Magnani MI-HA-IHWD01-B User manual

USER MANUAL
Model: MI-HA-IHWD01-B


USER MANUAL:
MAGNANI – INSTANT HOT WATER DISPENSER
MODEL: MI-HA-IHWD01-B
English
EN 01
2) SAFETY INSTRUCTIONS
The following precautions must always be taken in consideration before using the “Magnani – Instant hot water
dispenser”, hereinafter referred to as the ‘device’.
General information
• Read the instructions for use carefully and keep them safe. If you give this device to other people, please also
pass on this manual.
• Only use this device in accordance with the instructions in this user manual.
• This device can be used by children aged 8 and over and people with restricted physical, sensory or mental
capacity or a lack of experience and expertise, provided they are under supervision or have been given
instructions about safely using the device and are aware of the potential hazards. Children must not play with
the device. Cleaning and maintenance must not be done by children unless they are over the age of 8 and
under supervision.
• This device is intended for domestic or similar use, not for professional use.
• WARNING! Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous
playing material for children. Risk of suffocation!
Electricity and heat
• Prior to use, check that the mains voltage is the same as the mains voltage stated on the name plate of the
device.
• Make sure your hands are dry before touching the device, power cord or plug.
• Plug the power plug into an earthed electrical outlet that is easily accessible at all times.
• WARNING! Never cover the power plug or cable with cloths, curtains or any other material in order to
prevent overheating and potential re hazards.
TABLE OF CONTENT
1) Package contents
2) Safety instructions
3) Installing and using the product
4) Cleaning – maintenance & descaling
5) Specications
6) Storage & transportation
1) PACKAGE CONTENTS
• Instant hot water dispenser
• User manual
• Reset key
The water dispensed from the device is hot.
Do not touch it to avoid burning yourself.
WARNING !

EN 02
• Make sure that the device and power cable do not come into contact with heat sources, like a hot hob or
naked ame.
• The device must be able to dispel its heat in order to prevent the risk of re. So make sure the device has
sufficient free space around it (at least 10 cm from all sides) and do not place the device in contact with
combustible materials and/or on or near combustible materials.
• WARNING! Do not cover the device to prevent overheating and potential re hazards.
• Check the power cord regularly for damage.
• Never use the device if the power cord shows signs of damage, if the device has fallen on the ground or
shows any other signs of damage.
• Switch OFF the device and remove the power plug if you discover any faults during use, nd any signs of
damage, are not using the device or are cleaning it.
• Make sure the power cord cannot be trodden on or pinched.
• Do not allow the power cord to hang over sharp edges and keep it away from hot objects and naked ames.
• When plugging in the power plug, make sure people cannot accidentally pull it out or trip over it.
• Remove the power plug from the power socket during lightning storms or if unused for long periods of time.
• Use a 10 amp cable if an extension cable is required. Cables with a lower amp rating may burn out.
• When using an extension cable, make sure it is completely extended.
• WARNING! To reduce the risk of re or electric shock, protect the device from dripping or splashing
water and keep away from objects lled with liquids, such as vases. Such objects should not be placed on or
near the device.
Use
• Do not use the device in the vicinity of ammable materials.
• Do not leave the device unattended when it is in use.
• Do not touch the waterspout or the water being dispensed when operating the device.
• When operating, do not touch or block the steam outlet by hand or any other means.
• Do not open the water tank lid in a rush, in order to avoid burns resulting from hot steam or any possible
malfunctions.
• Do not use hands or any other body parts to feel the temperature or the steam of the device while it is
being operated.
• Do not use the device to heat anything other than water.
• Do not ll the water tank of the device above the “MAX” indicator.
• Do not operate the device if the water level is below “MIN”
• Do not operate the device without water, or when the water is below the minimum water level, to avoid
damaging the heating element.
• Place the device on a at and stable surface, in a place where it cannot fall over or suddenly be knocked over,
resulting in burns.
• Do not lean on the device.
• Do not operate the device upside down.
• Do not put the device into a working disinfection cabinet.
• Do not use the device in the refrigerator or freezer.
• Never move the device when it is switched ON or still warm. First switch OFF the device and only move it
when it has cooled down.
• Clean the device thoroughly after use (see “cleaning and maintenance”).
• Avoid locations subject to vibrations, cold or humidity.
• Do not expose the device to direct sunlight, heat sources, excessive humidity or corrosive environments.
• Do not place the device under any mechanical stress.
• Improper use of the device could damage the product.
• Please handle the device carefully. Impacts or falls, even from a low height, can damage the device.
• Do not open the casing as this may result in electric shock.
• Do not attempt to disassemble or repair the device or modify it in any manner.
• The device must be serviced if it has been damaged in any way, i.e. if the power supply cord/plug is damaged;
objects have fallen into it; it has been exposed to rain or moisture; it has been dropped or does not operate
properly.
• Do not use abrasive cleaning solvents to clean the device.
• Do not use foreign objects to clean the device.

