Makita 6343D User manual

Cordless Driver Drill
Instruction Manual
Akku-Bohrschrauber
Betriebsanleitung
Bezprzewodowa wiertarko-wkrętarka
Instrukcja obsługi
Беспроводная эавинчивающая дрель
Инструкция по эксплуатации
6343D

2
2
1
12
13
18
15 15
19
17
16
12
34
56
78
3
4
5
6
7
3
11
8
10
4
9
14
20
22
21

3
910
11 12
28
29
23
24 25
26
27

4
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Indoor use only
❏Nur für trockene Räume
❏Tylko do użytku w pomieszczeniach
❏спользование только внутри
помещения
❏Read instruction manual
❏Bitte Betriebsanleitung lesen
❏Przeczytaj instrukcję obsłu i
❏Прочитайте инструкцию по
эксплуатации
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏PODWÓJNA IZOLACJA
❏ДВОЙНАЯ ЗОЛЯЦ Я
❏Ready to charge
❏Ladebereit
❏Gotowość do ładowania
❏Готово для зарядки
❏Charging
❏Akku wird geladen
❏Ładowanie
❏Зарядка
❏Charging complete
❏Laden beendet
❏Ładowanie zakończone
❏Зарядка завершена
❏Delay charge (too hot battery)
❏Ladungsverzögerung (Akku zu heiß)
❏Ładowanie opóźnione
(zbyt ciepłe akumulatory)
❏Задержка зарядки
(слишком горячая батарея)
❏Deffective battery
❏Akku defekt
❏Uszkodzony akumulator
❏Дефектная батарея
❏Do not short batteries
❏Schließen Sie die Kontakte nicht kurz. Brandgefahr!
❏Nie zwieraj akumulatorów
❏Не закорачивайте батареи
❏Always recycle batteries
❏Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen
❏Zawsze kieruj akumulatory do odzysku
❏Всегда выбрасывайте батареи для рециркуляции
❏Do not discard batteries into garbage can or the like
❏Verbrauchte Akkus nicht in den Hausmüll werfen
❏Ni dy nie wyrzucaj akumulatorów do kosza na śmieci ani żadne o podobne o miejsca
❏Не выбрасывайте батареи в мусорный ящик или подобный контейнер

5
ENGLISH
Explanation of general view
1 Button
2 Battery cartridge
3Bit
4 Tighten
5Sleeve
6 Ring
7 Bit holder
8 Side grip (auxiliary handle)
9 Loosen
10 Teeth
11 Protrusions
12 Depth gauge
13 Thumb screw
14 Switch trigger
15 Reversing switch lever
16 A side
17 B side
18 Clockwise
19 Counterclockwise
20 Low speed
21 High speed
22 Speed change lever
23 Adjusting ring
24 Graduations
25 Drill marking
26 Pointer
27 Limit mark
28 Brush holder cap
29 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 6343D
Capacities
Steel ............................................................ 13 mm
Wood ............................................................ 38 mm
Wood screw .......................................... 10 x 89 mm
Machine screw ............................................... 6 mm
No load speed (min-1)
High .......................................................... 0 – 1,400
Low .............................................................. 0 – 450
Overall length ................................................ 255 mm
Net weight (with battery cartridge) ................... 2.5 kg
Rated voltage ...............................................D.C. 18V
• Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to
country.
Intended use
The tool is intended for drilling and screw driving in
wood, metal and plastic.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using battery operated tools
basic safety precautions, including the following,
should be followed to reduce the risk of fire, leak-
ing batteries and personal injury: Read these
instructions before operating this product and
save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
– Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider the work environment.
– Do not expose the tool to rain. Keep work area
well lit. Do not use tools in the presence of
flammable liquids or gases.
3. Keep children away
– Do not let visitors touch the tool. Keep visitors
away from work area.
4. Store batteries or idle tools
– When not in use, tools and batteries should be
stored separately in a dry, high or locked up
place, out of reach of children.
– Ensure that battery terminals cannot be
shorted by other metal parts such as screws,
nails, etc.
5. Do not force the tool
– It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
6. Use the right tool
– Do not force small tools or attachments to do
the job of a heavy duty tools. Do not use tools
for purposes not intended.
7. Dress properly
– Do not wear loose clothing or jewellery, they
can be caught in moving parts. Non-skid foot-
wear is recommended when working outdoors.
Wear protecting hair covering to contain long
hair.
8. Use protective equipment
– Use safety glasses and if the cutting operation
is dusty, a face or dust mask.
9. Connect dust extraction equipment
– If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection ensure these are
connected and properly used.
10. Do not abuse the supply cord (if fitted)
– Never carry the tool by the cord or yank it to
disconnect from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
11. Secure the work
– Use clamps or a vice to hold the work. It is
safer than using your hand and it frees both
hands to operate the tool.
12. Do not over-reach
– Keep proper footing and balance at all times.
13. Maintain tools with care
– Keep cutting tools sharp and clean for better
and safer performance. Follow instructions for
lubrication and changing accessories. Inspect
tool cords periodically and if damaged have
repaired by an authorized service facility.

6
14. Disconnect tools
– Where the design permits, disconnect the tool
from its battery pack when not in use, before
servicing and when changing accessories such
as blades, bits and cutters.
15. Remove adjusting keys and wrenches
– Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool
before turning it on.
16. Avoid unintentional starting
– Do not carry the tool with a finger on the
switch.
17. Stay alert
– Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the tool when you are
tired.
18. Check damaged parts
– Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate prop-
erly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, free running of
moving parts, breakage of parts, mounting and
any other condition that may affect its opera-
tion. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an
authorized service facility unless otherwise
indicated in this instruction manual. Have
defective switches replaced by an authorized
service facility. Do not use the tool if the switch
does not turn it on and off.
19. Warning
– The use of any accessory or attachment, other
than recommended in this instruction manual,
may present a risk of personal injury.
– Ensure that the battery pack is correct for the
tool.
– Ensure that the outside surface of battery pack
or tool is clean and dry before plugging into
charger.
– Ensure that batteries are charged using the
correct charger recommended by the manufac-
turer. Incorrect use may result in a risk of elec-
tric shock, overheating or leakage of corrosive
liquid from the battery.
20. Have your tool repaired by a qualified person
– This tool is constructed in accordance with the
relevant safety requirements. Repairs should
only be carried out by qualified persons using
original spare parts, otherwise this may result
in considerable danger to the user.
21. Disposal of battery
– Ensure battery is disposed of safety as
instructed by the manufacturer.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
ENC004-1
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat-
tery cover when the battery cartridge is not
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car-
tridge when you do not use it for more than six
months.

