Maico LW 9 Service manual

Montage- und Betriebsanleitung
Luftstromwächter
Mounting and Operating instructions
Air flow monitor
Instructions de montage et Mode d’emploi
Controleur de débit d´air
LW 9
www.maico-ventilatoren.com
DE
FR
8.

de │ Lieferumfang
2
1. Lieferumfang
Messsonde mit 2,5 m Fühlerleitung, Steuer-
gerät mit Relais R1, Befestigungsschrauben,
Montage- und Betriebsanleitung.
2. Allgemeine Hinweise
Lesen Sie diese Montage- und
Betriebsanleitung vor der ersten
Benutzung des Luftstromwächters
aufmerksam durch. Folgen Sie den
Anweisungen. Bewahren Sie diese
Anleitung für einen späteren
Gebrauch gut auf.
2.1 Installationspersonal
DieMontageund der elektrischer Anschluss
darf nur von Elektrofachkräften vorgenom-
men werden. Diese besitzen eine elektro-
technische Ausbildung und das Wissen über
die Gefahren und Auswirkungen, die durch
einen elektrischen Schlag erfolgen können.
2.2 Verwendete Symbole
GEFAHR
Unmittelbar drohende Gefahr,
die bei Nichtbeachtung zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
ACHTUNG
Mögliche Situation, die zu
Sachschäden am Produkt oder
seiner Umgebung führen könnte.
INFO-Symbol für wichtige Infor-
mationen und Tipps.
●
Aufzählungssymbol für Informa-
tionen zum jeweiligen Thema.
1.
Handlungsanweisung. Führen
Sie die angegebenen Anwei-
sungen der Reihe nach durch.
2.3 Zusätzliche Informationen
Mit dem Smartphone
direkt zum Produkt.
Im Internet unter
maico-ventilatoren.com.
3. Produktinformationen
3.1 Geräteübersicht
Steuergerät
1 Anschlussklemmen 1 bis 5
2 LED (gelb) für Relais-Schaltzustand,
blinkt während der Anlaufüberbrückung
3 LED (grün), Ein bei Betrieb, blinkt bei
Fühlerbruch
4 Anschlussklemmen 6 bis 10
5 Luftstrom-Stellschraube,
Sollwert 1 bis 20 m/s
Messsonde
6 Messfühler mit Skala,
Eintauchtiefe max. 140 mm
7 Klemme
8 Halterung
9 Fühlerleitung, 2-adrig
Impressum: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH.
Deutsche Original-Betriebsanleitung. Druckfehler,
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.

3. Produktinformationen │de
3
3.2 Produktbeschreibung
Der mit der Messsonde erfasste Luftstrom
wird mit dem eingestellten Sollwert des
Steuergerätes verglichen. Wird der Sollwert
erreicht bzw. überschritten, zieht das
integrierte Relais an. Lüftungskomponenten
lassen sich problemlos schalten. Im
Steuergerät hinterlegte Zeitstufen t1 bis t4
gewährleisten ein schwingungsfreies
Anlaufen zum Beispiel eines Ventilators.
Produktmerkmale
●Mit einstellbarem Schaltpunkt. Einstell-
bereich: 0,1 bis 20 m/s
●EinbauSteuergerät auf 35mm Profilschiene.
●LED-Funktionsanzeige von Relaisausgang
und Nennspannung.
●Relaisausgang zur externenStörungs-
anzeige.
●Wahlschalter für Arbeits- und Ruhestrom-
funktion.
●Mit potenzialfreiem Ausgang über
Wechsler.
Zeitstufen t1 bis t4
t1 Einschaltzeit nach Anlegen der Netzspan-
nung/Versorgungsspannung (ca. 100 ms).
R1-Kontakte 3 und 4 geschlossen.
t2 Zeit zur Anlaufüberbrückung (ca. 50 s).
Relais R1 zieht für diese Zeit an, unabhän-
gig vom Luftstrom-Istwert. R1-Kontakte
4 und 5 geschlossen, gelbe LED [2] blinkt.
Danach arbeitet der Luftstromwächter im
Normalbetrieb gemäß eingestelltem Sollwert.
t3 Mindest-Zeitdifferenz um t2 neu zu
starten (ca. 300 ms).
t4 Messfühler-Reaktionszeit (ca. 2 s).
3.3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
●Luftstromwächter zur Überwachung eines
Mindestvolumenstroms in Lüftungsanlagen.
●Der Betrieb ist nur zulässig:
●mit korrekt montierter Messsonde.
●mit im Schaltschrank auf einer 35-mm-
Profilschiene montiertem Steuergerät.
●Bei Installation der Fühlerleitung in Kabel-
kanälen sind abgeschirmte Leitungen
vorgeschrieben.
3.4 Vorhersehbare Fehlanwendungen
Maico haftet nicht für Schäden durch bestim-
mungswidrigen Gebrauch. Gerät auf keinen
Fall einsetzen:
●in der Nähe von brennbaren Materialien,
Flüssigkeiten oder Gasen.
●im Bereich von Chemikalien, aggressiven
Gasen oder Dämpfen.
●in explosionsfähiger Atmosphäre.
●bei mechanischer Beanspruchung.
4. Umgebungsbedingungen und
Grenzen für den Betrieb
Umgebungstemperatur
Steuergerät
Messsonde
- 20 … + 60 °C
- 30 … + 80 °C
Zulässige Luftfeuchtigkeit
nach EN 60721-2-3
Klasse 3K3
(15 ... 85%)
nicht konden-
sierend