Important information, follow these instructions
• This device can be used by children aged 8 and over and people with restricted physical, sensory or mental
capacity or a lack of experience and expertise, provided they are under supervision or have been given
instructions about safely using the device and are aware of the potential hazards. Children must not play with
the device. Cleaning and maintenance must not be done by children unless they are over the age of 8 and
under supervision.
• Only use the device indoors, in dry areas and not in the vicinity of water, other liquids or humidity.
• Do not use the device if it, the cable or power plug has fallen into water or any kind of uid.
• Never immerse the device, cable and power plug in water or any kind of uid.
• Do not pick up the device if it has fallen into water or any kind of uid. Remove the plug from the power socket
immediately. Do not use the device again.
• Place the device on a at and stable surface, in a place where it cannot fall over.
• Caution! Dispelled water is hot. Do not touch it to avoid burning yourself.
• The device is equipped with an overheating safety feature. This is activated if the temperature becomes
too high. If this is the case, you must let the device cool down before it can be used again. Switch OFF the
device and then remove the plug from the power socket. Allow the device to fully cool down. The device needs
approximately 30 minutes to fully cool down.
• Remove the power plug from the power socket if the device is unused for long periods of time.
• When removing the plug from the power socket, pull the plug itself, not the cable.
• Do not operate the device using an external time switch or a separate remote control system.
3) INSTALLING AND USING THE DEVICE
Open the packaging carefully before taking out the device. Make sure the device is complete and undamaged.
If any components are missing or damaged, contact the vendor and do not use the product. Retain the
packaging or recycle it in accordance with local regulations.
Parts & features device
EN 03
12
3
4
5
6
7
8
9

Description of buttons:
Power ON/OFF button.
Water tank cover
Water tank
Water gauge
Bottom cover
Drip tray
Drip tray plate
Drip tray holders
Sprout / dispenser
Light indicator
Water tank holes.
First use:
• Remove the device and accessories from the box. Remove any stickers, protective lm or plastic from the
device.
• Make sure the plug is removed from the power socket.
• Before you use the device for the first time, wipe all the removable parts with a damp cloth. Never use
aggressive or abrasive cleaning materials, a scouring sponge or steel wool; this damages the device.
• Clean the water tank before rst use. Fill the water tank with clean water, remove the water from the water
tank by turning over the device, dry the water tank compartment with a dry cloth. Repeat these steps ± 3 times.
• Do not use any washing up liquids in the water tank!
• Place the device on a at, stable surface, in a place where it cannot fall over.
• Connect the device to the mains power.
• The device is now ready for use.
DISPENSING
• Place the device on a at, stable surface, in a place where it cannot fall over.
• Remove the water tank cover 2 and ll the water tank 3 with clean water. Make sure the water tank is lled
at least above the “MIN” mark and not above the “MAX” mark on the water gauge 4.
• There are holes in the tank above the “MAX” indication mark, which will release water in case of overlling and
avoid vacuum from being created in the tank compartment.
• Close the water tank by placing the water tank cover 2back on the water tank 3.
• Place your cup on the removable drip tray 6and make sure it aligns with the spout 9
• Press the power ON/OFF button 1, which lights up blue. After ± 5 to 10 seconds the device starts to dispense
200 ml of hot water. Once nished the device switches off automatically.
• Press the power ON/OFF button 1 twice, which lights up green. After ± 5 to 10 seconds the device starts to
dispense hot water continuously. Once the desired volume has been reached, press the power ON/OFF button
EN 04
1
2
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

C
A
B
EN 05
1to stop the device from dispensing, after which it will switch off automatically.
• When the water tank is out of water, the power ON/OFF button 1 ashes blue and green alternately for ± 30
seconds, indicating you need to rell the water tank. 3
• Caution: Prevent burns. Do not touch the hot boiling water; it is very hot.
• If you are not going to continue using the device, remove the plug from the power socket.
Thermostat
The device features a built-in thermostat that automatically shuts OFF the device in case of overheating or
abnormal operation. If the device becomes too hot (overheating), the thermostat and fuse will activate and stop
the device from working. Let it cool down for approximately 15 minutes and the fuse will reset automatically.
The device can be used again.
In case the device does not operate normally after it has cooled down, it is recommended to reset the
thermostat fuse manually by pushing the reset button key Bin the small reset buttonhole A, until you hear a
click. Please use the reset button key Bfor this action.
Drip tray
The device is equipped with a removable and variable drip tray.
Depending the cup size used, the drip tray can be placed on 2
different heights. The difference between the 2 heights is 7 cm.
When the drip trap is mounted on the lowest position 8A , the
available space between the drip tray and spout = 17 cm.
When the drip trap is mounted on the highest position 8B , the
available space between the drip tray and spout = 10 cm.
When the drip tray is full, hold the device on top, and remove the drip
tray by moving it upwards, releasing it from the drip tray holders.
Empty the drip tray, rinse it with running water, dry it with a dry cloth
and place it back at the desired height, sliding it over the drip tray
holders 8A or 8B with a gentle push.
Drainage stopper
In case the device will not be used for a long period of time, clean it and
remove the wastewater.
Open the drainage stopper Cby turning it counterclockwise, so the
wastewater can flow out . Once all the wastewater has been removed,
place the drainage stopper Cback by turning it clockwise and make sure it
tightens well.
Note! In case of any water leakage after lling the water tank, check that the
drainage stopper is properly tightened.
8A
8B

