Makita UC120D User manual

1
GB Cordless Chain Saw INSTRUCTION MANUAL
UA Бездротова ланцюгова пила ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Akumulatorowa Pilarka Łańcuchowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Ferăstrău cu lanţcu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Kettensäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Akkumulátoros láncfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Ručná reťazová píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorová řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE
UC120D

2
2
1
1 001729
1
2
2 001731
2
1
3 001732
2
3
1
4 001733
1
2
5 001734
2
1
3
6 001735
2 - 3 mm
1
7 001736
2
1
8 001737
2
1
9 001738
1
10 001739
1
11 001740 12 001741

3
13 001742 14 001743
2
1
15 001744
2
1
16 011299

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Battery cartridge
1-2. Button
2-1. Switch trigger
2-2. Lock-off button
3-1. Screw
3-2. Sprocket guard
4-1. Hex socket head bolt
4-2. Hex wrench
4-3. Guide bar
5-1. Guide bar
5-2. Cutter
6-1. Sprocket
6-2. Saw chain tension adjusting spring
6-3. Concave portion of guide bar
7-1. Hex socket head bolt
8-1. Hex socket head bolt
8-2. Hex wrench
9-1. Chain oil
9-2. Saw chain
10-1. Tip guide
11-1. Lower guide
14-1. Top plate angle
14-2. Side plate angle
14-3. Top filing angle
14-4. Depth gauge
15-1. Scabbard (chain cover)
15-2. Battery cover
16-1. Guide bar
16-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model UC120D
Chain speed per minute (min-1) 160 m/min.
Length of guide bar 115 mm
Type 25 AP
Pitch 1/4"
Saw chain
No. of drive links 42
Overall length 468 mm
Net weight 2.1 kg
Rated voltage D.C. 12 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
END005-3
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・Read instruction manual.
・Wear eye protection.
・Wear ear protection.
・Wear a helmet, goggles and ear
protection.
・Use appropriate protection for foot-leg
and hand-arm.
・Do not expose to rain.
・Hold the saw with both hands while
working! One-handed use is extremely
hazardous!
・This saw is to be used by properly
trained operators only.
・Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
electronic equipment, 2006/66/EC on
batteries and accumulators and waste
batteries and accumulators and their
implementation in accordance with
national laws, electric equipment and
battery pack that have reached the end
of their life must be collected separately
and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
ENE031-2
Intended use
The tool is intended for cutting branches.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 80 dB(A)
Uncertainty (K) : 3.38 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : cutting wood
Vibration emission (ah) : 8.9 m/s2
Uncertainty (K) : 2.6 m/s2
Cd
Ni-MH
Li-ion

5
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH021-5
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Chain Saw
Model No./ Type: UC120D
Specifications: see "SPECIFICATIONS" table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
Measured Sound Power Level: 90dB
Guaranteed Sound Power Level: 94dB
14.10.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB039-2
Cordless Chain saw safety
warnings:
1. Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw
chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may cause
entanglement of your clothing or body with the saw
chain.
2. Always hold the chain saw with your right
hand on the rear handle and your left hand on
the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand configuration increases the risk of
personal injury and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain may
contact hidden wiring. Saw chains contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands,
legs and feet is recommended. Adequate
protective clothing will reduce personal injury by
flying debris or accidental contact with the saw
chain.
5. Do not operate a chain saw in a tree. Operation
of a chain saw while up in a tree may result in
personal injury.
6. Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on fixed, secure
and level surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or
control of the chain saw.
7. When cutting a limb that is under tension be
alert for spring back. When the tension in the
wood fibres is released the spring loaded limb may
strike the operator and/or throw the chain saw out
of control.
8. Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
9. Carry the chain saw by the front handle with
the chain saw switched off and away from

6
your body. When transporting or storing the
chain saw always fit the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw will reduce the
likelihood of accidental contact with the moving
saw chain.
10. Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated chain may
either break or increase the chance for kickback.
11. Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
12. Cut wood only. Do not use chain saw for
purposes not intended. For example: do not
use chain saw for cutting plastic, masonry or
non-wood building materials. Use of the chain
saw for operations different than intended could
result in a hazardous situation.
13. Causes and Operator Prevention of Kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and back
towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards
the operator.
Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious
personal injury. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw. As a chain saw
user, you should take several steps to keep your
cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
−Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both
hands on the saw and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken. Do
not let go of the chain saw.
001743
−Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent
unintended tip contact and enables better
control of the chain saw in unexpected
situations.
−Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause
chain breakage and/or kickback.
−Follow the manufacturer’s sharpening
and maintenance instructions for the saw
chain. Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC004-2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the
battery cover when the battery cartridge is not
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