7
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
ENB022-1
1. Be aware that this tool is always in an operat-
ing condition, because it does not have to be
plugged into an electrical outlet.
2. Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cut-
ting tool may contact hidden wiring. Contact
with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the
operator.
3. Always be sure you have a firm footing.
4. Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
5. Hole the tool firmly.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
8. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery car-
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Installing or removing driver bit or drill bit
(Fig. 2 & 3)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before installing or
removing the bit.
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far
as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve
clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve
counterclockwise.
When not using the driver bit, keep it in the bit hold-
ers. Bits 45 mm long can be kept there.
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 4)
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in
between the protrusions on the tool barrel. Then
tighten the grip by turning clockwise at the desired
position. It may be swung 360° so as to be secured at
any position.
Adjusting depth of drilling (Fig. 5)
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the thumb screw and insert
the depth gauge into the hole in the side grip. Adjust
the depth gauge to the desired depth and tighten the
thumb screw.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger.
Release the trigger to stop.
Reversing switch action (Fig.7)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before opera-
tion.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of rota-
tion before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direc-
tion of rotation. Depress the reversing switch lever
from the A side for clockwise rotation or from the B
side for counterclockwise rotation. When the switch
lever is in the neutral position, the switch trigger can-
not be pulled.
Speed change (Fig.8)
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the “ΙΙ” side for high
speed or “Ι” side for low speed. Be sure that the
speed change lever is set to the correct position
before operation. Use the right speed for your job.
CAUTION:
• Always set the speed change lever fully to the cor-
rect position. If you operate the tool with the speed
change lever positioned half-way between the “Ι”
side and “ΙΙ” side, the tool may be damaged.
• Do not use the speed change lever while the tool is
running. The tool may be damaged.

8
Adjusting the fastening torque (Fig. 9)
The fastening torque can be adjusted in 17 steps by
turning the adjusting ring so that its graduations are
aligned with the pointer on the tool body. The fasten-
ing torque is minimum when the number 1 is aligned
with the pointer, and maximum when the mmarking
is aligned with the pointer.
The clutch will slip at various torque levels when set
at the number 1 to 16. The clutch is designed not to
slip at the mmarking.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular applica-
tion.
NOTE:
• The adjusting ring does not lock when the pointer is
positioned only half-way between the graduations.
• Do not operate the tool with the adjusting ring set
between the number 16 and the mmarking. The
tool may be damaged.
Screwdriving operation (Fig. 10)
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and
then increase the speed gradually. Release the trig-
ger as soon as the clutch cuts in.
NOTE:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
• When driving wood screws, predrill pilot holes to
make driving easier and to prevent splitting of the
workpiece. See the chart below.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer on the
tool body points to the mmarking. Then proceed as
follows.
• Drilling in wood
When drilling in wood, best results are obtained
with wood drills equipped with a guide screw. The
guide screw makes drilling easier by pulling the bit
into the workpiece.
• Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a
hole, make an indentation with a centerpunch and
hammer at the point to be drilled. Place the point of
the bit in the indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled
dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole breakthrough. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 11 & 12)
Replace carbon brushes when they are worn down to
the limit mark. Both identical carbon brushes should
be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
a Makita Authorized Service Center.
Nominal diameter of
wood screw (mm)
Recommended size of
pilot hole (mm)
3.1 2.0–2.2
3.5 2.2–2.5
3.8 2.5–2.8
4.5 2.9–3.2
4.8 3.1–3.4
5.1 3.3–3.6
5.5 3.7–3.9
5.8 4.0–4.2
6.1 4.2–4.4

9
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Screw bits
• Grip assembly
• Depth gauge
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Plastic carrying case
Noise and Vibration of Model 6343D
ENG003-1
The typical A-weighted sound pressure level is 71 dB
(A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection.–
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
ENH002-1
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards
of standardized documents,
EN50260, EN55014
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC
and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2003
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

10
DEUTSCH
Übersicht
1 Akku-Entriegelungsknopf
2Akku
3 Schraubendrehereinsatz
4 Festziehen
5 Werkzeugverriegelung
6 Klemmring
7 Werkzeughalter
8 Zusatzhandgriff (Seitengriff)
9 Lösen
10 Innenverzahnung
11 Außenverzahnung
12 Tiefenanschlag
13 Rändelschraube
14 Elektronikschalter
15 Drehrichtungsumschalter
16 Seite A
17 Seite B
18 Rechtslauf
19 Linkslauf
20 Niedrige Drehzahl
21 Hohe Drehzahl
22 Drehzahlumschalter
23 Drehmoment-Einstellring
24 Drehmoment-Stufen
25 Symbol “Bohren”
26 Markierungspfeil
27 Verschleißgrenze
28 Bürstenhalterkappe
29 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell 6343D
Bohrleistung
Stahl .............................................................13 mm
Holz .............................................................. 38 mm
Holzschrauben ..................................... 10 x 89 mm
Maschinenschrauben ...................................... 6 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1)
Hoch ..........................................................0 – 1 400
Niedrig ......................................................... 0 – 450
Gesamtlänge ................................................255 mm
Gewicht (mit Akku) ........................................... 2,5 kg
Nennspannung ...................................................18 V
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Bohren und Schrauben in Holz,
Metall und Kunststoff vorgesehen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Beim Gebrauch von batteriegetriebe-
nen Werkzeugen sollten die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen, einschließlich der fol-
genden, beachtet werden, um die Gefahr von
Brand, Auslaufen der Batterien und Verletzungen
zu reduzieren: Bitte lesen Sie diese Anweisungen
vor Inbetriebnahme dieses Produkts durch und
bewahren Sie sie gut auf.
Für sicheren Betrieb:
1. Arbeitsplatz sauber halten
– Durcheinander am Arbeitsplatz und auf der
Werkbank führt zu Verletzungen.
2. Arbeitsumgebung berücksichtigen
– Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
aus. Sorgen Sie für gute Beleuchtung des
Arbeitsplatzes. Benutzen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in Gegenwart von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Kinder fernhalten
– Lassen Sie das Werkzeug nicht von Unbefug-
ten berühren. Halten Sie Unbefugte vom
Arbeitsplatz fern.
4. Akkus oder unbenutzte Werkzeuge sicher
aufbewahren
– Werkzeuge und Akkus sollten bei Nichtge-
brauch getrennt an einem trockenen, hochge-
legenen oder abschließbaren Ort für Kinder
unzugänglich aufbewahrt werden.
– Achten Sie darauf, daß die Akkukontakte nicht
durch Metallteile, wie z.B. Schrauben, Nägel
usw., kurzgeschlossen werden können.
5. Keinen übermäßigen Druck auf das Werk-
zeug ausüben
– Das Werkzeug kann seinen Zweck besser und
sicherer erfüllen, wenn es sachgemäß gehand-
habt wird.
6. Sachgerechte Werkzeuge benutzen
– Versuchen Sie nicht, mit kleinen Werkzeugen
oder Einsätzen die Arbeit von Hochleistungs-
werkzeugen zu verrichten. Benutzen Sie Werk-
zeuge nicht für sachfremde Zwecke.
7. Auf zweckmäßige Kleidung achten
– Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder
Schmucksachen, da sie von beweglichen Tei-
len erfaßt werden können. Schuhe mit rutsch-
festen Sohlen sind für Arbeiten im Freien zu
empfehlen. Tragen Sie eine schützende Kopf-
bedeckung, um langes Haar zu raffen.
8. Schutzvorrichtungen benutzen
– Tragen Sie eine Schutzbrille, und bei stauber-
zeugenden Arbeiten auch eine Gesichts- oder
Staubmaske.
9. Staubsammelvorrichtungen anschließen
– Wenn Anschlußvorrichtungen für Staubab-
saug- und -sammelgeräte vorhanden sind, soll-
ten diese montiert und sachgerecht verwendet
werden.
10. Netzkabel (falls vorhanden) nicht mißbrau-
chen
– Das Netzkabel darf auf keinen Fall zum Tragen
des Werkzeugs mißbraucht oder gewaltsam aus
der Steckdose gerissen werden. Halten Sie das
Netzkabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten
fern.