EN 06
4) CLEANING - MAINTENANCE & DESCALING
Descaling
To maintain its performance, it is recommended to descale the device on a monthly basis in case of regular use.
Only use a toxic free detergent such as citric acid or vinegar!
Pour some citric acid or vinegar into the water tank. Dispense the liquid until the tank is empty.
Repeat this two or three times, to get rid of the scale completely.
After completion, the water tank and device need to be cleaned.
Pour out all boiled water and add pure water. Dispense the water until the tank is empty.
Repeat this two or three times, each time with new fresh water, before you consume the dispensed water.
Important notice!
Once the device reaches a cumulative use of 10 hours, the green light will ash 10 on the dispenser to
remind you to descale the device.
After descaling: Press the power ON/OFF button 1 for 5 seconds to unlock the descaling light indicator 10 . The
green light will stop ashing and the device is ready for use.
Cleaning and maintenance
• Remove the plug from the power socket and allow the device to fully cool down.
• Never immerse the device in water or any other liquid.
• Clean the device after each use.
• Clean the casing and insides with a damp cloth.
• Do not use any washing up liquids in the water tank!
• Never use aggressive or abrasive cleaning materials, a scouring sponge or steel wool; these damages the
device.
• Dry the device thoroughly.
• Store the device in a dry place.
5) SPECIFICATIONS
• Voltage input: 220-240 V~, 50/60 Hz
• Power: 2200-2600 W
• Temperature range: 95-100 ºC
• Timer range: 1-60 minutes
• Tank capacity: 2.5 L
• Dimensions: 30 x 14 x 24 (H x W x D)
• Weight: 1.7 kg.
6) STORAGE & TRANSPORTATION
• When storing the device, it should rst be cleaned in accordance with this user manual. The device should be
stored in its original packaging.
• Always store the device in a dry and well-ventilated room and beyond the reach of children.
• Protect the device against vibrations and shocks during transport.
All contents and specications mentioned in this manual are subject to change without prior notice.
Your product has been manufactured using high quality materials and components
which can be recycled and used again. At the end of its life span, this product cannot be
disposed of in normal domestic waste, but must be taken to a special collection point for
recycling electrical and electronic equipment. This is indicated in the user manual and in
the packaging by the waste container marked with a cross symbol. Used raw materials
are suitable for recycling.
By recycling used appliances or raw materials, you are playing an important role in protecting our
environment. You can ask your local council about the location of your nearest collection point.
INSTRUCTIONS FOR PROTECTING THE ENVIRONMENT
(WEEE, the waste electrical and electronic equipment directive)

GEBRUIKSHANDLEIDING:
MAGNANI – INSTANT HEETWATERDISPENSER
MODEL: MI-HA-IHWD01-B
Nederlands
NL 01
2) VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Neem altijd de volgende voorzorgsmaatregelen in acht wanneer u gebruik maakt van de ‘Magnani - Instant
heetwaterdispenser’, hierna te noemen het 'apparaat'.
Algemene informatie
• Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig en bewaar ze op een veilige plek. Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, geef deze handleiding daar dan bij.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de instructies in deze gebruikershandleiding.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, personen met beperkte fysieke,
zintuigelijke of mentale vermogens of personen met gebrek aan ervaring en kennis, mits ze in de gaten worden
gehouden of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de
mogelijke gevaren ervan. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet te
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 en onder toezicht staan van een volwassene.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden of vergelijkbaar gebruik, niet voor
professioneel gebruik.
• WAARSCHUWING! Laat verpakkingsmateriaal niet onbeheerd rondslingeren.
Het kan gevaar opleveren wanneer kinderen ermee spelen. Kans op verstikking!
Elektriciteit en warmte
• Controleer vóór gebruik of de netspanning gelijk is aan de spanning vermeld op het typeplaatje van het
apparaat.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn voordat u het apparaat, het stroomsnoer of de stekker aanraakt.
• Steek de stekker in een geaard stopcontact dat op elk moment gemakkelijk bereikbaar is.
• WAARSCHUWING! Bedek de stekker of het stroomsnoer nooit met doeken, gordijnen of enig ander
materiaal om oververhitting en mogelijk zelfs brand te voorkomen.
INHOUDSOPGAVE
1) Inhoud verpakking
2) Veiligheidsinstructies
3) Installatie en gebruik van het product
4) Reiniging – onderhoud en ontkalken
5) Specicaties
6) Opslag en transport
1) INHOUD VERPAKKING
• Instant heetwaterdispenser
• Gebruikshandleiding
• Resettoets
Het water dat uit het apparaat komt, is heet.
Raak het water niet aan om te voorkomen dat u zich
verbrandt.
WAARSCHUWING!