de │5. Technische Daten
4
5. Technische Daten
Für technische Daten siehe Typenschild [T].
Nennspannung
230 V AC
Netzfrequenz
50 Hz / 60 Hz
Leistungsaufnahme, max.
4 VA
Kontakt (Relais R1)
Wechsler,
potenzialfrei
Kontaktmaterial
AgNi,
cadmiumfrei
Schaltstrom, max.:
bei cos φ= 1
bei cos φ= 0,4
10 A
5 A
Maximalbelastung:
induktive Last
ohmsche Last
2 A
5 A
Maximale Schaltleistung:
bei cos φ= 1
bei DC
2500 VA
240 W
Einstellbereich Schaltpunkt
(Sollwert)
min. 1 m/s
max. 20 m/s
Hysterese fest
ca. 3,5% vom
Sollwert, min.
0,05 m/s
Schutzart:
Steuergerät
Messsonde
IP 30
IP 20
Überspannungskategorie
II
Verschmutzungsgrad
2
Aufstellhöhe
bis 2000 m
über Meeres-
spiegel (NN)
Gewicht:
Steuergerät
Messsonde
0,20 kg
0,12 kg
6. Sicherheitshinweise
6.1 Allgemein
●Lesen Sie diese Betriebsan-
leitung vor Montage und Inbe-
triebnahme aufmerksam durch.
●Die Montage und der elektri-
sche Anschluss ist nur durch
Fachkräfte gemäß Kapitel 2
zulässig.
●Die auf dem Typenschild an-
gegebene Schutzart ist nur
gewährleistet bei bestim-
mungsgemäßem Einbau und
bei ordnungsgemäßer
Einführung der Leitungen in
den Klemmenkasten.
●Steuergerät nur an fest ver-
legter elektrischer Installation
mit Leitungen vom Typ NYM-O
oder NYM-J (0,75/1,5 mm²)
anschließen. Außerdem ist
eine Vorrichtung zur Tren-
nung vom Netz mit mind.
3 mm Kontaktöffnung je Pol
anzubringen.
●Gerät nur mit auf Typenschild
angegebener Spannung und
Frequenz betreiben.
●Gerät nur komplett montiert
betreiben.
●Veränderungen und Umbau-
ten am Gerät sind nicht
zulässig und entbinden den
Hersteller von jeglicher
Gewährleistung und Haftung.