11
11. Werkstück sichern
– Benutzen Sie Klemmen oder eine Schraub-
zwinge, um Werkstücke einzuspannen. Dies ist
sicherer als Handhaltung, und außerdem
haben Sie beide Hände zur Bedienung des
Werkzeugs frei.
12. Nicht zu weit reichen
– Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute
Balance.
13. Werkzeuge sorgfältig warten
– Halten Sie Schneidwerkzeuge stets scharf und
sauber, um höhere Leistung und Sicherheit zu
erzielen. Befolgen Sie die Anweisungen für die
Schmierung und den Austausch von Zubehör.
Überprüfen Sie Kabel regelmäßig, und lassen
Sie sie bei Beschädigung von einer autorisier-
ten Kundendienststelle reparieren.
14. Werkzeuge von der Stromquelle trennen
– Wenn es die Konstruktion zuläßt, sollten Sie
den Akku bei Nichtgebrauch des Werkzeugs,
vor der Ausführung von Wartungsarbeiten oder
dem Auswechseln von Zubehör (Messer, Ein-
sätze, Meißel usw.), vom Werkzeug abneh-
men.
15. Einstell- und Schraubenschlüssel entfernen
– Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs stets, daß Einstell- und
Schraubenschlüssel entfernt worden sind.
16. Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden
– Tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem Finger
am Ein-Aus-Schalter.
17. Wachsam sein
– Lassen Sie bei der Arbeit Vorsicht und Ver-
nunft walten. Benutzen Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
18. Werkzeug auf beschädigte Teile überprüfen
– Bevor Sie das Werkzeug weiterbenutzen, soll-
ten Sie beschädigte Schutzvorrichtungen und
Teile sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit und
Funktionstüchtigkeit hin überprüfen. Überprü-
fen Sie das Werkzeug auf Ausrichtung und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Bruchstel-
len, Befestigungszustand und sonstige Män-
gel von Teilen, die seinen Betrieb
beeinträchtigen können. Beschädigte Schutz-
vorrichtungen oder Teile sollten von einer auto-
risierten Kundendienststelle ordnungsgemäß
repariert oder ausgewechselt werden, wenn
nicht anders in dieser Bedienungsanleitung
angegeben. Lassen Sie fehlerhafte Schalter
von einer autorisierten Kundendienststelle aus-
wechseln. Benutzen Sie das Werkzeug nicht,
wenn es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter
ein- und ausschalten läßt.
19. Warnung
– Die Verwendung von anderen Zubehörteilen
oder Einsätzen als den in diesem Handbuch
empfohlenen kann eine Verletzungsgefahr dar-
stellen.
– Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug
vorgeschriebenen Akkus.
– Vergewissern Sie sich vor dem Anschluß an
das Ladegerät, daß die Oberfläche des Akkus
oder Werkzeugs sauber und trocken ist.
– Benutzen Sie das vom Akkuhersteller empfoh-
lene Ladegerät zum Laden von Akkus. Fal-
scher Gebrauch kann zu elektrischen
Schlägen, Überhitzen oder Auslaufen korrosi-
ver Flüssigkeiten aus dem Akku führen.
20. Werkzeug nur von einem Fachmann reparie-
ren lassen
– Dieses Werkzeug wurde gemäß den relevan-
ten Sicherheitsvorschriften konstruiert. Repa-
raturen sollten nur von einem Fachmann unter
Verwendung von Original-Ersatzteilen ausge-
führt werden. Anderenfalls besteht erhöhte
Gefahr für den Benutzer.
21. Entsorgung des Akkus
– Achten Sie darauf, daß der Akku gemäß den
Herstelleranweisungen vorschriftsmäßig
entsorgt wird.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange-
bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande-
renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der
Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut-
zen.
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.

12
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom-
men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL-
TIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi-
schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer-
den, wenn er länger als sechs Monate nicht
benutzt worden ist.
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü-
stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei-
sten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie
91/157/EWG und nationaler Gesetzge-
bung (Batterieverordnung) muß der ver-
brauchte Akku bei einer öffentlichen
Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden-
dienst oder Ihrem Fachhändler zum
Recycling abgegeben werden.
• Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was-
ser.
(Nur für die Schweiz)
Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie
bitte die gebrauchte Batterie an eine offizi-
elle Sammelstelle zurück.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
FÜR DIE MASCHINE
1. Beachten Sie, dass diese Maschine stets
betriebsbereit ist, da sie nicht erst an eine
Netzsteckdose angeschlossen werden muss.
2. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen verborgene Kabel angebohrt wer-
den können. Bei Kontakt mit einem stromfüh-
renden Kabel werden die freiliegenden
Metallteile der Maschine ebenfalls stromfüh-
rend, so dass der Benutzer einen elektri-
schen Schlag erleiden kann.
3. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
4. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der
Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
5. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
6. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen
fern.
7. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur
mit Handhaltung.
8. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrer-
einsatzes oder des Werkstücks unmittelbar
nach der Bearbeitung, weil sie dann noch
sehr heiß sind und Hautverbrennungen ver-
ursachen können.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus
immer die Maschine ab.
• Um den Akku herauszunehmen, gleichzeitig beide
Entriegelungsknöpfe drücken und den Akku aus
der Maschine ziehen.
• Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am Akku-
Gehäuse in die Nut im Maschinengehäuse ausrich-
ten und den Akku hineinschieben. Stellen Sie
sicher, daß der Akku hörbar einrastet, um zu ver-
hindern, daß er herausfällt.
• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwen-
den. Der Akku muß leicht in die Maschine einzufüh-
ren sein.
Montage oder Demontage
von Einsatzwerkzeugen (Abb. 2 u. 3)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon-
tage von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine
abgeschaltet und der Akku herausgenommen ist.
Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die
Werkzeugverriegelung entgegen dem Uhrzeiger-
sinn, um die Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie
das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in das Bohr-
futter ein. Halten Sie den Klemmring gut fest und dre-
hen Sie die Werkzeugverriegelung entgegen dem
Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzuziehen.
Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie den
Klemmring und drehen die Werkzeugverriegelung
entgegen dem Uhrzeigersinn. Für Schraubendreher-
einsätze mit einer Gesamtlänge von 45 mm befinden
sich zwei Werkzeughalter am Maschinenfuß. Bei
Nichtverwendung den Schraubendrehereinsatz in
den Werkzeughalter an der Maschine einsetzen.