7
out. The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
10. Do not use dropped or struck battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery
cartridge when you do not use it for more than
six months.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing saw chain
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before installing or
removing the saw chain.
• Always wear gloves when installing or removing the
saw chain.
• Use only saw chain and guide bar with bar tip
designed for this chain saw (see the Extract from
the spare parts list).
• In order to prevent kickback, do not remove the bar
tip or replace the guide bar with one without a bar
tip.
Loosen the screws with a screwdriver. Remove the
sprocket guard.
Fig.3
Loosen the hex socket head bolt with the hex wrench
provided. Remove the guide bar.
Fig.4
Fit the saw chain over the guide bar. Notice that the
cutters must be facing the revolving (arrow) direction.
Fig.5
Fit the saw chain over the sprocket. Install the guide bar
so that its concave portion will contact the saw chain
tension adjusting spring.
Fig.6
Tighten the bolt to secure the guide bar. Install the
sprocket guard and tighten the screws to secure it.
Adjusting saw chain tension
Fig.7
Fig.8
The saw chain may become loose after many hours of
use. From time to time check the saw chain tension
before use.
Grasp the saw chain in the middle of the guide bar and lift
up. The gap between the guide bar and the tie strap of
the saw chain should be approx. 2 - 3 mm. If the gap is
not approx. 2 - 3 mm, slightly loosen the hex socket head
bolt which secures the guide bar. The gap will be
automatically adjusted to approx. 2 -3 mm by the saw
chain tension adjusting spring.
Then tighten the hex socket head bolt securely after
making sure that gap is approx. 2 - 3 mm.

8
OPERATION
Lubrication
Fig.9
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before lubricating the
saw chain.
• Always use vegetable oil when pruning fruit trees.
Mineral oil may harm trees.
Lubricate the whole saw chain evenly before each use.
Also lubricate it whenever replacing a fully discharged
battery cartridge with a charged one.
Pruning trees
Fig.10
Fig.11
CAUTION:
• Keep all parts of the body away from the saw chain
when the motor is operating.
• Hold the chain saw firmly with both hands when the
motor is running.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Bring the tip guide/lower guide into contact with the
branch to be cut before switching on. Cutting without
bringing the tip guide/lower guide into contact with the
branch may cause the guide bar to wobble, resulting in
injury to operator.
When cutting thick branches, first make a shallow
undercut and then make the finish cut from the top.
Fig.12
If you try to cut off thick branches from the bottom, the
branch may close in and pinch the saw chain in the cut.
Fig.13
If you try to cut off thick branches from the top without a
shallow undercut, the branch may splinter.
If you cannot cut the timber right through with a single
stroke:
Apply light pressure to the handle and continue sawing
and draw the chain saw back a little; then apply the spike
a little lower and finish the cut by raising the handle.
Fig.14
Carrying tool
Fig.15
Always remove the battery cartridge from the tool and
cover the guide bar with the scabbard before carrying the
tool. Also cover the battery cartridge with the battery
cover.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Always wear gloves when performing any
inspection or maintenance.
• Please have your saw chain sharpened at a Makita
Authorized Service Center or replace with a new
one if your saw chain does not cut correctly.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Cleaning guide bar
Fig.16
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove,
clogging it and impairing oil flow. Always clean out the
chips and sawdust when sharpening or replacing the saw
chain.
Storing tool
Clean the tool before storing. Remove any chips and
sawdust from the tool after removing the chain cover.
After cleaning the tool, run it under no load. Then remove
the battery cartridge from the tool and lubricate the saw
chain and guide bar.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
• Saw chain
• Scabbard
• Guide bar complete
• File
• Hex wrench
• Chain oil

9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Касета закумулятором
1-2. Кнопка
2-1. Кнопка вимикача
2-2. Кнопка блокування вимкненого
положення
3-1. Гвинт
3-2. Кожух зірочки
4-1. Болт із внутрішньою
шестигранною голівкою
4-2. Шестигранний ключ
4-3. Шина
5-1. Шина
5-2. Різак
6-1. Зірочка
6-2. Пружина регулювання натягу
ланцюгової пили
6-3. Увігнута частина шини
7-1. Болт із внутрішньою
шестигранною голівкою
8-1. Болт із внутрішньою
шестигранною голівкою
8-2. Шестигранний ключ
9-1. Мастило для ланцюга
9-2. Ланцюгова пила
10-1. Кінцева напрямна
11-1. Нижня напрямна
14-1. Top plate angle
14-2. Side plate angle
14-3. Top filing angle
14-4. Обмежувач глибини
15-1. Піхви (чохол для пили)
15-2. Кришка акумулятора
16-1. Шина
16-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель UC120D
Швидкість ланцюга за хвилину (хв.-1) 160 м/хв.
Довжина шини 115 мм
Тип 25 AP
Крок 1/4"
Ланцюгова пила
Кількість приводних ланок 42
Загальна довжина 468 мм
Чиста вага 2,1 кг
Номінальна напруга 12 Впост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
END005-3
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・Прочитайте дану інструкцію.
・Вдягайте засоби захисту очей.
・Вдягайте засоби захисту вух.
・Обов'язково одягайте шолом,
окуляри та засоби захисту органів
слуху.
・Використовуйте належний захист ніг
та рук.
・Не залишайте інструмент під дощем.
・Під час роботи тримайте пилу обома
руками! Експлуатація за допомогою
тільки однієї руки євкрай
небезпечною!
・Цю пилу може використовувати тільки
належним чином навчений персонал.
・Тільки для країн ЄС
Не викидайте електроприлади або
акумуляторні батареї разом з
побутовим сміттям!
Згідно зЄвропейською директивою
2002/96/ЕС про утилізацію
електричного та електронного
обладнання та 2006/66/EC відносно
батарей та акумуляторів ібатарей та
акумуляторів, термін служби яких
закінчився, та їх використання з
дотриманням національних законів,
електричне обладнання та
акумуляторні батареї, термін служби
яких закінчився, потрібно збирати
окремо та повертати на відповідні
підприємства по їх переробці.
ENE031-2
Цільове використання
Інструмент призначено для обрізання гілок.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Cd
Ni-MH
Li-ion