7. Montage │de
5
7. Montage
Montagehinweise
●Für Komponenten-Abmessungen siehe
Kapitel 11.
●Zulässige Gesamtlänge der Fühlerlei-
tung [9] max. 10 m.
●Der Abstand der Messsonde zu einem
Ventilator sollte mindestens dem
dreifachen Rohrdurchmesser bzw. der
dreifachen Kanalbreite entsprechen.
●Die Messsonde ist so zu positionieren,
dass ein stabiler Strömungszustand
gewährleistet ist (mit ausreichendem
Abstand zu Klappen, Ventilatoren etc.).
●Vor dem Einbau unbedingt die Schutz-
kappe der Messsonde abnehmen.
●Messsonde so ausrichten, dass die
Öffnung der Sonde in Haupt-Strömungs-
richtung liegt. Der Schlitz im Sondenkopf
steht dann parallel in Strömungsrichtung.
●Messsonde vor Verschmutzung und
Wasser schützen.
●Wird ein Lufterhitzer im Rohr- oder Kanal-
system verwendet, muss die Messsonde
[9] in Strömungsrichtung vor dem Luft-
erhitzer eingebaut werden.
●Technische Daten beachten.
Montage der Messsonde
1. Bohrung (Ø 22 mm) am Rohr/Kanal
anbringen.
2. Halter der Messsonde mit den beige-
fügten 4 Schrauben befestigen.
3. Schutzkappe der Messsonde entfernen.
4. Sonde nach Skala auf die gewünschte
Einschubtiefe stellen und mit Klemme [7]
befestigen.
Der Luftdurchlass am Fühler sollte
sich in Rohr-/Kanalmitte befinden.
Die aufgedruckte Skala dient hierbei
als Einstellhilfe. Bei größeren
Rohren/Kanälen die maximale
Einbautiefe wählen. Darauf achten,
dass der Richtungspfeil auf dem
Fühlerende mit der Luftströmungs-
richtung übereinstimmt.
Montage des Steuergerätes
GEFAHR
Lebensgefahr durch Strom-
schlag.
Vor Zugang zu den Anschluss-
klemmen alle Versorgungsstrom-
kreise abschalten. Netzsicherung
ausschalten, gegen Wieder-
einschalten sichern und ein
Warnschild sichtbar anbringen.
Hinweise
●Bei Elektroinstallation und Gerätemontage
unbedingt die einschlägigen Vorschriften
beachten, in Deutschland insbesondere
DIN VDE 0100 mit den entsprechenden
Teilen.
1. Steuergerät im Schaltschrank (Innenraum)
auf einer 35-mm-Hutschiene (nach DIN
EN 60715) anbringen.
2. Steuergerät elektrisch verdrahten, siehe
hierzu auch Schaltbildaufdruck auf dem
Steuergerät.
Einstellung Sollwert
1. Mit einem Schraubendreher an Stell-
schraube [5] den gewünschten Luftstrom-
Sollwert einstellen. Beachten Sie hierzu
auch die Zeitstufen in Kapitel 3.2.
2. Funktion überprüfen.
Hierzu empfehlen wird eine Luft-
strom-Vergleichsmessung mit einem
Hitzdraht-Anemometer.

de │8. Störungsbehebung
6
8. Störungsbehebung
●Bei jeder Störung eine Elektrofachkraft
hinzuziehen.
●Reparaturen sind nur durch Elektrofach-
kräfte zulässig.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Strom-
schlag.
Vor Zugang zu den Anschluss-
klemmen alle Versorgungs-
stromkreise abschalten. Netz-
sicherung ausschalten, diese
gegen Wiedereinschalten
sichern und ein Warnschild
sichtbar anbringen.
Störung
Ursache, Maßnahme
Grüne LED
[3] aus
Netzsicherung ist Aus.
Netzsicherung einschalten.
Grüne LED
[3] blinkt
Messsonde defekt
oder
Fühlerleitung (Klemme
6 und 7) unterbrochen.
Elektrofachkraft hinzu-
ziehen.
Besteht die Störung weiterhin oder
tritt diese wiederholt auf die Netz-
sicherung ausschalten (das Gerät
allpolig vom Netz trennen).
Fehlerursache von einer geschulten
Elektrofachkraft ermitteln und besei-
tigen lassen.
9. Demontage
Die Demontage darf nur von einer
Elektrofachkraft (Kapitel 2)
vorgenommen werden.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Strom-
schlag.
Vor Zugang zu den Anschluss-
klemmen alle Versorgungsstrom-
kreise abschalten. Netzsicherung
ausschalten, diese gegen Wie-
dereinschalten sichern und ein
Warnschild sichtbar anbringen.
1. Netzsicherung ausschalten, sichern und
Warnschild anbringen.
2. Alle Leitungen entfernen.
3. Komponenten ausbauen.
10. Entsorgung
Nicht in den Restmüll. Das Gerät
enthält teils wiederverwertbare
Stoffe, teils Substanzen, die nicht in
den Restmüll gelangen dürfen.
Das Gerät ist nach Ablauf seiner Lebens-
dauer nach den in Ihrem Land geltenden
Bestimmungen zu entsorgen.