13
Zusatzhandgriff (Seitengriff) (Abb. 4)
Den Griff in der gewünschten Arbeitsposition mit der
Innenverzahnung auf die Außenverzahnung des
Maschinengehäuses stecken und durch Rechtsdre-
hung des Griffstücks festziehen. Der Zusatzhandgriff
kann um 360° geschwenkt und in jeder beliebigen
Stellung arretiert werden.
Bohrtiefenbegrenzung (Abb. 5)
Die Bohrtiefe läßt sich bequem mit Hilfe des Tiefen-
anschlags einstellen. Dazu die Rändelschraube
lösen und den Tiefenanschlag in die Öffnung im
Zusatzhandgriff einführen. Den Tiefenanschlag auf
die gewünschte Bohrtiefe einstellen, und dann die
Rändelschraube wieder festziehen.
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus
in die Maschine stets, daß der Elektronikschalter ord-
nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den
Elektronikschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch
verstärkte Druckausübung auf den Elektronikschal-
ter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 7)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls
kann die Maschine beschädigt werden.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrich-
tung verändert werden. Für Rechtslauf drücken Sie
auf die Seite A des Drehrichtungsumschalters, dür
Linkslauf auf die Seite B. In Neutralstellung des
Drehrichtungsumschalters kann der Elektronikschal-
ter verriegelt werden.
Drehzahlumschalter (Abb. 8)
Um die Getriebeuntersetzung zu ändern, schalten
Sie die Maschine zunächst aus. Für hohe Drehzah-
len und geringes Drehmoment schalten Sie den
Drehzahlumschalter in Stellung Ι; für niedrige Dreh-
zahlen und hohes Drehmoment wählen Sie die Stel-
lung ΙΙ. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn
stets, daß sich der Drehzahlumschalter in der korrek-
ten Stellung befindet. Verwenden Sie stets die geeig-
nete Drehzahl für den jeweiligen Arbeitsvorgang.
VORSICHT:
• Achten Sie stets darauf, den Drehzahlumschalter
bis zur Endposition zu schalten. Befindet sich der
Schalter beim Betrieb in einer Zwischenstellung
zwischen “Ι” und “ΙΙ”, so kann die Maschine
beschädigt werden.
• Betätigen Sie den Drehzahlumschalter nicht wäh-
rend des Betriebs. Anderenfalls kann die Maschine
beschädigt werden.
Drehmoment-Einstellung (Abb. 9)
Es können 17 verschiedene Drehmomente durch
Drehen des Drehmoment-Einstellrings gewählt wer-
den. Der Markierungspfeil auf dem Einstellring zeigt
dabei auf die entsprechende Zahl auf dem Maschi-
nengehäuse. Das Drehmoment hat den Minimalwert
bei 1, den Maximalwert, wenn der Markierungspfeil
auf das Symbol mzeigt.
Die eingebaute Kupplung rutscht bei Erreichen des
vorgewählten Drehmomentes zwischen 1 und 16
durch, außer bei Einstellung auf Position m. Vor
Arbeitsbeginn sollten Sie eine Probeverschraubung
durchführen, um das geeignete Drehmoment zu
ermitteln.
HINWEIS:
• Der Einstellring kann nicht arretiert werden, wenn
sich der Markierungspfeil zwischen zwei Zahlen
befindet.
• Betreiben Sie die Maschine nicht mit einer Drehmo-
menteinstellung zwischen “16” und Symbol m
Andernfalls kann die Maschine beschädigt werden.
Schrauben (Abb. 10)
Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsat-
zes in den Schraubenkopf ein und üben Sie Druck
auf die Maschine aus. Lassen Sie die Maschine lang-
sam anlaufen und erhöhen Sie die Drehzahl nach
und nach. Lassen Sie den Elektronikschalter los,
sobald die Kupplung eingreift.
HINWEIS:
• Achten Sie darauf, daß die Spitze des Schrauben-
drehereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf
eingeführt wird, um eine Beschädigung von
Schraube und/oder Schraubendrehereinsatz zu
vermeiden.
• Beim Verschrauben von Holzschrauben muß vor-
gebohrt werden, um das Einschrauben zu erleich-
tern und ein Spalten des Werkstücks zu
verhindern. Vgl. Tabelle unten.
• Wenn die Maschine im Dauerbetrieb verwendet
wird, und der Akku vollständig entladen wurde, las-
sen Sie die Maschine vor Verwendung eines gela-
denen Akkus 15 min. abkühlen.
Nenndurchmesser der
Holzschraube (mm)
Empfohlene Größe der
Vorbohrung (mm)
3,1 2,0–2,2
3,5 2,2–2,5
3,8 2,5–2,8
4,5 2,9–3,2
4,8 3,1–3,4
5,1 3,3–3,6
5,5 3,7–3,9
5,8 4,0–4,2
6,1 4,2–4,4

14
Bohren
Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Markie-
rungspfeil am Maschinengehäuse auf die Markierung
mzeigt.
• Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergeb-
nisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Gewin-
despitze ausgestattet sind. Die Gewindespitze
erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das
Werkstück hineinzieht.
• Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist
die zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukör-
nen. Dann setzen Sie den Bohrer in die Vertiefung
ein und beginnen mit dem Bohren.
Verwenden Sie beim Bohren von Metall ein Schnei-
döl. NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe von
Schneidemulsionen bearbeitet.
VORSICHT:
• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt
keine Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu
hoher Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der
Bohrerspitze und damit zu Verringerung der
Bohrerstandzeit und Überbeanspruchung der
Maschine.
• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt
ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Hal-
ten Sie die Maschine gut fest und verringern Sie
den Vorschub, wenn der Bohrer durch das Werk-
stück dringt.
• Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschal-
ten der Drehrichtung auf Linkslauf wieder heraus-
drehen. Die Maschine ist gut festzuhalten, da im
Linkslauf ein hohes Rückdrehmoment auf die
Maschine einwirkt.
• Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen
Schraubstock ein oder sichern Sie sie mit einer
Schraubzwinge.
• Wenn die Maschine im Dauerbetrieb verwendet
wird, und der Akku vollständig entladen wurde, las-
sen Sie die Maschine vor Verwendung eines gela-
denen Akkus 15 min. abkühlen.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “OFF”- Position befindet und
der Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 11 u. 12)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Ver-
schleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten
nur paarweise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerä-
tes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-,
und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisier-
ten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter
ausschließlicher Verwendung von Makita-Originaler-
satzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen
werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung
beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtun-
gen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Ver-
wenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur
für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an
Ihre Makita-Kundendienststelle.
• Schraubendrehereinsätze
• Zusatzhandgriff
• Tiefenanschlag
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladege-
räte
• Plastikkoffer
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des
Modells 6343D
ENG003-1
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
71 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
– Gehorschutz tragen.–
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung
beträgt 2,5 m/s2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ENH002-1
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen
von Normendokumenten übereinstimmen:
EN50260, EN55014.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2003
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