10
Рівень звукового тиску (LpA): 80 дБ(A)
Погрішність (К): 3,38 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (aгод) : 8,9 м/с2
Похибка (К): 2,6 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH021-5
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Бездротова ланцюгова пила
№моделі / тип: UC120D
Технічні характеристики: див. Таблицю
"ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ".
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
Процедура оцінки відповідності, яка вимагається
Директивою 2000/14/EC, відбулася згідно здодатком
додатку V.
Виміряний рівень акустичної потужності: 90дБ
Гарантований рівень акустичної потужності: 94дБ
14.10.2009
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB039-2
Попередження про необхідну
обережність під час роботи з
акумуляторною ланцюговою
пилою:
1. Коли ланцюгова пила працює, слід забрати
усі частини тіла від пильного ланцюга.
Перед тим, як запускати ланцюгову пилу
слід перевірити, щоб пильний ланцюг
нічого не торкався.Відволікання на короткий
час під час роботи пили може призвести до того,
що одяг буде затягнено пильним ланцюгом.
2. Слід завжди тримати ланцюгову пилу
правою рукою за задню ручку, алівою – за
передню.Якщо пилу тримати по-іншому, то це
підвищує ризик травм, тому цього ніколи
неможна робити.
3. Електроінструмент слід тримати тільки за
ізольовані поверхні держака, оскільки
ланцюг пили може зачепити сховану
електропроводку.Торкання ланцюгом пили
струмоведучої проводки може призвести до
передання напруги до оголених металевих
частин електроінструмента та до ураження
оператора електричним струмом.

11
4. Слід одягати засоби захисту органів зору та
слуху. Також рекомендується
використовувати засоби захисту голови,
рук, ніг та ступнів.Належний захисний одяг
знижує кількість травм від сміття. Що
розлітається, або від випадкового контакту з
пильним ланцюгом.
5. Заборонено користуватись пилою,
знаходячись на дереві.Робота із пилою на
дереві може призвести до травм.
6. Слід завжди твердо стояти на ногах, та
працювати пилою стоячи на стійкій,
надійній та рівній поверхні.Робота на
слизьких або нестійких поверхнях, таких як
драбини, може призвести до втрати рівноваги
та контролю над пилою.
7. Під час різання гілки, що знаходиться під на
тяжінням, слід остерігатись відскоку.Коли
натяг волокон деревини знімається, то
натягнута гілка може вдарити оператора та/або
відкинути пилу із втратою контролю над нею.
8. Слід бути дуже обережнім під час обрізання
кущів та порості.Гнучкі гілки можуть бути
затягнені впильний ланцюг та їх може
потягнути унапрямку до оператора, або
оператора може потягнути, івін втратить
рівновагу.
9. Ланцюгову пилу слід переносити за
передню ручку увимкненому стані,
відвернувши її від тіла. Під час перевезення
або зберігання пили на неї слід завжди
встановлювати кожух для шини.Вірне
поводження із ланцюговою пилою знизить
вірогідність випадкового контакту із пильним
ланцюгом, що рухається.
10. Виконуйте вимоги інструкцій щодо
змащування, натягу ланцюга та заміни
приналежностей.Невірно натягнута або
змащена пила може або зламатись, або буде
підвищено ризик віддачі.
11. Ручки повинні бути сухими, чистими та не
бути забрудненими мастило або жиром.
Жирні або забруднені мастилом ручки є
слизькими, що призводить до втрати контролю
над інструментом.
12. Можна різати тільки деревину. Пильний
ланцюг слід застосовувати тільки за їх
призначенням. Наприклад: Заборонено
використовувати ланцюгову пилу для
різання пластика або не дерев’яні
будівельні матеріали.Використання
ланцюгової пили не за призначенням може
призвести до створення небезпечної ситуації.
13. Причини та заходи запобігання віддачі:
Якщо кінець шини торкається якогось предмета,
або коли дерев’яна деталь закривається та
защипає ланцюг впропилі, може трапитись
віддача.
Торкання кінцем вдеяких випадках може
призвести до раптової зворотної реакції, коли
шину буде підкинуто догори та назад внапрямку
оператора.
Затискання пильного ланцюга уверхній частині
шини може призвести то різкого штовхання
шини внапрямку оператора.
Будь-яка зцих реакцій може призвести до
втрати контролю над пилою, що всвою чергу
може призвести до серйозних травм. Не слід
суцільно покладатись на засоби безпеки,
встановлені на пилі. Як користувач ланцюгової
пили, ви повинні вжити декілька заходів, щоб
захиститись від нещасних випадків або
поранень під час пиляння.
Причинами віддачі єнеправильне користування
інструментом та/або неправильний порядок
експлуатації або умови експлуатації, але їх
можна уникнути дотримуючись запобіжних
заходів, що наведені нижче:
−Слід міцно триматись за ручки пили усіма
пальцями обох рук, та розташовувати своє
тіло таким чином, щоб було можливо
протистояти силі віддачі. Оператор може
контролювати силу віддачі, якщо було
вжито належних заходів. Неможна
відпускати пилу.
001743
−Ніколи не слід тягнутися інструментом
до робочої деталі та різати вище рівня
плеча.Дотримання цих правил допоможе
уникнути непередбачуваного контакту з
ріжучою частиною пили та дозволить
краще контролювати ланцюгову пилу у
непередбачуваних ситуаціях.
−Використовувати слід тільки запасні
шини та ланцюги, вказані виробником.
Використання невідповідних запасних шин
та ланцюгів може призвести до поломки
ланцюга та/або віддачі.
−Слід дотримуватись інструкцій
виробника щодо заточування та
обслуговування пили.Зменшення
висоти калібру глибини може призвести до
посилення віддачі.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ

12
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ENC004-2
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до перегріву, опіку та навіть
вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Слід завжди закривати клеми акумулятора
кришкою акумулятора, коли касета
акумулятора не використовується.
6. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту зводою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу зладу.
7. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).
8. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
9. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
10. Не слід використовувати акумулятор, що
зазнав падіння або удару.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
4. Якщо касета знікель-металогідрідним
акумулятором не використовувалась більш
шести місяців, її слід зарядити.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
регулюванням або перевіркою функціонування
інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
• Перед тим, як встановлювати або знімати касету
закумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
• Для того, щоб зняти касету закумулятором, її
слід витягти зінструмента, натиснувши кнопки з
обох боків касети.
• Для того, щоб вставити касету закумулятором,
слід сумістити шпонку касети збатареями із
пазом вкорпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
щиглик, ікасету буде заблоковано вробочому
положенні. Якщо цього не зробити, то касета
може випадково випасти зінструмента та
поранити вас або людей, що знаходяться поряд.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету закумулятором
вінструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.

13
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, єкнопка блокування вимкненого
положення.
Для того, щоб запустити інструмент, слід натиснути на
кнопку блокування вимкненого положення та
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед тим,
як проводити будь-які роботи на інструменті.
Встановлення та зняття пильного ланцюга
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
встановленням або зняттям пильного ланцюга.
• Під час встановлення або зняття пильного
ланцюга на руки повинні бути вдягнені рукавиці.
• Використовуйте тільки шину та наконечник, які
підходять для даного пильного ланцюга (див.
виписку зпереліку запчастин).
• Для того, щоб запобігти віддачі, неможна
знімати наконечник шини, або заміняти шину на
таку, що не має наконечника.
Послабте гвинти за допомогою відкрутки. Зніміть
кожух зірочки.
Fig.3
Послабте болт із внутрішньою шестигранною
голівкою за допомогою шестигранного ключа, що
надається. Зніміть шину.
Fig.4
Надіньте пильний ланцюг на шину. Майте на увазі, що
різаки повинні бути направлені унапрямку обертання
(стрілки).
Fig.5
Надіньте пильний ланцюг на зірочку. Встановіть шину
таким чином, щоб її увігнута частина торгалася
пружини регулювання пильного ланцюга.
Fig.6
Затягніть болт, щоб закріпити шину. Встановіть кожух
зірочки та затягніть гвинти, щоб його закріпити.
Регулювання натягу пильного ланцюга
Fig.7
Fig.8
Після багатьох годин роботи пильний ланцюг може
послабитись. Слід періодично перевіряти натяг
пильного ланцюга перед використанням.
Візьміться за пильний ланцюг посередині шини та
підніміть його. Зазор між шиною та єднальною
накладкою ланцюгової пили повинен бути приблизно
2-3 мм. Якщо приблизний розмір зазору не складає
2-3 мм, то слід трохи послабити болт із внутрішньою
шестигранною голівкою, яким закріплена шина. Зазор
буде автоматично відрегульований приблизно на 2-3
мм регулюючою пружиною пили.
Потім добре затягніть болт із внутрішньою
шестигранною голівкою, після того, як було
перевірено розмір зазору 2-3 мм.
ЗАСТОСУВАННЯ
Змащування
Fig.9
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
змащуванням пильного ланцюга.
• При підрізування фруктових дерев уякості
мастила слід використовувати рослинну олію.
Мінеральне мастило може пошкодити дерева.
Перед кожним використанням рівномірно змащуйте
увесь ланцюг. Також його слід змащувати після заміни
касети закумулятором, що розрядився, на касету із
зарядженим акумулятором.
Підрізування дерев
Fig.10
Fig.11
ОБЕРЕЖНО:
• Коли працює мотор, слід забрати усі частини
тіла від пильного ланцюга.
• Коли працює мотор, слід міцно тримати
ланцюгову пилу обома руками.
• Не слід тягнутись занадто далеко. Слід завжди
твердо стояти на ногах та тримати рівновагу.
Перед тим як вмикати пилу, слід піднести напрямну
наконечника або нижню напрямну до гілки, що
різатиметься. Різання без піднесення напрямної
наконечника або нижньої напрямної до гілки може
спричинити коливання шини, що може призвести до
поранення оператора.
Під час різання товстих гілок, спочатку слід зробити
неглибокий надріз знизу гілки, апотім остаточно
відрізати гілку зверху.
Fig.12
Якщо намагатись різати товсті гілки знизу, то гілка
може опуститись та затиснути врозрізі пильний
ланцюг.
Fig.13
Якщо гілку різати зверху, не зробивши неглибокий
надріз знизу, то гілка може розщепитись.
Якщо дерево розрізати за один прохід неможливо:
трохи натисніть на ручку та продовжуйте пиляти й
відтягніть пилу трохи назад; потім встановіть шип
нижче та закінчіть різання піднімаючи ручку.
Fig.14