11. Abmessungen │ de
7
11. Abmessungen

uk │ Scope of delivery
8
1. Scope of delivery
Measuring probe with 2.5 m sensor cable,
Control unit with relay R1, Fastening screws,
Installation and Operating Instructions.
2. General notes
Read these mounting and
operating instructions carefully
before using the fan for the first
time. Follow the instructions. Keep
these instructions safe for use later
on.
2.1 Installation staff
Onlyqualified electricians are permitted to
make the electrical connections. They are
trained in electrical engineering and are
aware of the risks and consequences of
an electric shock.
2.2 Symbols used
DANGER
Direct risk of danger. Failure to
observe will result in severe
injury or death.
NOTICE
Possible situation which could
cause damage to the product or
its surroundings.
INFO symbol indicating
important information and tips.
●
Bullet point for information on the
corresponding subject.
1.
Instructions. Follow the
instructions given in the order
stated.
3. Product information
3.1 Equipment overview
Control unit
1 Connection terminals 1 to 5
2 LED (yellow) for relay switching state,
flashes during the start-up bridging
3 LED (green), ON during operation,
flashes if the sensor fails
4 Connection terminals 6 to 10
5 Air flow adjusting screw,
setpoint 1 to 20 m/s
Measuring probe
6 Measuring sensor with scale,
Insertion depth max. 140 mm
7 Terminal
8 Holder
9 Sensor cable, 2-core
Acknowledgements: © Maico Elektroapparate-
Fabrik GmbH. English translation from the original
German Operating Instructions. We cannot be held
responsible for mistakes or printing errors and retain
the right to make technical modifications without
giving prior notice.

3. Product Information │ uk
9
3.2 Product description
The airflow recorded by the measuring probe
is compared with the setpoint defined in the
control unit. If the setpoint is reached or
exceeded, the integrated relay is activated.
There is no problem switching ventilation
components. The time steps t1 to t4 that are
stored in the control unit guarantee the
vibration-free start up of a fan, for example.
Product features
●With adjustable switching point.
Adjustment range: 0.1 to 20 m/s
●Installation of control unit on a 35 mm profile
rail.
●LED function display for relay outputs and
nominal voltages.
●Relayoutput for external fault display.
●Working and closed circuit function
selection switch.
●With potential-free output via a change-
over contact.
Time steps T1 to T4
t1 Switch-on time after applying mains
power/power supply (approx. 100 ms).
R1 contacts 3 and 4 closed.
t2 Time for start-up bridging (approx. 50 s).
Relay R1 is activated for this time,
irrespective of the actual air flow value.
R1 contacts 4 and 5 closed, yellow LED [2]
flashes. Following this, the air flow monitor
works in normal mode, in accordance with
the defined setpoint.
t3 Minimum time difference for the restart of
t2 (approx. 300 ms).
t4 Measuring sensor reaction time (approx. 2s).
3.3 Intended use
●Air flow monitor for monitoring the
minimum volumetric flows in ventilation
systems.
●Operation is only permitted:
● with correctly assembled measuring
probe.
● with the control unit mounted in the
control cabinet on a 35 mm profile rail.
●Screen cables are prescribed if the sensor
cable is installed in cable channels.
3.4 Predictable misuses
Maico is not liable for damages caused
by use contrary to the intended purpose.
Under no circumstances should the unit
be used:
●close to flammable materials, liquids
or gases.
●for conveying chemicals, aggressive
gases or vapours.
●in explosive atmospheres.
●under mechanical load.
4. Environmental conditions and
operating limits
Ambient temperature
Control unit
Measuring probe
- 20 … + 60 °C
- 30 … + 80 °C
Permitted humidity
in accordance with
EN 60721-2-3
Class 3K3
(15 ... 85%)
without
condensation