15
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące narzędzia i jego użycia
1 Przycisk
2 Wkładka akumulatorowa
3 Końcówka robocza
4 Zakręcanie
Tuleja
6 Pierścień
7 Uchwyt końcówki roboczej
8 Uchwyt boczny (pomocniczy)
9 Odkręcanie
10 Zęby
11 Występy
12 Miernik głębokości
13 Śruba skrzydełkowa
14 Spust włącznika
1 Dźwignia zmiany kierunku
16 Strona A
17 Strona B
18 Zgodnie z ruchem wskazówek
zegara
19 Przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara
20 Niska prędkość
21 Wysoka prędkość
22 Dźwignia zmiany prędkości
23 Pierścień regulacyjny
24 Skala
2 Symbol wiercenia
26 Wskaźnik
27 Znak limitu
28 Pokrywa pojemnika na
szczoteczki
29 Śrubokręt
DANE TE HNI ZNE
Model 6343D
Możliwość wiercenia
Stal ..................................................................... 13 mm
Drewno ............................................................... 38 mm
Wkręt do drewna ........................................ 10 x 89 mm
Śruba maszynowa ...............................................6 mm
Prędkość na biegu jałowym (obr/min-1)
Wysoka ........................................................... 0 – 1.400
Niska.................................................................. 0 – 450
Długość całkowita ...............................................2 mm
Ciężar netto (wraz z wkładką
akumulatorową)...................................................... 2, kg
Napięcie znamionowe ...............................prąd stały 18V
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w zależności
od kraju.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania,
polerowania i cięcia metalu i materiałów kamiennych bez
użycia wody.
INSTRUK JE BEZPIE ZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używając narzędzi zasilanych
akumulatorem podstawowe środki ostrożności
muszą być zachowane, aby zmniejszyć ryzyko ognia,
wycieku elektrolitu i uszkodzenia ciała, włączając
poniższe. Przeczytaj wszystkie podane instrukcje
przed użyciem tego produktu i zachowaj je do
wglądu.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
–Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
–Nie wystawiaj narzędzi na deszcz. Utrzymuj
miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj
narzędzi w obecności łatwopalnych płynów lub
gazów.
3. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
–Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
narzędzia. Wszystkie wizytujące osoby nie
powinny zbliżać się do miejsca pracy.
4. Zachowaj nie używane akumulatory lub
narzędzia.
–Nie używane akumulatory i narzędzia powinny
być przechowywane oddzielnie w suchych,
wysokich lub zamykanych miejscach tak, aby były
niedostępne dla dzieci.
–Upewnij się, że styki akumulatora nie mogą zostać
zwarte przez metalowe przedmioty takie, jak
śruby, gwoździe itp.
5. Nie przeciążaj narzędzia.
–Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując
w sposób, dla którego zostało ono
zaprojektowane.
6. Używaj poprawnego narzędzia.
–Nie nadużywaj małych lub dodatkowych narzędzi
do wykonania pracy narzędzi do dużej pracy. Nie
używaj narzędzi do celów, do których nie zostały
przeznaczone.
7. Ubierz się odpowiednio
–Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać zahaczone o ruchome części.
Przeciwpoślizgowe buty są wskazane przy pracy
na dworze. Zaleca się noszenie ochrony na głowę
przytrzymującej długie włosy.
8. Użyj wyposażenia ochronnego.
–Użyj okularów ochronnych, a jeżeli czynność
cięcia wytwarza pyły, maski na twarz lub maski
przeciwpyłowej.
9. Podłącz narzędzie usuwające pył.
–Jeżeli narzędzia posiadają podłączenia do
narzędzi do usuwania i składowania pyłu, upewnij
się, że są one poprawnie podłączone i użyte.
10. Uważaj na przewód sieciowy (jeśli jest
stosowany)
–Nigdy nie noś narzędzia trzymając za przewód i
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem, olejem i
ostrymi krawędziami.
11. Pewnie mocuj obrabiane elementy.
–Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze
niż używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce
do obsługiwania narzędzia.
12. Używając urządzenia, nie oddalaj go zbytnio od
siebie.
–Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.