14
Перенесення верстата
Fig.15
Перед тим, як переносити інструмент, слід завжди
знімати касету закумулятором, ашину закривати
піхвами. Касету закумулятором слід також закрити
кришкою.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
проведенням перевірки або обслуговування.
• Під час перевірки або обслуговування слід бути
узахисних рукавицях.
• Якщо пильний ланцюг погано пиляє, для його
заточки або заміни слід звертатись до
авторизованого сервісного центра Makita.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Чищення шини
Fig.16
Друзки та тирса накопичуються впазу шини,
забиваючи її та блокуючи потік мастила. Під час
заточки або заміни пильного ланцюга слід завжди
вичищати тирсу та друзки.
Зберігання інструмента
Перед зберіганням інструмент треба вичистити. Після
зняття кришки ланцюга зінструмента необхідно
видалити всі щіпки та тирсу. Після очищення
інструмента слід запустити та прогнати його без
навантаження. Потім зінструмента слід зняти касету
закумулятором та змастити пильний ланцюг та шину.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita
• Ланцюгова пила
• Піхви
• Шина узборі
• Напилок
• Шестигранний ключ
• Мастило для ланцюга

15
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Akumulator
1-2. Przycisk
2-1. Spust przełącznika
2-2. Przycisk blokady
3-1. Śruba
3-2. Osłona koła łańcuchowego
4-1. Śruba z gniazdem sześciokątnym
4-2. Klucz sześciokątny
4-3. Prowadnica
5-1. Prowadnica
5-2. Ostrze
6-1. Koło łańcuchowe
6-2. Sprężyna regulująca napięcie
łańcucha tnącego
6-3. Część wklęsła prowadnicy
7-1. Śruba z gniazdem sześciokątnym
8-1. Śruba z gniazdem sześciokątnym
8-2. Klucz sześciokątny
9-1. Olej do smarowania łańcuchów
9-2. Łańcuch tnący
10-1. Prowadnica górna
11-1. Prowadnica dolna
14-1. Top plate angle
14-2. Side plate angle
14-3. Top filing angle
14-4. Ogranicznik głębokości
15-1. Pochwa (osłona łańcucha)
15-2. Pokrywa baterii
16-1. Prowadnica
16-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model UC120D
Prędkość łańcucha na minutę(min-1) 160 m/min.
Długość prowadnicy 115 mm
Typ 25 AP
Podziałka 1/4"
Łańcuch tnący
Liczba ogniw napędowych 42
Długość całkowita 468 mm
Ciężar netto 2,1 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 12 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne I może byćwyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
END005-3
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu.
Przed użyciem należy zapoznaćsięz ich znaczeniem.
・Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
・Stosuj środki ochrony oczu.
・Stosuj środki ochrony uszu.
・Nośkask, okulary ochronne i
ochraniacze na uszy.
・Stosuj odpowiednie środki ochrony stóp
i nóg, oraz dłoni i ramion.
・Należy chronićprzed deszczem.
・Podczas pracy należy koniecznie
trzymaćpilarkęobydwiema dłońmi!
Obsługa narzędzia tylko jednąrękąjest
bardzo niebezpieczna!
・Piła ta może byćobsługiwana tylko
przez odpowiednio przeszkolonych
operatorów.
・Dotyczy tylko krajów UE
Nie wolno wyrzucaćurządzeń
elektrycznych lub akumulatorów z
odpadami komunalnymi!
Zgodnie z dyrektywąeuropejską
2002/96/EC dotyczącązużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego
oraz 2006/66/EC dotyczącąbaterii i
akumulatorów oraz zużytych baterii i
akumulatorów oraz ich wdrożenia
zgodnie z prawem krajowym,
urządzenia elektryczne i akumulatory,
które osiągnęły koniec okresu
eksploatacji musząbyćgromadzone
oddzielnie i zwracane do zakładu
utylizacji przestrzegającego zasad
ochrony środowiska.
ENE031-2
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do cięcia gałęzi.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 80 dB(A)
Niepewność (K): 3,38 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać80 dB
(A).
Cd
Ni-MH
Li-ion