uk │ 5. Technical data
10
5. Technical data
For technical data, refer to the rating plate [T].
Nominal voltage
230 VAC
Power frequency
50 Hz / 60 Hz
Power consumption, max.
4 VA
Contact (Relay R1)
Changeover
contact,
potential-free
Contact material
AgNi,
cadmium-free
Switched current, max.:
at cos φ= 1
at cos φ= 0,4
10 A
5 A
Maximum load
inductive load
ohmic load
2 A
5 A
Maximum switching power:
at cos φ= 1
at DC
2500 VA
240 W
Switching point adjustment
range (Set point)
min. 1 m/s
max. 20 m/s
Hysteresis fixed
approx. 3.5%
of setpoint,
min. 0.05 m/s
Degree of protection:
Control unit
Measuring probe
IP 30
IP 20
Overvoltage category
II
Degree of contamination
2
Installation height
up to 2,000 m
above sea
level
Weight:
Control unit
Measuring probe
0.20 kg
0.12 kg
6. Safety instructions
6.1 General
●Read these operating
instructions carefully before
mounting and commissioning.
●Assembly and electrical con-
nection may only be under-
taken by trained specialists in
accordance with Chapter 2.
●The degree of protection
stated on the rating plate is
only guaranteed if installation
is undertaken correctly and if
the cables are correctly fed
into the terminal box.
●Only connect unit to
permanently wired electrical
installations with NYM-O or
NYM-J, 0.75 x 1.5 mm² cables.
Additionally, a mains isolation
device with contact openings
of at least 3 mm at each pole
must be installed.
●The unit may only be opera-
ted using the voltage and
frequency shown on the rating
plate.
●Only operate the unit when it
is completely installed.
●Modifications and alterations
to the unit are not permitted
and release the manufacturer
from any guarantee and
liability.

7. Installation │ uk
11
7. Installation
Mounting instructions
●Refer to Chapter 11 for component
dimensions.
●Permitted overall length of the sensor
cable [9], max. 10 m.
●The distance of the measuring probe from
the fan should be at least three times the
duct diameter or three times the channel
width.
●The measuring probe must be positioned
such that a stable flow state is guaranteed,
with sufficient distance to shutters, fans,
etc.
●The protection cap for the sensor must be
removed before installing the device.
●Line up the measuring probe such that the
probe opening is lying in the direction of
the main flow. The slot in the probe head
is then parallel to the direction of flow.
●Protect the measuring probe from dirt and
water.
●If an air heater is used in the duct or
channel system, the measuring probe [9]
must be installed in the direction of flow
ahead of the air heater.
●Please take note of the technical data.
Installing the measuring probe
1. Drill a 22 mm diameter hole in the
duct/channel.
2. Fit the measuring probe holder using
the 4 screws supplied.
3. Remove sensor protection cap.
4. Adjust the probe to the required insertion
depth using the scale and fix it with the
terminal [7].
The sensor air opening should be
located at the centre of the duct/
channel. The printed scale can be
used here as an adjustment aid.
Select the maximum insertion depth
with larger ducts/channels. Make
sure that the directional arrow on the
end of the sensor matches the air
flow direction.
Assembling the control unit
DANGER
Danger to life from electric
shock.
Prior to accessing the connection
terminals, switch off all supply
circuits. Switch off mains fuse,
secure against being accidentally
switched back on and position
a visible warning sign.
Information
●Always note the relevant specifications
for electrical installations and when fitting
equipment. In Germany observe DIN
VDE 0100 and the corresponding parts
in particular.
1. Mount the control unit inside the Control
cabinet on a 35 mm profile rail, in accor-
dance with DIN EN 60715.
2. Wire the control unit according to the
wiring diagram printed on the control unit.
Setpoint adjustment
1. Use a screwdriver to set the required air
flow setpoint at the adjusting screw [5].
Pay special attention to the time steps
in Chapter 3.2.
2. Carry out a functional check.
We recommend carrying out an
airflow comparative measurement
with a hot-wire anemometer.

uk │ 8. Fault rectification
12
8. Fault rectification
●Call on the services of a trained electrician
any time there is a fault.
●Repairs should only be carried out by a
trained electrician.
DANGER
Danger to life from electric
shock.
Prior to accessing the
connection terminals, switch off
all supply circuits. Switch off the
mains fuse, secure against
being accidentally switched
back on and position a visible
warning sign.
Fault
Cause, measure
Green LED
[3] off
The mains fuse is off.
Switch the mains fuse on.
Green LED
[3] flashing
Measuring probe faulty
or
Sensor cable (terminals
6 and 7) interrupted. Call on
the services of a trained
electrician.
If the fault still continues or occurs
again, switch off the mains fuse by
disconnecting the fan from the power
supply at all poles.
Let a certified electrician determine
the cause of the fault and eliminate it.
9. Dismantling
Dismantling may only be undertaken
by a trained electrician (Chapter 2).
DANGER
Danger to life from electric
shock.
Prior to accessing the connection
terminals, switch off all supply
circuits. Switch off the mains
fuse, secure against being
accidentally switched back on
and position a visible warning
sign.
1. Switch off mains fuse, secure and fit
warning sign.
2. Remove all cables.
3. Disassemble the components.
10. Disposal
Do not dispose of in domestic
waste. The unit contains in part
materials that can be recycled and in
part substances that should not end
up in the domestic waste.
Dispose of the unit once it has reached the
end of its service life according to the
regulations valid where you are.