NL 02
• Zorg ervoor dat het apparaat en het stroomsnoer niet in aanraking komen met hittebronnen, zoals een hete
kookplaat of open vuur.
• Het apparaat moet de warmte kunnen afvoeren om brandgevaar te voorkomen. Zorg er daarom voor dat het
apparaat wordt omringd door voldoende vrije ruimte (ten minste 10 cm aan alle kanten) en dat het apparaat niet
in de buurt van of op brandbare materialen ligt.
• WAARSCHUWING! Dek het apparaat niet af om oververhitting en brandgevaar te voorkomen.
• Controleer het stroomsnoer regelmatig op beschadigingen.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigingen vertoont of als het apparaat op de grond
is gevallen of andere sporen van schade vertoont.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als u tijdens het gebruik fouten ontdekt,
tekenen van beschadiging aantreft, het apparaat niet gebruikt of het schoonmaakt.
• Zorg ervoor dat niemand op het stroomsnoer kan gaan staan of dat het snoer anderszins beklemd kan raken.
• Laat het stroomsnoer niet over scherpe randen hangen en houd het uit de buurt van hete voorwerpen en open
vuur.
• Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, moet u ervoor zorgen dat anderen deze niet per ongeluk los
kunnen trekken of over het stroomsnoer kunnen struikelen.
• Haal de stekker uit het stopcontact als het onweert of als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt.
• Gebruik een snoer van 10 ampère als er een verlengsnoer nodig is. Snoeren met een lager amperage kunnen
doorbranden.
• Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, rol dit dan volledig uit.
• WAARSCHUWING! Om de kans op brand of een elektrische schok te verminderen moet u het apparaat
beschermen tegen druppelend of opspattend water en uit de buurt houden van vochtige omgevingen en met
water gevulde voorwerpen, zoals vazen. Dergelijke voorwerpen mogen niet op of in de buurt van het apparaat
worden geplaatst.
Gebruik
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare materialen.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het in gebruik is.
• Raak de watertuit of het water dat vrijkomt niet aan wanneer het apparaat in gebruik is.
• Raak de stoomuitlaat tijdens het gebruik van het apparaat niet met de hand of op andere wijze aan en
blokkeer deze niet.
• Om brandwonden als gevolg van hete stoom of mogelijke storingen te voorkomen, moet u het deksel
van het waterreservoir niet te haastig openen.
• Gebruik uw handen of andere lichaamsdelen niet om de temperatuur of de stoom van het apparaat te
voelen terwijl het in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet om iets anders te verhitten dan water.
• Vul het waterreservoir van het apparaat niet boven de ‘MAX’-aanduiding.
• Gebruik het apparaat niet als het waterniveau lager is dan ‘MIN’
• Om schade aan het verwarmingselement te voorkomen, raden wij u aan het apparaat niet te gebruiken zonder
water of wanneer het waterniveau lager is dan het minimum niveau.
• Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond, op een plek waar het niet kan omvallen of worden
omgestoten. Dit zou kunnen leiden tot brandwonden.
• Leun niet op het apparaat.
• Gebruik het apparaat niet ondersteboven.
• Plaats het apparaat niet in een werkende desinfectiekast.
• Gebruik het apparaat niet in de koelkast of vriezer.
• Verplaats het apparaat nooit als het ingeschakeld of nog warm is. Schakel het apparaat eerst uit en verplaats
het pas als het is afgekoeld.
• Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie 'Reiniging en onderhoud').
• Vermijd locaties die blootstaan aan trillingen, vrieskou of vochtigheid.
• Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht, warmtebronnen, overmatige vochtigheid en corrosieve
omgevingen.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan enige mechanische belasting.
• Het apparaat kan beschadigd raken als het verkeerd wordt gebruikt.
• Ga voorzichtig met het apparaat om. Het apparaat kan beschadigd raken door een stoot of val, zelfs van een
geringe hoogte.
• Open de behuizing niet, omdat u dan kans loopt op een elektrische schok.

12
3
4
5
6
7
8
9
• Probeer het apparaat niet te demonteren, te repareren of anderszins aan te passen.
• Het apparaat moet worden gerepareerd als er sprake is van enige vorm van schade, wanneer bijvoorbeeld het
stroomsnoer of de stekker is beschadigd, voorwerpen in het apparaat zijn gevallen, het apparaat is blootgesteld
aan regen of vocht, het apparaat is gevallen of het apparaat niet goed functioneert.
• Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen om het apparaat te reinigen.
• Gebruik geen vreemde voorwerpen om het apparaat te reinigen.
Belangrijke informatie – volg deze instructies op
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, personen met beperkte fysieke,
zintuigelijke of mentale vermogens of personen met gebrek aan ervaring en kennis, mits ze in de gaten worden
gehouden of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de
mogelijke gevaren ervan. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet te
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 en onder toezicht staan van een volwassene.
• Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis, in droge gebieden en niet in de buurt van water, andere
vloeistoffen of vocht.
• Gebruik het apparaat niet als het apparaat, het stroomsnoer of de stekker in water of een andere vloeistof is
gevallen.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
• Pak het apparaat niet op als het in het water of een andere vloeistof is gevallen. Trek onmiddellijk de stekker
uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet meer.
• Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond, op een plek waar het niet kan omvallen.
• Voorzichtig! Het water dat uit het apparaat komt, is heet. Raak het water niet aan om te voorkomen dat
u zich verbrandt.
• Het apparaat is voorzien van een beveiliging tegen oververhitting. Deze wordt ingeschakeld wanneer de
temperatuur te hoog oploopt. In dit geval moet het apparaat eerst afkoelen voordat u het weer kunt gebruiken.
Schakel het apparaat uit en trek daarna de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat volledig afkoelen. Het
duurt ongeveer 30 minuten voordat het apparaat volledig is afgekoeld.
• Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt.
• Als u de stekker uit het stopcontact trekt, moet u aan de stekker zelf trekken en niet aan het snoer.
• Gebruik het apparaat niet met een externe tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening.
3) INSTALLATIE EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Open de verpakking voorzichtig en haal het apparaat eruit. Controleer of het apparaat volledig en onbeschadigd
is. Mochten er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem dan contact op met de verkoper en gebruik het
product niet. Bewaar de verpakking of recycle deze zoals voorgeschreven door lokale regelgeving.
Onderdelen en functies van het apparaat
NL 03