16
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: cięcie drewna
Wytwarzanie drgań(ah) : 8,9 m/s2
Niepewność (K) : 2,6 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określićśrodki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
ENH021-5
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Akumulatorowa Pilarka Łańcuchowa
Nr modelu/Typ: UC120D
Dane techniczne: patrz tabela „SPECYFIAKCJE".
sąprodukowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2000/14/WE, 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Wielka Brytania
Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę
2000/14/WE została przeprowadzona zgodnie z
Załącznikiem V.
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 90dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 94dB
14.10.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB039-2
Ostrzeżenia dotyczące
bezpiecznej eksploatacji
bezprzewodowej piły
łańcuchowej:
1. Gdy silnik jest włączony, należy trzymać
wszystkie części ciała z dala od łańcucha
tnącego. Przed rozpoczęciem pracy z pilarką
łańcuchową, należy upewnićsię, że łańcuch
niczego nie dotyka. Podczas pracy z takąpilarką
chwila nieuwagi może spowodowaćpochwycenie
części ubrania lub ciała.
2. Prawa ręka powinna zawsze spoczywaćna
tylnym uchwycie, a lewa na przednim.
Trzymanie pilarki łańcuchowej odwrotnie zwiększa
ryzyko powstania obrażeńciała i absolutnie nie
powinno byćpraktykowane.
3. Ponieważelektronarzędzie może zetknąć sięz
ukrytymi przewodami elektrycznymi, należy
trzymaćje tylko za izolowane uchwyty. Kontakt
łańcucha pilarki z przewodem elektrycznym pod
napięciem powoduje, że równieżodsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdąsiępod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
4. Używaćokularów ochronnych i ochraniaczy
na uszy. Zaleca sięużywanie dodatkowego
wyposażenia chroniącego głowę, ręce, nogi i
stopy. Odpowiednia odzieżochronna obniża
ryzyko powstania obrażeńciała powodowanych
odpryskami lub przypadkowym dotknięciem
łańcucha.

17
5. Nie wolno pracowaćz pilarkąłańcuchowąna
drzewach. Pracując z pilarkąna drzewie możesz
sięporanić.
6. Należy zawsze staćpewnie i obsługiwać
pilarkęłańcuchowątylko stojąc na stałej,
bezpiecznej i równej powierzchni. Œliskie lub
niepewne podłoże, np. drabina może
spowodowaćutratęrównowagi lub panowania nad
pilarką.
7. Podczas cięcia naprężonych gałęzi należy
uważaćna ich powracanie na
miejsce/odskakiwanie . Kiedy naprężenie gałęzi
zostanie zwolnione, gałąź może uderzyć
obsługującego, a także wyrwaćmu pilarkęspod
kontroli.
8. Należy bardzo uważaćpodczas cięcia krzaków
i młodych drzewek. Cienkie gałązki mogąbyć
chwytane przez łańcuch tnący i uderzaćCię, albo
pociągaćwytrącając Cięz równowagi.
9. Pilarkęłańcuchowąnależy przenosić
wyłączoną, trzymając jąza uchwyt przedni i z
dala od siebie. Podczas transportowania lub
przechowywania pilarki łańcuchowej, pokrywa
prowadnicy musi byćzawsze założona.
Prawidłowe obchodzenie sięz pilarkązmniejsza
prawdopodobieństwo przypadkowego dotykania
poruszającego sięłańcucha.
10. Smarowanie, napinanie łańcucha i wymianę
osprzętu należy przeprowadzaćzgodnie z
instrukcjami. Nieprawidłowo napięty lub
nasmarowany łańcuch może sięzerwaćalbo
powodowaćodrzucanie.
11. Uchwyty powinny byćzawsze suche, czyste i
wolne od olejów i smarów. Tłuste uchwyty są
śliskie i uniemożliwiająpanowanie nad
narzędziem.
12. Dozwolone jest cięcie wyłącznie drewna. Nie
używaj tej pilarki niezgodnie z jej
przeznaczeniem. Na przykład: nie używaj jej
do cięcia tworzyw sztucznych, cegiełi innych
materiałów budowlanych innych niżdrewno.
Używanie pilarki łańcuchowej do innych,
niezgodnych z przeznaczeniem celów może
stwarzaćniebezpieczne sytuacje.
13. Przyczyny odrzutu narzędzia i zapobieganie
temu zjawisku przez operatora:
Odrzut może powstawać, kiedy nosek lub
końcówka prowadnicy dotyka czegoś, lub kiedy
łańcuch zakleszczy sięw ciętym drewnie.
Kontakt z końcówkąprowadnicy może nieraz
powodowaćgwałtownąreakcjęwstecz, przez co
prowadnica podskoczy do tyłu w kierunku
obsługującego.
Zakleszczenie sięłańcucha u góry prowadnicy
może gwałtownie popchnąć prowadnicęw kierunku
obsługującego.
Każda z tych reakcji może spowodowaćutratę
panowania nad pilarką, co grozi poważnym
zranieniem. Nie wolno polegaćwyłącznie na
urządzeniach zabezpieczających, w które Twoja
pilarka jest wyposażona. Użytkownik pilarki
łańcuchowej musi podjąć szereg kroków, aby nie
dopuszczaćdo wypadków i obrażeńpodczas
pracy.
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowej eksploatacji
narzędzia i/lub niewłaściwych procedur lub
warunków jego obsługi. Można go uniknąć
podejmując podane poniżej, odpowiednie środki
ostrożności:
−Należy trzymaćnarzędzie silnie oburącz;
kciuki i inne palce musząobejmowaćuchwyty
pilarki, a całe ciało i ramiona powinny byćtak
ułożone, aby powstrzymywaćodrzuty. Siły
odrzutu mogąbyćopanowywane, jeśli
obsługujący będzie odpowiedni przygotowany.
Pilarki nie wolno wypuszczać.
001743
−Nie należy zbyt daleko wyciągaćręki ani
ciąć powyżej wysokości barku. Pomoże to
zapobiec przypadkowemu kontaktowi z
końcówkąi zapewni lepsząkontrolęnad
pilarkąw nieoczekiwanych sytuacjach.
−Należy stosowaćzamienne miecze i
łańcuchy określone przez producenta.
Niewłaściwe miecze i łańcuchy zamienne
mogąspowodowaćzerwanie łańcucha i/lub
odrzucenie urządzenia.
−Należy przestrzegaćinstrukcji producenta
dotyczących ostrzenia i konserwacji
pilarki łańcuchowej. Zmniejszenie
wysokości ogranicznika głębokości cięcia
może powodowaćsilne odrzuty.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.