11. Dimensions │ uk
13
11. Dimensions

fr │ Éléments fournis
14
1. Éléments fournis
Sondes de mesure avec conduite de capteur
de 2,5 m, unité de commande avec relais R1,
vis de fixations, Instructions de montage et
mode d'emploi.
2. Remarques générales
Lisez attentivement les instructions
de montage et le mode d'emploi
avant la première utilisation du
contrôleur de débit d'air . Respectez
les instructions. Conservez ces
instructions pour une utilisation
ultérieure.
2.1 Installateurs
Lemontageet le branchement électrique
doivent exclusivement être réalisés par des
électriciens qualifiés. Ceux-ci doivent avoir
une formation électrotechnique et connaître
les dangers et les effets d'un choc électrique.
2.2 Symboles utilisés
DANGER
Danger immédiat qui, s'il n'est
pas pris en compte, entraîne de
graves blessures corporelles ou
la mort.
ATTENTION
Situation pouvant entraîner des
dommages matériels du produit
ou de son environnement.
Symbole INFO pour informations
et conseils importants.
●
Symbole d'énumération
signalant des informations
relatives au sujet correspondant.
1.
Marche à suivre. Suivez les
instructions fournies dans l'ordre.
3. Informations produit
3.1 Vue d'ensemble de l'appareil
Commande
1 Bornes 1 à 5
2 La LED (jaune) pour sorties de commu-
tation relais, clignote pendant la transition
de démarrage
3 La LED (verte), allumée en fonctionne-
ment, clignote en cas de rupture du
capteur
4 Bornes 6 à 10
5 Vis de réglage du débit d'air,
valeur nominale 1 à 20 m/s
Sonde de mesure
6 Capteur de mesure avec échelle,
profondeur d'immersion max. 140 mm
7 Borne
8 Fixation
9 Conduite de capteur, à 2 conducteurs
Mentions légales : © Maico Elektroapparate-Fabrik
GmbH. Cette instruction est une traduction de
l'instruction allemande originale. Sous réserve de
fautes d'impression, d'erreurs et de modifications
techniques.

3. Informations produit │ fr
15
3.2 Description du produit
Le débit d'air déterminé à l'aide de la sonde
de mesure est comparé avec la valeur
nominale réglée de la commande. Si la valeur
nominale est atteinte et / ou dépassée, le
relais intégré se déclenche. Les composants
de ventilation peuvent être mis sans
problème en service. Les paramètres de
minuterie enregistrés dans la commande
(t1 à t4) garantissent un démarrage sans
oscillation, par exemple d'un ventilateur.
Caractéristiques du produit
●Avec point de commutation réglable.
Plage de réglage : 0,1 à 20 m/s
●Montage de lacommande sur rail profilé de
35 mm.
●Indicateur de fonctionnement à LED de la
sortie relais et de la tension nominale.
●Sortie relais pour affichage externe des
dysfonctionnements.
●Sélecteur de fonction courant de travail et
de repos.
●Avec sortie à contacts secs par inverseur.
Paramètres de minuterie T1 à T4
t1 Temps de mise en circuit après application
de la tension secteur / tension d'alimentation
(env. 100 ms). Contacts R1 3 et 4 fermés.
t2 Délai de transition de démarrage (env. 50 s).
Le relais R1 se déclenche pendant cette
durée, quelle que soit la valeur réelle du
débit d'air. Contacts R1 4 et 5 fermés, la
LED jaune [2] clignote. Ensuite, le contrô-
leur de débit d'air fonctionne en mode
normal selon la valeur nominale réglée.
t3 Écart de temps minimal pour redémarrer t2
(env. 300 ms).
t4 Temps de réaction du capteur de mesure
(env. 2 s).
3.3 Utilisation conforme
●Contrôleur de débit d'air destiné à assurer
la présence d'un débit d'air minimum dans
les installations de ventilation.
●Le fonctionnement est uniquement
autorisé :
● qu'avec une sonde de mesure
correctement montée.
● avec une commande montée dans une
armoire électrique sur un rail profilé de
35 mm.
●Dans le cas d'une installation de la con-
duite du capteur dans des gaines, nous
prescrivons l'utilisation de lignes blindées.
3.4 Erreurs d'application prévisibles
Maico décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation non
conforme. Ne jamais utiliser l'appareil :
●à proximité de matériaux, liquides, ou gaz
inflammables.
●à proximité de produits chimiques, de gaz
ou vapeurs agressifs.
●dans des atmosphères explosives.
●en cas de sollicitation mécanique.