16
13. Pamiętaj o dobrej konserwacji narzędzia.
–Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste dla
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
podane instrukcje w celu smarowania lub
wymiany elementów wyposażenia. Regularnie
sprawdzaj przewody narzędzia, i jeżeli są
uszkodzone, oddaj je do naprawy do
autoryzowanego serwisu.
14. Odłącz narzędzia
–Jeżeli pozwala na to budowa narzędzia, odłącz je
od akumulatora, kiedy nie jest ono używane,
przed przeglądem lub przed wymianą
wyposażenia takiego, jak tarcze, końcówki
robocze i noże.
15. Wyjmij klucze regulacyjne
–Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
regulacyjne są usunięte z narzędzia przed jego
użyciem.
16. Unikaj przypadkowych uruchomień.
–Nie noś narzędzia z palcem na włączniku.
17. Bądź uważny
–Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
narzędzia, gdy jesteś zmęczony.
18. Sprawdzaj uszkodzone części.
–Przed dalszym użyciem narzędzia, osłona lub inne
części, które są uszkodzone, muszą być uważnie
sprawdzone, aby upewnić się, że będą poprawnie
działać i wykonywać przeznaczone im funkcje.
Sprawdzaj ustawienia ruchomych części, bieg
jałowy ruchomych części, pęknięcia części,
zamocowania, i jakiekolwiek inne warunki, które
mogą wpływać na działanie. Osłona lub inne
części, które są uszkodzone, powinny być
naprawione lub wymienione przez autoryzowany
serwis, jeżeli w instrukcji nie podano inaczej.
Uszkodzone przełączniki powinny być
wymienione przez autoryzowany serwis. Nie
używaj narzędzia, jeżeli włącznik nie może go
włączyć lub wyłączyć.
19. Ostrzeżenie
–Używanie wyposażenia lub dodatkowych
zakładanych elementów innych niż zalecane w
niniejszej instrukcji obsługi może narazić na
niebezpieczeństwo zranienia.
–Upewnij się, czy używany akumulator jest
właściwy dla danego narzędzia.
–Przed podłączeniem do ładowarki upewnij się, czy
zewnętrzna powierzchnia akumulatora lub
narzędzia jest czysta i sucha.
–Upewnij się, czy akumulatory są ładowane przy
użyciu właściwej ładowarki zalecanej przez
producenta. Niewłaściwe postępowanie może
doprowadzić do ryzyka porażenia prądem,
przegrzania lub wycieku z akumulatora płynu
powodującego korozję.
20. Naprawy narzędzia powinny być wykonywane
tylko przez osobę wykwalifikowaną.
–To urządzenie jest wykonane zgodnie z
odpowiednimi wymogami bezpieczeństwa.
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie
przez osobę wykwalifikowaną z użyciem
oryginalnych części zapasowych, gdyż w
przeciwnym wypadku może dojść do zagrożenia
użytkownika.
21. Pozbywanie się akumulatora
–Upewnij się, czy sposób pozbycia się
akumulatora jest bezpieczny tak, jak zaleca
producent.
WAŻNE INSTRUK JE DOTY ZĄ E PRA Y Z
ŁADOWARKĄ I WKŁADKĄ
AKUMULATOROWĄ
1. Przed użyciem wkładki akumulatorowej
przeczytaj w całości instrukcję obsługi i
ostrzeżenia na (1) ładowarce akumulatorów, (2)
akumulatorze i (3) urządzeniu używającym
akumulatora.
2. Nie rozbieraj wkładki akumulatorowej.
3. Jeżeli czas pracy ulegnie znacznemu skróceniu,
natychmiast przerwij pracę. Może wystąpić
niebezpieczeństwo przegrzania, poparzenia, a
nawet wybuchu.
4. Jeżeli elektrolit dostanie się do oczu, przemyj je
czystą wodą i natychmiast poszukaj pomocy
medycznej. Może dojść do utraty wzroku.
5. Zawsze kiedy wkładka akumulatorowa nie jest
używana, zakrywaj styki akumulatora pokrywą
akumulatora.
6. Nie zwieraj wkładki akumulatorowej:
(1) Nie dotykaj styków żadnym materiałem
przewodzącym.
(2) Unikaj przechowywania wkładki
akumulatorowej w pojemniku z innymi
metalowymi przedmiotami, takimi jak
gwoździe, monety itp.
(3) Nie wystawiaj wkładki akumulatorowej na
działanie wody lub deszczu.
Zwarcie akumulatora może doprowadzić do
przepływu prądu o dużym natężeniu,
przegrzania, poparzenia, a nawet uszkodzenia.
7. Nie przechowuj urządzenia ani wkładki
akumulatorowej w miejscach, gdzie temperatura
może dojść do 50˚ lub więcej.
8. Nie wrzucaj wkładki akumulatorowej do ognia,
nawet jeżeli jest ona poważnie uszkodzona lub
całkowicie zużyta. Wkładka akumulatorowa
może wybuchnąć w ogniu.
9. Uważaj, abyś nie upuścił ani nie uderzył
akumulatora.
ZA HOWAJ INSTRUK JĘ OBSŁUGI.
Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej
żywotności akumulatora
1. Ładuj wkładkę akumulatorową, zanim rozładuje
się ona całkowicie.
Zawsze, kiedy zauważysz obniżenie mocy
urządzenia, przerwij pracę i naładuj wkładkę
akumulatorową.
2. Nigdy nie ładuj w pełni naładowanej wkładki
akumulatorowej. Przeładowanie skraca
żywotność wkładki akumulatorowej.
3. Ładuj wkładkę akumulatorową w temperaturze
otoczenia 10˚ –40˚ . Przed ładowaniem
gorącej wkładki akumulatorowej pozwól jej
ostygnąć.
4. Jeżeli nie zamierzasz używać niklowo
metalowodorkowej wkładki akumulatorowej
przez sześć miesięcy, naładuj ją.