18
ENC004-2
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.
5. Styki akumulatora należy zawsze
zabezpieczyć, zakładając na nieużywany
akumulator osłonę.
6. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i
przegrzania akumulatora, co w
konsekwencji może grozićpoparzeniami a
nawet awariąurządzenia.
7. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywaćw miejscach, w których
temperatura osiąga bądźprzekracza 50 ゚C
(122 ゚F).
8. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogąone bowiem
eksplodować.
9. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
10. Nie używaćbaterii, które zostały upuszczone
lub zniekształcone.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale 10 ゚C - 40 ゚C
(50 ゚F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, ażostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe, po
sześciomiesięcznym okresie nieużywania,
należy naładować.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
zostałwyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
• Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyćnarzędzie.
• Aby wyjąć akumulator, naciśnij zaczepy po jego
obu stronach i wyciągnij go.
• Aby włożyćakumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, ażwskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
• Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używaćsiły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
zostałprawidłowo włożony.
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Urządzenie wyposażone jest w przycisk blokady
załączenia, który zapobiega przypadkowemu
pociągnięciu za język spustowy przełącznika.
Aby uruchomićurządzenie, należy zwolnićprzycisk
blokady i pociągnąć za język spustowy wyłącznika. W
celu zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnićjęzyk
spustowy przełącznika.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługąnarzędzia należy koniecznie
upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy

19
akumulator zostałwyjęty.
Montażlub demontażłańcucha tnącego
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu
łańcucha tnącego należy zawsze upewnićsię, czy
urządzenie jest wyłączone i odłączone od
zasilania.
• Do montażu lub demontażu łańcucha tnącego
należy zawsze zakładaćrękawice.
• Używaćtylko łańcucha tnącego i prowadnicy z
końcówkąprzeznaczonądo tego typu pilarki
łańcuchowej (patrz Wyciąg z wykazu części
zamiennych).
• Aby zapobiec odrzutowi, nie zdejmuj nigdy
końcówki prowadnicy, ani nie zakładaj prowadnicy
bez końcówki.
Odkręć śruby przy pomocy śrubokręta. Ściągnij pokrywę
koła łańcuchowego.
Rys.3
Odkręć śrubęz gniazdem sześciokątnym przy pomocy
dostarczonego klucza sześciokątnego. Wyjmij
prowadnicę.
Rys.4
Zamocuj łańcuch tnący na prowadnicy. Pamiętaj, że
noże musząbyćzamontowane zgodnie z kierunkiem
wskazywanym przez strzałkę.
Rys.5
Zamocuj łańcuch tnący na kole łańcuchowym. Zainstaluj
prowadnicęw taki sposób, aby jej wklęsła część stykała
sięze sprężynąregulującąnaprężenie łańcucha
tnącego.
Rys.6
Dokręć śrubę, aby przymocowaćprowadnicę. Zainstaluj
osłonękoła łańcuchowego i dokręć śruby, aby ją
zamocować.
Regulacja naciągu łańcucha
Rys.7
Rys.8
Po wielu godzinach pracy łańcuch tnący może byćluźny.
Od czasu do czasu przed przystąpieniem do pracy
należy skontrolowaćnaciąg łańcucha.
Chwyćłańcuch tnący w środku prowadnicy i podnieśgo.
Przerwa pomiędzy prowadnicąa płytkąłączącą
łańcucha powinna wynosićok. 2 - 3 mm. Jeżeli
wspomniana przerwa ma innąwartość niżok. 2 - 3 mm,
poluzuj lekko śrubęz gniazdem sześciokątnym, która
blokuje prowadnicę. Przerwa zostanie wtedy
automatycznie wyregulowana na 2-3 mm przez sprężynę
regulującąnaprężenie łańcucha tnącego.
Po upewnieniu się, że przerwa wynosi około 2.-3 mm,
dokręć śrubęz gniazdem sześciokątnym.
DZIAŁANIE
Smarowanie
Rys.9
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do smarowania łańcucha
tnącego należy zawsze upewnićsię, czy
urządzenie jest wyłączone i zostałz niego wyjęty
akumulator.
• Podczas okrzesywania drzew owocowych należy
zawsze stosowaćolej roślinny. Olej mineralny
mógłby zaszkodzićdrzewom.
Przed każdorazowym użyciem narzędzia należy
równomiernie nasmarowaćłańcuch tnący. Smarowanie
należy równieżwykonaćpo każdorazowej wymianie
wyczerpanego akumulatora na naładowany.
Okrzesywanie drzew
Rys.10
Rys.11
UWAGA:
• Gdy silnik jest włączony, należy trzymaćwszystkie
części ciała z dala od łańcucha tnącego.
• Gdy silnik jest włączony, należy trzymaćpilarkę
mocno oburącz.
• Nie przeceniaćswoich możliwości. Należy stać
pewnie, aby nie stracićrównowagi.
Przed włączeniem narzędzia proszęprzybliżyć
prowadnicęgórną/dolnądo gałęzi, która ma byćścięta.
Rozpoczęcie ścinania gałęzi, gdy prowadnica
górna/dolna nie jest do niej przytknięta, może
spowodowaćbicie wzdłużne, powodując obrażenia u
operatora.
Podczas ścinania grubych gałęzi proszęnajpierw
wykonaćpłytkie podcięcie, po czym zakończyćścinanie
od góry.
Rys.12
Przy próbie ścinania grubych gałęzi od spodu gałąź
może sięzamknąć i zakleszczyćłańcuch tnący.
Rys.13
Przy próbie ścinania grubych gałęzi od góry bez
wstępnego podcięcia, gałąź może sięrozszczepić.
Jeżeli nie jesteśw stanie przeciąć drewna jednym
ruchem:
Kontynuuj cięcie wywierając niewielki nacisk na uchwyt i
powoli wycofuj pilarkę, po czym umieść ostrze nieco
niżej i dokończ ścinanie, podnosząc lekko uchwyt.
Rys.14
Przenoszenie narzędzia
Rys.15
Przed przenoszeniem narzędzia należy niego zawsze
wyjąć akumulator i nałożyćpochwęna prowadnicę. Na
akumulator należy natomiast założyćjego osłonę.

20
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator zostałwyjęty.
• Do przeprowadzenia przeglądu bądźkonserwacji
należy zawsze zakładaćrękawice.
• W celu naostrzenia łańcucha tnącego należy się
zwrócićdo autoryzowanego punktu serwisowego
firmy Makita lub wymienićniesprawny łańcuch
tnący na nowy.
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Czyszczenie prowadnicy
Rys.16
Wiórki i trociny zbierająsięw rowku
prowadnicy,zatykając go i pogarszając przepływ oleju.
Podczas ostrzenia lub wymiany łańcucha tnącego
zawsze oczyszczaj narzędzie z wiórek i trocin.
Przechowywanie narzędzia
Przed odłożeniem narzędzia do magazynu należy je
wyczyścić. Po zdjęciu z narzędzia osłony łańcucha
należy je oczyścićz trocin i wiórek. Po wyczyszczeniu
narzędzia uruchom je bez obciążenia. Następnie wyjmij
z niego akumulator i nasmaruj łańcuch tnący i
prowadnicę.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny byćwykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Różne typy oryginalnych akumulatorów i ładowarek
marki Makita
• Łańcuch tnący
• Pochwa
• Kompletna prowadnica
• Pilnik
• Klucz sześciokątny
• Olej łańcuchowy
Other manuals for UC120D
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Chainsaw manuals

Makita
Makita DUC303 User manual

Makita
Makita DUC252 User manual

Makita
Makita DUC256 User manual

Makita
Makita DUC256 User manual

Makita
Makita DUC353 User manual

Makita
Makita DCS34 User manual

Makita
Makita DUC256 User manual

Makita
Makita UC3041A User manual

Makita
Makita UC120D User manual

Makita
Makita UC3020A Manual

Makita
Makita EA3200S User guide

Makita
Makita DUC252 User manual

Makita
Makita GCU05 User manual

Makita
Makita BUC250 User manual

Makita
Makita UC3550A User manual

Makita
Makita UC3030A Instruction Manual

Makita
Makita DUC307 User manual

Makita
Makita DUC204 User manual

Makita
Makita DUC406ZB User manual

Makita
Makita DUC204 User manual