Beschrijving van de toetsen:
AAN-/UIT-knop.
Deksel waterreservoir
Waterreservoir
Vulstandindicator
Onderplaat
Opvangbak
Plaat opvangbak
Houders opvangbak
Tuit / dispenser
Indicatielampje
Gaten waterreservoir
Eerste gebruik:
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele stickers, beschermfolie of plastic van
het apparaat.
• Zorg ervoor dat de stekker is verwijderd uit het stopcontact.
• Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u alle verwijderbare onderdelen schoonvegen met een
vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol. Dit
kan het apparaat, de binnenkant en de accessoires beschadigen.
• Reinig het waterreservoir voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Vul het waterreservoir met schoon
water, verwijder het water uit het waterreservoir door het apparaat om te draaien en droog het waterreservoir
daarna met een droge doek. Herhaal deze stappen ongeveer 3 keer.
• Gebruik geen afwasmiddel in het waterreservoir!
• Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond, op een plek waar het niet kan omvallen.
• Sluit het apparaat aan op de netvoeding.
• Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
DISPENSER
• Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond, op een plek waar het niet kan omvallen.
• Verwijder het deksel van het waterreservoir 2en vul het waterreservoir 3 met schoon water. Zorg ervoor
dat het waterreservoir ten minste tot boven de ‘MIN’-aanduiding en niet boven de ‘MAX’-aanduiding op de
watermeter 4is gevuld.
• In het reservoir zitten boven de MAX’-aanduiding gaten, waardoor water vrijkomt bij overvulling en er geen
vacuüm ontstaat in het waterreservoir.
• Sluit het waterreservoir door het deksel van het waterreservoir 2weer op het waterreservoir 3te plaatsen.
• Plaats uw beker op het verwijderbare lekbakje 6en zorg ervoor dat deze recht onder de tuit 9staat.
• Wanneer u op de AAN-/UIT-knop 1 drukt, wordt het lampje daarvan blauw. Na ongeveer 5 tot 10 seconden
NL 04
1
2
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

C
A
B
NL 05
geeft het apparaat 200 ml heet water vrij. Daarna schakelt het apparaat automatisch uit.
• Wanneer u nu op de AAN-/UIT-knop 1 drukt, wordt het lampje daarvan groen. Na ongeveer 5 tot 10 seconden
geeft het apparaat continu heet water vrij. Zodra het gewenste volume is bereikt, drukt u op de AAN-/UIT-knop
1om de stroom water te stoppen, waarna het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld.
• Wanneer het waterreservoir geen water meer bevat, knippert de AAN-/UIT-knop 1gedurende ongeveer 30
seconden afwisselend blauw en groen, om aan te geven dat u het waterreservoir moet bijvullen. 3
• Voorzichtig: Voorkom brandwonden. Raak het kokend hete water niet aan; het is erg heet.
• Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet meer gebruikt.
Thermostaat
Het apparaat is voorzien van een ingebouwde thermostaat die het apparaat automatisch uitschakelt in geval
van oververhitting of onjuiste werking. Als het apparaat te heet wordt (oververhitting), worden de thermostaat en
zekering geactiveerd, waardoor het apparaat niet meer werkt. Laat het apparaat ongeveer 15 minuten afkoelen;
daarna wordt de zekering automatisch gereset. Het apparaat kan nu weer worden gebruikt.
Als het apparaat niet normaal werkt nadat het is afgekoeld, raden wij u aan de thermostaatzekering handmatig
te resetten door op de resetknop Bin de kleine uitsparing van de resetknop Ate drukken, totdat u een klik
hoort. Gebruik hiervoor de reset-knop B.
Opvangbak
Het apparaat is uitgerust met een verwijderbare en verstelbare
lekbak Afhankelijk van het gebruikte formaat beker, kan de lekbak op
2 verschillende hoogten worden geplaatst. Het verschil tussen de 2
hoogtes is 7 cm.
Wanneer de lekbak op de laagste stand 8A is gemonteerd, is de
beschikbare ruimte tussen de lekbak en de tuit 17 cm.
Wanneer de lekbak op de hoogste stand 8B is gemonteerd, is de
beschikbare ruimte tussen de lekbak en de tuit 10 cm.
Wanneer de lekbak vol is, houdt u het apparaat aan de bovenkant
vast en verwijdert u de lekbak door deze omhoog te bewegen.
Hierdoor komt de lekbak los van de lekbakhouders.
Leeg de lekbak, spoel deze af met stromend water, droog de lekbak
met een droge doek en plaats de lekbak weer terug op de gewenste
hoogte. Schuif de lekbak met een zachte druk over de lekbakhouders
8A of 8B .
Aftapplug
Wanneer u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, moet u het
reinigen en het afvalwater verwijderen.
Open de aftapplug Cdoor deze linksom te draaien, zodat het afvalwater kan
wegstromen. Nadat al het afvalwater is verwijderd, plaatst u de aftapplug C
terug door deze rechtsom te draaien. Draai de plug goed vast.
Let op! Wanneer er na het vullen van het waterreservoir water lekt,
controleer dan of de aftapplug goed is aangedraaid.
8A
8B