17
DODATKOWE ZASADY BEZPIE ZEŃSTWA
1. Należy pamiętać o tym, że narzędzie jest zawsze
w stanie gotowości do pracy, ponieważ nie
trzeba go podłączać do sieci zasilającej.
2. Podczas wykonywania prac w miejscach, gdzie
urządzenie tnące może dotknąć ukrytego
przewodu elektrycznego, trzymaj urządzenie za
izolowaną powierzchnię uchwytu. Zetkniecie z
przewodem elektrycznym pod napięciem może
spowodować, że odsłonięte metalowe części
urządzenia znajdą się również pod napięciem, a
operator zostanie porażony.
3. Zawsze należy upewnić się, czy pozycja pracy
jest stabilna.
4. Podczas pracy w miejscach położonych wysoko,
należy upewnić się, że poniżej nikt nie stoi.
5. Narzędzie należy trzymać mocno.
6. Nie dotykać wirujących części.
7. Nie pozostawiać włączonego narzędzia.
Włączać je tylko wtedy, gdy trzyma się je
w rękach.
8. Bezpośrednio po wierceniu nie należy dotykać
wiertła ani obrabianego detalu ponieważ mogą
one być bardzo gorące i spowodować
poparzenie skóry.
PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZY H INSTRUK JI.
INSTRUK JA OBSŁUGI
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora (Rys.1)
•Przed założeniem i wyjęciem akumulatora należy
zawsze wyłączyć narzędzie.
•Aby wyjąć wkładkę akumulatorową, wyciągnij ją z
urządzenia, naciskając przyciski po obu jej stronach.
•Aby założyć akumulator należy wypust akumulatora
ustawić w linii rowkiem znajdującym się w obudowie i
wsunąć go do narzędzia. Zawsze wkładaj ją do końca,
aż zablokuje się na swoim miejscu, czemu towarzyszy
lekkie kliknięcie. Jeżeli tego nie zrobisz, może ona
przypadkowo wypaść z urządzenia, raniąc operatora
lub znajdujące się w pobliżu osoby.
•Nie wkładać akumulatora ‘na siłę . Jeżeli akumulator
nie daje się lekko wsunąć, to oznacza to, że jest źle
ustawiony.
Montaż i wyjmowanie końcówek wkrętakowych i
wiertarskich (Rys. 2 i 3)
Ważne:
Zawsze przed zamontowaniem lub wyjęciem końcówki
upewnić się, czy narzędzie jest wyłączone a akumulator
wyjęty.
W celu otwarcia szczęk uchwytu przytrzymać pierścień
mocujący i obrócić tuleję w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. Końcówkę wsunąć do oporu
do uchwytu. Dokręcić uchwyt wiertarski przytrzymując
pierścień mocujący i obracając tulejką.
Aby wyjąć końcówkę należy obrócić tulejkę w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, przytrzymując
jednocześnie pierścień mocujący.
Kiedy nie używasz końcówki wkrętakowej, przechowuj
ją w pudełku na końcówki. Można w nim przechowywać
końcówki o długości 4 mm.
Uchwyt boczny (pomocniczy) (Rys. 4)
W celu zapewnienia bezpieczeństwa pracy zawsze
używaj uchwytu bocznego. Załóż go tak, aby zęby
uchwytu weszły pomiędzy występy w bębnie
urządzenia. Następnie zakręć uchwyt, obracając go
zgodnie z ruchem wskazówek zegara do żądanego
położenia. Może on być obracany o 360° i
zamocowywany w dowolnej pozycji.
Regulacja głębokości wiercenia (Rys. 5)
Miernik głębokości ułatwia wiercenie otworów o
jednakowej głębokości. Odkręć śrubę skrzydełkową i
włóż miernik głębokości w otwór w uchwycie bocznym.
Ustaw miernik na żądaną głębokość i zakręć śrubę
skrzydełkową.
Działanie przełącznika (Rys. 6)
UWAGA:
Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy
zawsze sprawdzić, czy włącznik działa prawidłowo i po
zwolnieniu powraca w położenie „OFF” (Wył).
Aby uruchomić urządzenie, pociągnij za spust. Prędkość
urządzenia wzrasta wraz ze wzrostem nacisku na spust.
Aby zatrzymać urządzenie, zwolnij spust.
Działanie przełącznika zmiany kierunku
(Rys. 7)
OSTRZEŻENIE:
•Przed przystąpieniem do pracy zawsze sprawdź
kierunek obratów.
•Używaj przełącznika zmiany kierunku dopiero po
całkowitym zatrzymaniu urządzenia. Zmiana kierunku
obrotów dokonana przed zatrzymaniem urządzenia
może je uszkodzić.
Urządzenie wyposażone jest w przełącznik zmiany
kierunku, zmianiajacy kierunek obrotów. Naciśnij
dźwignię przełącznika zmiany kierunku po stronie A dla
uzyskania obrotów zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, a po stronie B dla uzyskania obrotów przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara. Kiedy dźwignia
przełącznika znajduje się w położeniu neutralnym, nie
można pociągnąć spustu włącznika.
Zmiana prędkości (Rys. 8)
W celu zmiany prędkości należy wyłączyć narzędzie a
następnie przesunąć przełącznik w położenie „II” dla
ustawienia większej prędkości lub w położenie „I” dla
prędkości mniejszej. Przed włączeniem narzędzia należy
upewnić się, czy przełącznik znajduje się we właściwym
położeniu. Do każdej operacji należy stosować
odpowiednią prędkość.
UWAGA:
•Przełącznik prędkości należy zawsze ustawiać
poprawnie w żądanym położeniu. Włączenie
narzędzia, gdy przełącznik prędkości znajduje się w
połowie odcinka miedzy położeniem „I” oraz „II”, może
spowodować jego uszkodzenie.
•Nie przestawiać przełącznika prędkości podczas
pracy narzędzia. Może to spowodować jego
uszkodzenie.

18
Ustawianie momentu dokręcania (Rys. 9)
Moment dokręcający może być ustawiony w 17 krokach
poprzez obracanie pierścienia regulacyjnego tak, aby
oznaczenia na skali zostały ustawione naprzeciwko
wskaźnika na obudowie urządzenia. Moment dokręcania
jest minimalny gdy cyfra 1 znajduje się na jednej linii ze
wskaźnikiem a maksymalny, gdy ze wskaźnikiem
pokrywa się oznaczenie m.
Przy ustawieniu momentu dokręcania na wartości 1 do
16 sprzęgło będzie się ślizgać. Jest ono tak
skonstruowane, że nie ślizga się przy ustawieniu m.
Przed rozpoczęciem pracy należy najpierw wykonać
próbę wkręcając śrubę w materiał lub próbkę materiału
w celu określenia odpowiedniego dla danego przypadku
momentu obrotowego.
UWAGA:
•Pierścień regulacyjny nie zaskakuje, gdy wskaźnik
znajduje się pomiędzy znacznikami skali.
•Nie uruchamiaj urządzenia, kiedy pierścień regulacyjny
jest ustawiony pomiędzy liczbą 16 a znakiem m.
Urządzenie może zostać uszkodzone.
Operacje wkręcania (Rys.10)
Włożyć ostrze końcówki wkrętakowej w nacięcie śruby i
docisnąć narzędzie. Włączyć narzędzie powoli, a
następnie stopniowo zwiększać prędkość. Zwolnić
włącznik, kiedy tylko zadziała sprzęgło.
UWAGA:
•Upewnić się, czy ostrze końcówki wkrętakowej jest
prosto usadowione w nacięciu śruby. Nierówne
ułożenie może spowodować uszkodzenie śruby i/lub
końcówki.
•Przed wkręcaniem wkrętów do drewna należy najpierw
wywiercić otwór prowadzący, aby ułatwić wkręcanie i
uniknąć odpryskiwania materiału. Patrz poniższa
tabela:
•Jeżeli urządzenie pracowało nieprzerwanie, aż
wkładka akumulatorowa rozładowała się, pozwól mu
odpocząć przez 1 minut przed dalszą pracą z nową
wkładką.
Operacje wiercenia
Najpierw obróć pierścień regulacyjny tak, aby wskaźnik
na obudowie urządzenia wskazywał znak m. Następnie
wykonaj, co następuje.
•Wiercenie w drewnie
Najlepsze wyniki wiercenia w drewnie osiąga się przy
użyciu wierteł do drewna ze śrubą prowadzącą. Śruba
prowadząca ułatwia wiercenie wciągając wiertło w
materiał.
•Wiercenie w metalu
W celu uniknięcia ześlizgiwania się wiertła z materiału
przy rozpoczynaniu wiercenia, należy najpierw
zaznaczyć miejsce wiercenia przy pomocy punktaka i
młotka. Końcówkę wiertła włożyć do zagłębienia i
rozpocząć wiercenie.
Przy wierceniu w metalu należy używać cieczy
chłodząco-smarującej. W żelazie i mosiądzu należy
wiercić na sucho .
UWAGA:
•Mocniejszy docisk narzędzia nie przyspiesza
wiercenia. Nadmierny nacisk może natomiast
spowodować uszkodzenie końcówki wiertła,
zmniejszyć wydajność i skrócić żywotność narzędzia.
•Przy przejściu wiertła przez materiał, na narzędzie
(wiertło) wywierany jest bardzo duży moment
skręcający. Należy więc w takim momencie bardzo
uważać i trzymać mocno narzędzie.
•Zaklinowane wiertło może być wyjęte poprzez
ustawienie przełącznika zmiany kierunku na obroty w
przeciwną stronę w celu wycofania. Jednak, jeśli nie
trzymasz pewnie urządzenia, może ono wycofać się
gwałtownie.
•Zawsze unieruchamiaj małe obrabiane przedmioty w
imadle lub podobnym urządzeniu przytrzymującym.
•Jeżeli urządzenie pracowało nieprzerwanie, aż
wkładka akumulatorowa rozładowała się, pozwól mu
odpocząć przez 1 minut przed dalszą pracą z nową
wkładką.
KONSERWA JA
UWAGA:
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy narzędziu
należy sprawdzić, czy jest ono wyłączone oraz czy
wyjęty jest akumulator.
Wymiana szczoteczek węglowych
(Rys. 11 i 12)
Wymień szczoteczki węglowe, kiedy zużyją się one do
znaku limitu. Dwie jednakowe szczoteczki powinny być
wymienione jednocześnie.
Dla zapewnienia bezpieczeństwa i niezawodności
narzędzia prace konserwacyjne oraz regulacje należy
zlecić Autoryzowanym Ośrodkom Obsługi Klienta firmy
Makita.
Średnica nominalna
wkrętu do drewna
(mm)
Zalecana wielkość
otworu prowadzącego
(mm)
3,1 2,0 – 2,2
3,5 2,2 – 2,5
3,8 2,5 – 2,8
4,5 2,9 – 3,2
4,8 3,1 – 3,4
5,1 3,3 – 3,6
5,5 3,7 – 3,9
5,8 4,0 – 4,2
6,1 4,2 – 4,4

