manquent d’expérience et de connaissances, à condition
qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour utiliser l’appareil
en toute sécurité et qu’ils soient conscients des risques possibles. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins qu’ils aient
plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur, dans des endroits secs et pas à proximité d’eau, autres liquides ou
humidité.
• N’utilisez pas l’appareil si l’appareil, le câble d’alimentation ou la che sont tombés à l’eau ou dans un autre
liquide.
• N‘immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation et la che dans de l’eau ou un autre liquide.
• Ne ramassez pas l’appareil s’il est tombé dans l’eau ou dans un autre liquide. Retirez immédiatement la che
de la prise de courant. Ne réutilisez pas l’appareil.
• Certaines parties de l’appareil peuvent devenir très chaudes. Ne touchez pas ces parties an d’éviter de vous
brûler.
3) INSTALLATION ET UTILISATION DE L’APPAREIL3) INSTALLATION ET UTILISATION DE L’APPAREIL
Ouvrir l’emballage avec précaution avant d’en sortir l’appareil. S’assurer que l’appareil soit complet et en bon
état. S’il y a des composants qui manquent ou qui sont endommagés, contacter le fournisseur et ne pas utiliser
le produit. Conserver l’emballage ou le recycler conformément aux réglementations locales.
FR 03

Parties et fonctions de l’appareil
Fentes du grille-pain
Manette
Bouton Décongeler
Bouton Annuler
Bouton de niveau de grillage
Bouton Réchauer
Tiroir ramasse-miettes amovible
Première utilisation
• Sortez l’appareil et les accessoires de la boîte. Retirez tout autocollant, lm de protection ou plastique de
l’appareil.
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez le socle à l’aide d’un chion humide.
• Séchez méticuleusement l’appareil.
• N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, une éponge à récurer ou de la paille de fer ;
cela endommage l’appareil.
• Posez l’appareil sur une surface stable et plane, à un endroit où il ne peut pas tomber.
• Assurez-vous que la manette 2se trouve en position haute.
• Assurez-vous que le bouton de niveau de grillage 5 est réglé sur la position 1 (tournez le bouton dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’au bout vers la gauche).
• Connectez l’appareil au secteur.
Interrupteur Marche/Arrêt
• Lorsque l’appareil est connecté au secteur, assurez-vous que le bouton de niveau de grillage 5est réglé sur
la position 1.
• Poussez la manette 2 vers le bas jusqu’à ce qu’elle se bloque en place, et l’appareil s’allume.
• L’appareil s’éteindra automatiquement, en fonction du niveau de grillage sélectionné (de 1 à 7). Après chaque
processus de grillage, la manette remonte automatiquement et l'appareil s’éteint.
• Appuyez sur le bouton Annuler 4, si vous souhaitez arrêter instantanément le processus de grillage. La
manette remonte automatiquement et l'appareil s’éteint.
• Retirez ensuite la che d’alimentation de la prise du secteur.
Grillage du pain
• Avant chaque utilisation, assurez-vous que l’appareil est propre et sec.
• Posez l’appareil sur une surface stable et plane, à un endroit où il ne peut pas tomber.
• Avant de l’utiliser pour la première fois, actionnez 3 fois le grille-pain sans pain au niveau maximal de
brunissage « 7 », en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le bouton de niveau de grillage
5 vers la position 7.
• Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois, une odeur et une fumée légères peuvent se
dégager, ce qui est normal. L’odeur et la fumée disparaîtront en quelques minutes.
• Pour faire griller des tranches de pain ou des bagels, assurez-vous que le bouton de niveau de grillage 5est
réglé en position 1.
• Pour régler le niveau de brunissage, tournez le bouton de niveau de grillage 5vers le réglage souhaité.
Il existe 7 niveaux de grillage pour diérents niveaux de brunissage. La position 1 correspond au niveau de
brunissage le plus clair (± 1 min) ; le niveau 7 est le plus sombre (± 3,5 min). Pour les meilleurs résultats,
nous recommandons un niveau de brunissage de 4 ou 5. Les chires sur le bouton de niveau de grillage ne
correspondent pas à des indications de durée. Ils servent uniquement de guide pour le niveau de brunissage.