fr │ 4. Conditions ambiantes et limites d'utilisation
16
4. Conditions ambiantes et limites
d'utilisation
Température ambiante
Commande
Sonde de mesure
- 20 … + 60 °C
- 30 … + 80 °C
Humidité de l'air autorisée
selon EN 60721-2-3
Classe 3K3
(15 - 85%), sans
condensation
5. Caractéristiques techniques
Pour les caractéristiques techniques, voir
plaque signalétique [T].
Tension nominale
230 V CA
Fréquence du secteur
50 Hz / 60 Hz.
Puissance absorbée, max.
4 VA
Contact (relais R1)
Échangeurs,
hors potentiel
Matériau de contact
AgNi, sans
cadmium
Courant commuté, max. :
avec cos φ= 1
avec cos φ= 0,4
10 A
5 A
Charge maximale :
charge inductive
charge ohmique
2 A
5 A
Puissance de commutation
maximale :
avec cos φ= 1
avec CC
2 500 VA
240 W
Plage de réglage du point
de commutation
(valeur nominale)
min. 1 m/s
max. 20 m/s
Hystérèse fixe
env. 3,5% de
la valeur
nominale, min.
0,05 m/s
Type de protection :
Commande
Sonde de mesure
IP 30
IP 20
Catégorie de surtension
II
Degré d'encrassement
2
Hauteur de mise en place
jusqu'à 2 000 m
au-dessus du
niveau de la
mer
Poids :
Commande
Sonde de mesure
0,20 kg
0,12 kg
6. Consignes de sécurité
6.1 Généralités
●Avant le montage et la mise
en service, prière de lire
attentivement le présent
Mode d'emploi.
●Montage et branchement
électrique doivent exclu-
sivement être effectués par
des spécialistes selon les
instructions du Chapitre 2.
●Le type de protection indiqué
sur la plaque signalétique est
uniquement garanti sous ré-
serve d'un montage conforme
aux directives et de l'insertion
correcte des conduites dans
les borniers.
●Brancher la commande exclu-
sivement sur une installation
électrique permanente avec
des conduites de type –NYM-
O ou NYM-J (0,75 / 1,5 mm²).