19
WYPOSAŻENIE
OSTRZEŻENIE:
•Niniejsze wyposażenie i nakładki są zalecane do
używania wraz z urządzeniem Makita określonym w tej
instrukcji obsługi. Używanie jakiegokolwiek innego
wyposażenia lub nakładek może spowodować
niebezpieczeństwo zranienia osób. Używaj
wyposażenia i nakładek wyłącznie w celu, który
podano.
Jeżeli potrzebujesz pomocy związanej z dalszymi
szczegółami dotyczącymi niniejszego wyposażenia,
zwróć się do miejscowego punktu usługowego Makita.
•Końcówki śrubokrętowe
•Zespół uchwytu
•Miernik głębokości
•Różne typy oryginalnych akumulatorów i ładowarek
Makita
•Plastikowa walizka
Szumy i drgania modelu 6343D
ENG003-1
Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi 71
dB (A).
Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć 8
dB (A).
– Noś ochraniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia nie jest większa niż 2, m/s2.
UE-DEKLARA JA ZGODNOŚ I
ENH002-1
Oświadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność,
że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi
standardami standardowych dokumentów:
EN50260, EN55014,
zgodnie z Zaleceniami Rady: 89/336/EEC i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2003
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks
MK1 8JD, ENGLAND

20
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Кнопка
2 Батарейный картридж
3 Сверло
4 Завинтите
5 Втулка
6Кольцо
7 ержатель сверла
8 Боковой захват
(дополнительная ручка)
9 Отвинтите
10 Зубья
11 Выступы
12 Измеритель глубины
13 Винт с накатанной
головкой
14 Пусковой механизм
15 Рычаг обратного
переключения
16 Сторона А
17 Сторона В
18 По часовой стрелке
19 Против часовой стрелки
20 Низкая скорость
21 Высокая скорость
22 Рычаг переключения
скорости
23 Кольцо регулировки
24 еления
25 Маркировка дрели
26 Указатель
27 Ограничительная метка
28 Крышка держателя щеток
29 Отвертка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мо ел 6343D
Макс. функциональные возможности
Сталь ...........................................................13 мм
ерево.......................................................... 38 мм
Винт для дерева ....................................10 x 89 mm
Машинный винт.................................................6 мм
Скорость в незагруженном состоянии (мин.-1)
Высокая ....................................................0 – 1400
Низкая.........................................................0 – 450
Общая длина ................................................ 255 мм
Вес нетто (с батарейным
картриджем).................................................... 2,5 кг
Номинальное напряжение ............. Пост. ток 18 В
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• Примечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Пре полагаемое использование
Этот инструмент предназначен для шлифования,
зачистки и резки металлических и каменных
материалов без использования воды.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ
БЕЗОПАСНОСТИ
Пре остережение! При использовании
электрических инструментов сле ует всег а
соблю ать основные меры безопасности ля
уменьшения опасности пожара, утечки
электролита из батарей и персональных
травм, включая сле ующие.
Прочитайте эти инструкции пере тем, как
пытаться управлять этим из елием, и
сохраните эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. По ерживайте чистоту на рабочем месте
–Захламленные места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую сре у
–Не подвергайте инструмент воздействию
дождя. Поддерживайте хорошее
освещение на рабочем месте. Не
используйте инструмент в присутствии
возгораемых жидкостей или газов.
3. Держитесь по альше от етей
–Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту. Все посетители должны
находиться подальше от рабочей области.
4. Правильно храните батарей или
неработающие инструменты
–Если батарей или инструменты не
используются, они должны храниться в
сухом, высоком или закрытом месте, вне
доступа детей.
–Убедитесь с том, что батарейные клеммы
не могут быть закорочены другими
металлическими частями, такими, как
винты, гвозди и т.д.
5. Не прилагайте усилие к инструменту
–Он будет выполнять работу лучше и
безопаснее при скорости, для которой он
предназначен.
6. Используйте правильный инструмент
–Не пытайтесь прилагать усилие к
маленьким инструментам или
присоединениям для выполнения работы
инструмента тяжелого назначения. Не
используйте инструменты для
непредназначенных целей.
7. О евайтесь правильно
–Не одевайте свисающую одежду или
украшения. Они могут попасть в
движущиеся части. При работе на улице
рекомендуется одевать нескользящую
обувь. Одевайте предохранительный
головной убор для убирания длинных волос.
Other manuals for 6343D
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita DP2010 User manual

Makita
Makita DHR263 User manual

Makita
Makita DF333D User manual

Makita
Makita DA330D Manual

Makita
Makita BHP441 User manual

Makita
Makita 6409 User manual

Makita
Makita DA30lD User manual

Makita
Makita DDF483 User manual

Makita
Makita 6217D User manual

Makita
Makita DA3010 User manual

Makita
Makita DDF454 User manual

Makita
Makita HP2070 Quick start guide

Makita
Makita BHP448 Manual

Makita
Makita 6017D User manual

Makita
Makita DF488D002 User manual

Makita
Makita DDF343 User manual

Makita
Makita DDF484 User manual

Makita
Makita 6222D User manual

Makita
Makita DHP446 User manual

Makita
Makita 6207D User manual