• Insérez une tranche de pain ou une moitié de bagel par fente de grille-pain 1et abaissez la fente avec le
pain en poussant la manette 2 vers le bas jusqu’à ce qu’elle se bloque en place.
• L’appareil s’allume automatiquement et commence à griller.
• Lorsque le niveau de brunissage préréglé est atteint, la manette remonte automatiquement et l'appareil s’éteint
automatiquement.
• Lorsque vous souhaitez arrêter le grillage alors que l’appareil est allumé (la manette 2 est abaissée),
appuyez sur le bouton « ANNULER » 4. La manette remonte automatiquement et l'appareil s’éteint
automatiquement.
FR 04
7
1
2
3
4
5
6
6
1
2
3
4
5
7

• Pour réchauffer des tranches de pain déjà grillées : pendant un bref instant (sans modifier le niveau de
brunissage), insérez une tranche de pain par fente de grille-pain 1, abaissez la fente à l’aide de la manette
2 jusqu’à ce que celle-ci se bloque en place et appuyez sur le bouton « Réchauer » 6. Le témoin LED du
bouton « RÉCHAUFFER » s’allume. Lorsque la tranche de pain est réchauée (± 30 s), la manette remonte
automatiquement et le témoin LED du bouton « RÉCHAUFFER » n’est plus allumé. Le niveau de brunissage
préréglé n’est pas actif durant le mode Réchauer.
• Lorsque vous eectuez une décongélation, insérez une tranche de pain congelé par fente de grille-pain 1et
abaissez la fente avec le pain en poussant la manette 2 vers le bas jusqu’à ce qu’elle se bloque en place, puis
appuyez sur le bouton « DÉCONGELER » 3. Le témoin LED du bouton « DÉCONGELER » s’allume. L’appareil
commence automatiquement à décongeler la tranche de pain. Lorsque la tranche de pain est décongelée (±
4 min), la manette remonte automatiquement et le témoin du bouton « DÉCONGELER » n’est plus allumé. Le
niveau de brunissage préréglé n’est pas actif durant le mode Décongeler.
• Les diérences dans les types de pain, la teneur en humidité ainsi que l’épaisseur individuelle de tranches,
aectent le niveau de brunissage du pain grillé. Essayez toujours un niveau de brunissage inférieur en premier
lieu.
• Pour griller du pain sec, utilisez un niveau de brunissage plus bas, cas le pain sec brunit plus rapidement que
le pain frais.
• Pour le pain « foncé » (comme le pain complet), utilisez un niveau de brunissage plus élevé que pour un pain
« clair ».
• Pour des tranches épaisses de pain foncé, utilisez uniquement le niveau de brunissage le plus élevé, « 7 ».
N’utilisez pas le niveau de brunissage le plus élevé pour d’autres types de pain, car le pain ne sera alors plus
comestible en raison du fait qu’il sera brûlé.
• Abaissez le niveau de brunissage d’environ 1 cran, lorsque vous faites griller 1 tranche de pain au lieu de 2
tranches, an d’obtenir le même niveau de brunissage qu’avec deux morceaux de pain.
• AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas de morceaux de pain ou bagels qui sont trop gros ou trop épais, car
ils peuvent facilement se coincer dans l’appareil. Si des tranches de pain ou bagels se retrouvent coincés,
débranchez d’abord l’appareil du secteur et laissez-le refroidir complètement. Libérez les tranches de pain ou
bagels coincés avec un objet en bois non tranchant (p. ex. une spatule ou une cuillère en bois). Ne touchez
pas les éléments chauffants situés à l’intérieur des fentes du grille-pain, car vous risquez de les
endommager.
• AVERTISSEMENT ! Lorsque de la fumée s’échappe de la fente du grille-pain, en provenance de
tranches de pain ou bagels brûlés, appuyez immédiatement sur le bouton « ANNULER » 4et déconnecter la
che d’alimentation du secteur. Attendez que l’appareil refroidisse complètement et retirez les tranches de pain
brûlées.