6. Consignes de sécurité │ fr
17
●Par ailleurs, prévoir un dispo-
sitif de coupure du secteur
avec une ouverture de con-
tact d'au moins 3 mm par pôle.
●Utiliser exclusivement l'appa-
reil à la tension et à la fré-
quence indiquées sur la
plaque signalétique.
●N'utiliser l'appareil qu'après
son montage complet.
●Les modifications et transfor-
mations apportées sur l'appa-
reil sont rigoureusement
interdites et dégagent le
fabricant de toute
responsabilité et garantie.
7. Montage
Consignes de montage
●Vous trouverez les dimensions des
composants au Chapitre 11.
●Longueur totale autorisée de la conduite
du capteur [9] max. 10 m.
●La distance entre la sonde de mesure et
un ventilateur devrait au moins corres-
pondre au triple du diamètre du conduit
et / ou au triple de la largeur du canal.
●La sonde de mesure doit être positionnée
de manière à garantir un état de flux
stable (avec une distance suffisante avec
les clapets, ventilateurs, etc.)
●Il est nécessaire d´enlever le capuchon de
protection du capteur avant le montage de
la sonde de mesure.
●Orienter la sonde de mesure de manière à
ce que l'ouverture de la sonde se trouve
dans le sens du flux principal. La fente de
la tête de la sonde est alors parallèle au
sens du flux.
●Protéger la sonde de mesure de
l'encrassement et de l'eau.
●Si un réchauffeur d'air est utilisé dans le
système de conduits ou de gaines, il faut
que la sonde de mesure [9] soit montée au
sens du flux avant le réchauffeur d'air.
●Respecter les caractéristiques techniques.
Montage de la sonde de mesure
1. Pratiquer un trou(Ø 22 mm) sur le con-
duit / la gaine.
2. Fixer le support de la sonde de mesure à
l'aide des 4 vis jointes.
3. Enlever le capuchon de protection du
capteur.
4. Placer la sonde selon l'échelle à la pro-
fondeur d'enfoncement et la fixer avec la
borne [7].
La sortie d'air au niveau du capteur
devrait se trouver au centre du tube /
de la gaine. L'échelle imprimée sert
ici d'aide à la mise en place. Pour les
conduits / gaines de plus grande
taille, choisir la profondeur de
montage maximale. Veiller à ce que
la flèche de direction située à
l'extrémité du capteur corresponde
au sens du flux d'air.
Montage de la commande
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'accéder aux bornes de
raccordement, couper tous les
circuits d'alimentation électrique.
Désactiver le fusible secteur,
sécuriser contre toute remise en
service intempestive et apposer
un panneau d'avertissement de
manière bien visible.
Remarques
●Lors de l’installation électrique et du
montage de l’appareil, respecter
impérativement les directives applicables
et, pour l'Allemagne, plus particulièrement
la norme DIN VDE 0100 et les parties
correspondantes.

fr │ 7. Montage
18
1. Mettre la commande en place dans l'armoire
électrique (à l'intérieur) sur un profilé
chapeau de 35 mm (selon DIN EN 60715).
2. Câbler la commande électriquement, voir
à ce sujet l'impression du schéma de
branchement se trouvant sur la
commande.
Réglage de la valeur nominale
1. Avec un tournevis, régler la valeur nominale
choisie du débit d'air sur la vis de réglage
[5] . Respectez ici également les para-
mètres de minuterie au Chapitre 3.2.
2. Vérifier le fonctionnement.
Pour ce faire, nous conseillons une
mesure comparatrice du débit d'air
avec un anémomètre à fil thermique.
8. Élimination des
dysfonctionnements
●Lors de tout dysfonctionnement, consulter
un électricien qualifié.
●Les réparations sont exclusivement
réservées à des électriciens qualifiés !
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'accéder aux bornes de
raccordement, couper tous les
circuits d'alimentation
électrique. Désactiver le fusible
secteur, le sécuriser contre
toute remise en service
intempestive et apposer un
panneau d'avertissement de
manière bien visible.
Dysfonction-
nement
Cause / mesure
LED verte [3]
éteinte
Fusible réseau hors service.
Activer le fusible secteur.
LED verte [3]
clignote
Sonde de mesure
défectueuse
ou
conduite du capteur (borne
6 et 7) rompu. Contacter un
électricien.
Si l’anomalie persiste ou se répète,
déactiver le fusible réseau (séparer
l'appareil du secteur sur tous les
pôles). Faire rechercher et éliminer la
cause du défaut par un professionnel.
9. Démontage
Seul un électricien spécialisé (Cha-
pitre 2) peutse charger du démontage.
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'accéder aux bornes de
raccordement, couper tous les
circuits d'alimentation électrique.
Désactiver le fusible secteur, le
sécuriser contre toute remise en
service intempestive et apposer
un panneau d'avertissement de
manière bien visible.
1. Déconnecter le fusible secteur, sécuriser
et apposer un panneau d'avertissement.
2. Retirer toutes les conduites.
3. Démonter les composants.
10. Élimination
Ne pas éliminer avec les ordures
ménagères. L'appareil contient des
substances recyclables ainsi que des
substances qui ne doivent pas être
mêlées aux ordures ménagères.
L'appareil hors d'usage doit être éliminé
conformément aux prescriptions en vigueur
dans votre pays.

11. Dimensions │ fr
19
11. Dimensions

Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH • Steinbeisstr. 20 • 78056 Villingen-Schwenningen •
0185.1102.0001_RLF.4_06.15_DSW
06.15_Es
Table of contents
Languages:
Other Maico Measuring Instrument manuals