NL 06
4) REINIGING - ONDERHOUD EN ONTKALKEN
Ontkalken
Om de prestaties te behouden, raden wij u aan het apparaat maandelijks te ontkalken, als u het regelmatig
gebruikt.
Gebruik uitsluitend een gifvrij reinigingsmiddel zoals citroenzuur of azijn!
Giet wat citroenzuur of azijn in het waterreservoir. Tap de vloeistof af tot het reservoir leeg is.
Herhaal dit twee of drie keer, om de kalkaanslag volledig te verwijderen.
Als u klaar bent, moeten het waterreservoir en het apparaat worden gereinigd.
Giet al het gekookte water eruit en voeg vers water toe. Tap het water af tot het reservoir leeg is.
Herhaal dit twee of drie keer, telkens met nieuw vers water, voordat u het getapte water drinkt.
Belangrijke informatie!
Zodra het apparaat in totaal 10 uur is gebruikt, gaat het groene lampje 10 op de dispenser knipperen om
u eraan te herinneren het apparaat te ontkalken.
Na het ontkalken: Druk 5 seconden op de AAN-/UIT-knop 1 om het indicatielampje voor ontkalken 10 te
ontgrendelen. Het groene lampje stopt met knipperen en het apparaat is klaar voor gebruik.
Reiniging en onderhoud
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
• Reinig het apparaat na elk gebruik.
• Reinig de buiten- en binnenkant van het apparaat met een vochtige doek.
• Gebruik geen afwasmiddel in het waterreservoir!
• Gebruik nooit agressieve of schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol. Deze kunnen het
apparaat beschadigen.
• Droog het apparaat goed af.
• Berg het apparaat op een droge plaats op.
5) SPECIFICATIES
• Invoerspanning: 220-240 V~, 50/60 Hz
• Voeding: 2200-2600 W
• Temperatuurbereik: 95-100 ºC
• Bereik timer: 1-60 minuten
• Capaciteit waterreservoir: 2,5 L
• Afmetingen: 30 x 14 x 24 H x B x D)
• Gewicht: 1,7 kg.
6) OPSLAG EN TRANSPORT
• Voordat u het apparaat opbergt, moet u het eerst reinigen zoals beschreven in deze gebruikershandleiding.
Bewaar het apparaat in de oorspronkelijke verpakking.
• Berg het apparaat altijd op in een droge, goed geventileerde ruimte, buiten bereik van kinderen.
• Bescherm het apparaat tijdens transport tegen trillingen en schokken.
Alle in deze handleiding vermelde informatie en specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

Dit product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen die
gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Na aoop van zijn levensduur mag dit
product niet worden meegegeven met het huishoudelijk afval, maar moet het naar een
speciaal inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur
worden gebracht. Dit wordt in de handleiding en op de verpakking weergegeven door
de afvalcontainer met een kruis erdoor. De gebruikte grondstoffen kunnen worden
gerecycled.
Door het recyclen van gebruikte apparatuur of grondstoffen, speelt u een belangrijke rol bij de
bescherming van het milieu. U kunt bij de gemeente informeren waar het dichtstbijzijnde inzamelpunt
is.
INSTRUCTIES VOOR DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
(AEEA, de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur)
NL 07

MANUEL D’UTILISATION :
MAGNANI – DISTRIBUTEUR D’EAU CHAUDE INSTANTANÉE
MODEL: MI-HA-IHWD01-B
2) INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Les précautions suivantes doivent toujours être observées avant l’utilisation du « Magnani – Distributeur d’eau
chaude instantanée », appelé par la suite « l’appareil ».
Informations générales
• Lire attentivement le manuel d’utilisation et bien le conserver. Si cet appareil est remis à une autre personne,
lui remettre aussi ce manuel d’utilisation.
• Utiliser cet appareil uniquement comme décrit dans ce manuel d’utilisation.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus, par les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, par ceux qui manquent d’expérience et de connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes soient surveillés ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour utiliser
l’appareil en toute sécurité et qu’ils soient conscients des risques possibles. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils
aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique ou similaire, et pas à un usage professionnel.
• AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser traîner le matériel d’emballage. Celui-ci pourrait être dangereux
pour les jeux d’enfants. Risque de suffocation !
Électricité et chaleur
• Avant l’utilisation, vérier si la tension secteur est identique à la tension secteur indiquée sur l’appareil.
• S’assurer d’avoir les mains sèches avant de toucher l’appareil, le cordon ou la che.
• Brancher la che sur une prise de courant mise à la terre facilement accessible à tout moment.
• AVERTISSEMENT ! Ne jamais recouvrir la che ou le cordon de tissus, rideaux ou autres matières, pour
SOMMAIRE
1) Contenu du paquet
2) Instructions de sécurité
3) Installation et utilisation du produit
4) Nettoyage – maintenance & détartrage
5) Spécications
6) Stockage & transport
1) CONTENU DU PAQUET
• Distributeur d’eau chaude instantanée
• Manuel d’utilisation
• Clé de réinitialisation
L’eau distribuée par l’appareil est très chaude.
Ne pas la toucher pour éviter de vous brûler.
AVERTISSEMENT !
Français
FR 01

éviter la surchauffe et les éventuels risques d’incendie.
• S’assurer que l’appareil et le cordon d’alimentation n’entrent pas en contact avec des sources de chaleur
telles qu’une plaque de cuisson brûlante ou une amme nue.
• L’appareil doit pouvoir laisser échapper sa chaleur pour éviter les risques d’incendie. S’assurer donc qu’il y
ait toujours assez d’espace libre autour de l’appareil (au moins 10 cm de tous côtés) et ne pas placer l’appareil
contre, sur ou à proximité de matériaux combustibles.
• AVERTISSEMENT ! Ne pas recouvrir l’appareil pour éviter la surchauffe et les éventuels risques
d’incendie.
• Contrôler régulièrement si le cordon d’alimentation n’est pas endommagé.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation est endommagé, si l’appareil est tombé parterre ou s’il
présente d’autres dommages.
• Éteindre l’appareil et retirer la che de la prise de courant si vous constatez des défauts ou des dommages
pendant l’utilisation, si l’appareil n’est pas utilisé ou lorsqu’il est nettoyé.
• S’assurer que le cordon d’alimentation ne puisse pas être piétiné ou coincé.
• Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, et le garder éloigné d’objets chauds
et de ammes nues.
• Lorsque la che est branchée, faire attention à ce que personne ne puisse tirer accidentellement ou trébucher
sur le cordon.
• Retirer la che de la prise de courant lors d’orages ou lorsque l’appareil reste inutilisé pendant de longues
périodes.
• Si une rallonge est nécessaire, utilisez un cordon de 10 ampères. Les cordons à ampérage inférieur peuvent
griller.
• Lorsqu’une rallonge est utilisée, celle-ci doit être entièrement déroulée.
• AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, protéger l’appareil contre
les ruissellements ou éclaboussures d’eau et les endroits humides et le tenir à l’écart d’objets remplis de
liquides, tels que des vases. De tels objets ne doivent pas être placés sur l’appareil ou à proximité.
Utilisation
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de matières inammables.
• Ne jamais laisser sans surveillance l’appareil en cours d’utilisation.
• Ne pas toucher le robinet ou l’eau distribuée lors du fonctionnement de l’appareil.
• Lors du fonctionnement, ne pas toucher ou bloquer la sortie de vapeur de la main ou de toute autre
manière.
• Ne pas ouvrir le couvercle du réservoir d’eau à la hâte, pour éviter les brûlures résultant de la vapeur
chaude ou de tout autre dysfonctionnement.
• Ne pas utiliser les mains ou toute autre partie du corps pour sentir la température ou la vapeur de
l’appareil lors du fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil pour chauffer autre chose que de l’eau.
• Ne pas remplir le réservoir d’eau de l’appareil au-dessus du niveau « MAX ».
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le niveau d’eau est inférieur à « MIN ».
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sans eau, ou si l’eau se trouve en dessous du niveau minimal d’eau, pour
éviter d’endommager l’élément chauffant.
• Poser l’appareil sur une surface stable et plane, à un endroit où il ne peut pas tomber ou être renversé
soudainement, entraînant des brûlures.
• Ne pas s’appuyer sur l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil sens dessus dessous.
• Ne pas placer l’appareil dans un cabinet de désinfection opérationnel.
• Ne pas utiliser l’appareil dans le réfrigérateur ou le congélateur.
• Ne jamais déplacer l’appareil tant qu’il est en marche ou encore chaud. D’abord éteindre l’appareil et le
déplacer uniquement après qu’il ait refroidi.
• Après l’utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil (voir « Nettoyage et maintenance »).
• Éviter les endroits soumis à des vibrations, le froid ou l’humidité.
• Ne pas exposer l’appareil à la lumière directe du soleil, des sources de chaleur, une humidité excessive ou un
milieu corrosif.
• Ne pas exposer l’appareil à des contraintes mécaniques.
• Une utilisation inappropriée de l’appareil pourrait l’endommager.
FR 02

12
3
4
5
6
7
8
9
• Manipuler l’appareil avec précaution. Tout choc ou chute, même de faible hauteur, peut endommager l’appareil.
• Ne pas ouvrir le boîtier car cela pourrait provoquer un choc électrique.
• Ne pas essayer de démonter ou de réparer l’appareil, ou de le modier de quelque manière que ce soit.
• L’appareil doit être réparé s’il est endommagé de quelque manière que ce soit, par exemple si le cordon
d’alimentation/la che est endommagé ; des objets sont tombés dans l’appareil ; il a été exposé à la pluie ou à
l’humidité; il est tombé ou il ne fonctionne pas correctement.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas utiliser d’objets insolites pour nettoyer l’appareil.
Informations importantes, suivre ces instructions.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus, par les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, par ceux qui manquent d’expérience et de connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes soient surveillés ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour utiliser
l’appareil en toute sécurité et qu’ils soient conscients des risques possibles. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils
aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Utiliser l’appareil uniquement à l’intérieur, dans des endroits secs et pas à proximité d’eau, autres liquides ou
humidité.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’appareil, le cordon ou la che sont tombés à l’eau ou dans un autre liquide.
• Ne jamais immerger l’appareil, le cordon et la che dans de l’eau ou un autre liquide.
• Ne pas ramasser l’appareil s’il est tombé à l’eau ou dans un autre liquide. Retirer immédiatement la che de
la prise murale. Ne par réutiliser l’appareil.
• Poser l’appareil sur une surface stable et plane, à un endroit où il ne peut pas tomber.
• Attention ! L’eau distribuée est très chaude. Ne pas la toucher pour éviter de vous brûler.
• L’appareil est équipé d’un dispositif de protection contre la surchauffe. Ce dispositif intervient lorsque
la température devient trop élevée. En ce cas, il faut d’abord laisser refroidir l’appareil avant de pouvoir
le réutiliser. Éteindre l’appareil puis retirer la fiche de la prise murale. Permettre à l’appareil de refroidir
entièrement. Il faudra environ 30 minutes à l’appareil pour entièrement refroidir.
• Retirer la che de la prise murale si l’appareil reste inutilisé pendant de longues périodes.
• Pour retirer la che de la prise de courant, tirer sur la che et pas sur le cordon.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’aide d’une minuterie externe ou d’un système de télécommande séparé.
3) INSTALLATION ET UTILISATION DE L’APPAREIL
Ouvrir l’emballage avec précaution avant d’en sortir l’appareil. S’assurer que l’appareil soit complet et en bon
état. S’il y a des composants qui manquent ou qui sont endommagés, contacter le fournisseur et ne pas utiliser
le produit. Conserver l’emballage ou le recycler conformément aux réglementations locales.
FR 03
Parties & fonctions de l’appareil

Description des boutons :
Bouton d’alimentation ON/OFF
Couvercle du réservoir d’eau
Réservoir d’eau
Indicateur de niveau d’eau
Socle
Égouttoir
Grille de l’égouttoir
Supports pour l’égouttoir
Robinet / distributeur
Voyant lumineux
Orices réservoir d’eau.
Première utilisation :
• Sortir l’appareil et les accessoires de la boîte. Retirer tout autocollant, film de protection ou plastique de
l’appareil.
• S’assurer que la che soit retirée de la prise de courant.
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, essuyer toutes les parties amovibles à l’aide d’un chiffon
humide. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, une éponge à récurer ou de la paille
de fer ; cela endommage l’appareil.
• Nettoyer le réservoir d’eau avant la première utilisation. Remplir le réservoir avec de l’eau propre, enlever l’eau
du réservoir en tournant l’appareil sens dessus dessous, sécher le réservoir d’eau avec un chiffon sec. Répéter
ces étapes ± 3 fois.
• Ne pas utiliser de liquide vaisselle dans le réservoir d’eau !
• Poser l’appareil sur une surface stable et plane, à un endroit où il ne peut pas tomber.
• Connecter l’appareil au secteur.
• L’appareil est à présent prêt à l’emploi.
DISTRIBUTION
• Poser l’appareil sur une surface stable et plane, à un endroit où il ne peut pas tomber.
• Enlever le couvercle du réservoir d’eau 2et remplir le réservoir d’eau 3 avec de l’eau propre. S’assurer que
le réservoir d’eau soit rempli au moins au-dessus du niveau « MIN », mais ne dépasse pas le niveau « MAX »
de l’indicateur de niveau d’eau 4.
• Il y a des orices dans le réservoir au-dessus du niveau « MAX », par lesquels l’eau s’écoulera si le réservoir
est trop plein et pour éviter une génération de vide dans le compartiment du réservoir.
• Fermer le réservoir d’eau en replaçant le couvercle du réservoir d’eau 2sur le réservoir 3.
• Placer une tasse sur l’égouttoir amovible 6 et s’assurer qu’elle soit bien alignée sous le robinet 9
• Appuyer sur le bouton ON/OFF 1 qui s’allume en bleu. Après ± 5 to 10 secondes l’appareil distribue 200 ml
FR 04
1
2
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

C
A
B
d’eau très chaude. L’appareil s’éteint automatiquement.
• Appuyer deux fois sur le bouton ON/OFF 1 qui s’allume en vert. Après ± 5 to 10 secondes l’appareil distribue
de l’eau très chaude en continu. Une fois la quantité souhaitée atteinte, appuyer sur le bouton ON/OFF 1pour
arrêter la distribution, l’appareil s’éteint alors automatiquement.
• Lorsque le réservoir d’eau est vide, le bouton ON/OFF 1 clignote alternativement en bleu et vert pendant ±
30 secondes, indiquant qu’il faut remplir le réservoir d’eau. 3
• Attention : Éviter les brûlures. Ne pas toucher l’eau bouillante ; elle est très chaude.
• Si l’appareil n’est plus utilisé, retirer la che de la prise de courant.
Thermostat
L’appareil dispose d’un thermostat intégré, qui débranche automatiquement l’appareil en cas de surchauffe
ou de fonctionnement anormal. Si l’appareil devient trop chaud (surchauffe), le fusible thermique saute et
empêche l’appareil de fonctionner. Le laisser refroidir pendant environ 15 minutes et le fusible sera réinitialisé
automatiquement. L’appareil peut alors être réutilisé.
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement après le refroidissement, il est recommandé de réinitialiser
manuellement le fusible thermique en enfonçant la clé de réinitialisation Bdans le petit trou de réinitialisation
A, jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Utiliser la clé de réinitialisation Bpour ce faire.
Égouttoir
L’appareil est équipé d’un égouttoir amovible et variable en hauteur.
En fonction de la tasse utilisée, l’égouttoir peut être placé à 2
hauteurs différentes. La différence entre les 2 hauteurs est de 7 cm.
Lorsque l’égouttoir est placé en position basse 8A , la distance
disponible entre l’égouttoir et le robinet = 17 cm.
Lorsque l’égouttoir est placé en position haute 8B , la distance
disponible entre l’égouttoir et le robinet = 10 cm.
Lorsque l’égouttoir est plein, tenir l’appareil par le haut et retirer
l’égouttoir en le déplaçant vers le haut, en le libérant de ses supports.
Vider l’égouttoir, le rincer à l’eau courante, le sécher avec un linge
sec et le remettre en place à la hauteur souhaitée, le glissant sur les
supports 8A ou 8B en exerçant une légère pression.
Bouchon de vidange
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, le nettoyer et
évacuer l’excédent d’eau.
Ouvrir le bouchon de vidange Cen le tournant dans le sens antihoraire,
pour permettre à l’excédent d’eau de s’écouler. Dès que l’excédent d’eau
a été évacué, remettre en place le bouchon de vidange Cen le tournant
fermement dans le sens horaire.
Note ! S’il y a une fuite d’eau après le remplissage du réservoir d’eau,
vérier si le bouchon de vidange est correctement serré
FR 05
8A
8B
Table of contents
Languages:
Popular Water Dispenser manuals by other brands

Orbegozo
Orbegozo DA 5650 instruction manual

Eclipse
Eclipse BoilerMag Installation and servicing instructions

Philips
Philips ADD5980M user manual

Everpure
Everpure ESO Replacement Cartridge EV9607-20 Specification sheet

Bristan
Bristan Colonial Tap Series Installation instructions & user guide

CalMag
CalMag CalSoft Series manual