• Lorsque vous grillez du pain, des miettes vont s’échapper du pain et tomber. Ces miettes sont collectées dans
le tiroir ramasse-miettes amovible 7. Pour vider les miettes du tiroir ramasse-miettes 7, il vous sut de tirer le
tiroir hors de l’appareil et de déverser les miettes. Si nécessaire, essuyez du tiroir les miettes qui sont coincées
7avec du papier essuie-tout. Faites glisser le tiroir ramasse-miettes 7 de nouveau dans le grille-pain, jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en place.
• Pour éviter une surchauffe du grille-pain, et obtenir un brunissage uniforme du pain, patientez ± 1 minute
entre deux processus de grillage.
• AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas d’autres aliments que des tranches de pain ou des bagels nature.
Ne placez pas de bagels avec glaçage ou de tranches de pain avec beurre, etc., dans l’appareil ; vous
risquez d’endommager l’appareil.
• AVERTISSEMENT ! Danger de mort suite à des brûlures. Ne laissez pas les enfants sans
surveillance avec l’appareil. Ne placez pas vos doigts, mains, ou toute autre partie du corps dans les orices
(fentes) de l’appareil.
• ATTENTION ! Évitez les brûlures. Ne touchez pas la surface supérieure de l’appareil, car elle devient
très chaude durant l’utilisation. Lorsque vous retirez les tranches de pain ou les bagels, utilisez des gants de
cuisine.
4) NETTOYAGE ET MAINTENANCE4) NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
• Réglez le bouton de niveau de grillage 5sur la position 1.
• Assurez-vous que les témoins LED des boutons Décongeler 3 et Réchauer 6 ne s’allument pas et que la
FR 05

manette 2se trouve en position haute.
• Retirez la che de la prise murale et laissez refroidir l’appareil complètement (± 30 minutes).
• N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide.
• Nettoyez le boîtier et le tiroir ramasse-miettes amovible 7 à l’aide d’un chion humide.
• N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, une éponge à récurer ou de la paille de fer ;
cela endommage l’appareil.
• Séchez méticuleusement l’appareil.
• Ne lavez pas l'appareil au lave-vaisselle.
• Rangez l’appareil dans un endroit sec.
5) SPÉCIFICATIONS5) SPÉCIFICATIONS
• Tension d’entrée : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
• Puissance : 700 - 850 W
• Longueur de câble : 70 cm
• Poids : 1,46 kg
• Dimensions : 19 x 28 x 17 cm (H x l x P)
6) ENTREPOSAGE ET TRANSPORT6) ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
• Avant d’entreposer l’appareil, celui-ci doit d’abord être nettoyé comme indiqué dans ce mode d’emploi.
L’appareil doit être entreposé dans son emballage d’origine.
• Entreposez toujours l’appareil dans un endroit sec et bien aéré et hors de portée des enfants.
• Protégez l’appareil contre les vibrations et les chocs pendant le transport.
L’ensemble des contenus et spécications mentionnés dans ce manuel sont susceptibles de modications sans avis préalable.
Votre produit a été fabriqué en utilisant des matériaux de haute qualité et des composants
qui peuvent être recyclés et réutilisés. A la n de sa durée de vie, ce produit ne doit pas
être jeté dans les ordures ménagères, mais il doit être remis à un point de collecte spécial
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Ceci est indiqué dans le
mode d’emploi et sur l’emballage par un conteneur de déchets marqué d’un symbole de
croix. Les matières premières utilisées sont appropriées pour le recyclage.
En recyclant les appareils usagés ou les matières premières, vous apportez une contribution
importante à la protection de notre environnement. Informez-vous auprès de votre municipalité
concernant le point de collecte le plus proche.
INSTRUCTIONS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONMENT
(DEEE, la directive concernant les déchets d’équipements
électriques et électroniques)
FR 06
Table of contents
Languages: