Makita M9506 User manual

M9506
M9507
M9508
EN Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL 3
RU Угловая шлифмашина РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 9
KK Бұрыштық ажарлағыш
машина
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ 16

1
Fig.1
1
Fig.2
Fig.3
1
2
3
Fig.4
1
2
4
3
Fig.5
1
2
Fig.6
15°
Fig.7
15°
Fig.8
2

3ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M9506 M9507 M9508
Wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm
Max. wheel thickness 4 mm 6.4 mm
Spindle thread M10 x 1.5 M14 x 2
Rated speed (n)/ No load speed (n0)11,000 min-1
Overall length 261 mm
Net weight 1.6 kg 1.9 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortheequip-
ment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbefore
use.
Read instruction manual.
Wear safety glasses.
DOUBLE INSULATION
Only for EU countries
Donotdisposeofelectricequipment
together with household waste material! In
observanceoftheEuropeanDirective,on
WasteElectricandElectronicEquipment
and its implementation in accordance with
nationallaw,electricequipmentthathave
reachedtheendoftheirlifemustbecol-
lected separately and returned to an envi-
ronmentallycompatiblerecyclingfacility.
Intended use
The tool is intended for grinding of metal and stone
materials without the use of water.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Model M9506
Sound pressure level (LpA) : 86 dB(A)
Sound power level (LWA) : 97 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model M9507
Sound pressure level (LpA) : 88 dB(A)
Sound power level (LWA) : 99 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model M9508
Sound pressure level (LpA) : 88 dB(A)
Sound power level (LWA) : 99 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN60745:
Model M9506
Work mode: surface grinding
Vibrationemission(ah, AG) : 6.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model M9507
Work mode: surface grinding
Vibrationemission(ah, AG) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model M9508
Work mode: surface grinding
Vibrationemission(ah, AG) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.

4ENGLISH
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
WARNING:Thedeclaredvibrationemission
value is used for main applications of the power tool.
However if the power tool is used for other applica-
tions,thevibrationemissionvaluemaybedifferent.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit.Clutteredor
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tricshockifyourbodyisearthedorgrounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
acordsuitableforoutdoorusereducestheriskof
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.UseofanRCDreduces
the risk of electric shock.
7. Use of power supply via an RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.Protectiveequipmentsuch
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.Carryingpowertoolswith
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
resultinpersonalinjury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.Thisenablesbettercontrol
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts.Looseclothes,jewel-
leryorlonghaircanbecaughtinmovingparts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
becontrolledwiththeswitchisdangerousand
mustberepaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.

5ENGLISH
5. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
arecausedbypoorlymaintainedpowertools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
arelesslikelytobindandareeasiertocontrol.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
Grinder safety warnings
Safety Warnings Common for Grinding Operations:
1. This power tool is intended to function as a
grinder. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/
orseriousinjury.
2.
Operations such as sanding, wire brushing,
polishing or cutting-off are not recommended
to be performed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed may
createahazardandcausepersonalinjury.
3. Do not use accessories which are not speci-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer.Justbecausetheaccessorycan
beattachedtoyourpowertool,itdoesnotassure
safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
theirratedspeedcanbreakandyapart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannotbeadequatelyguardedorcontrolled.
6.
Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by anges, the arbour hole of the
accessory must t the locating diameter of the
ange. Accessories that do not match the mounting
hardwareofthepowertoolwillrunoutofbalance,
vibrateexcessivelyandmaycauselossofcontrol.
7.
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged accesso-
rieswillnormallybreakapartduringthistesttime.
8.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropri-
ate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye pro-
tectionmustbecapableofstoppingyingdebris
generatedbyvariousoperations.Thedustmask
orrespiratormustbecapableofltratingparticles
generatedbyyouroperation.Prolongedexposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragmentsofworkpieceorofabrokenaccessory
mayyawayandcauseinjurybeyondimmediate
area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hid-
den wiring or its own cord.Cuttingaccessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
11. Position the cord clear of the spinning acces-
sory.Ifyoulosecontrol,thecordmaybecutor
snaggedandyourhandorarmmaybepulledinto
the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessorymaygrabthesurfaceandpullthe
power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessoryintoyourbody.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants.Usingwaterorotherliquidcoolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickbackisasuddenreactiontoapinchedorsnagged
rotatingwheel,backingpad,brushoranyotheracces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolledpowertooltobeforcedinthedirectionopposite
oftheaccessory’srotationatthepointofthebinding.
Forexample,ifanabrasivewheelissnaggedor
pinchedbytheworkpiece,theedgeofthewheelthatis
entering into the pinch point can dig into the surface of
thematerialcausingthewheeltoclimboutorkickout.
Thewheelmayeitherjumptowardorawayfromthe
operator, depending on direction of the wheel’s move-
mentatthepointofpinching.Abrasivewheelsmayalso
breakundertheseconditions.

6ENGLISH
Kickbackistheresultofpowertoolmisuseand/or
incorrectoperatingproceduresorconditionsandcanbe
avoidedbytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
Theoperatorcancontroltorquereactionsorkick-
backforces,ifproperprecautionsaretaken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory.Accessorymaykickbackoveryourhand.
3. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickbackwillpropelthetoolindirectionopposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory.Corners,sharpedgesorbouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
andcauselossofcontrolorkickback.
5. Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade.Suchbladescreatefre-
quentkickbackandlossofcontrol.
Safety Warnings Specic for Grinding Operation:
1. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specic guard
designed for the selected wheel. Wheels for
whichthepowertoolwasnotdesignedcannotbe
adequatelyguardedandareunsafe.
2. The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projectsthroughtheplaneoftheguardlipcannot
beadequatelyprotected.
3. The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
theoperatorfrombrokenwheelfragments,acci-
dental contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
4. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel.Abrasivecut-offwheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
5. Always use undamaged wheel anges that are
of correct size and shape for your selected
wheel.Properwheelangessupportthewheel
thusreducingthepossibilityofwheelbreakage.
Flangesforcut-offwheelsmaybedifferentfrom
grindingwheelanges.
6. Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
isnotsuitableforthehigherspeedofasmaller
toolandmayburst.
Additional Safety Warnings:
1. When using depressed centre grinding wheels,
be sure to use only berglass-reinforced
wheels.
2. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product
mayresultinseriouspersonalinjury.
3. Be careful not to damage the spindle, the
ange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
4. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
5. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
6. Use the specied surface of the wheel to per-
form the grinding.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
9. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
10. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
11. Use only anges specied for this tool.
12. For tools intended to be tted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the wheel
is long enough to accept the spindle length.
13. Check that the workpiece is properly
supported.
14. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
15. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-
tor safety.
16. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
17. Do not use cloth work gloves during operation.
Fibersfromclothglovesmayenterthetool,which
causestoolbreakage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.

7ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Shaft lock
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
►Fig.1: 1. Shaft lock
NOTICE: Never actuate the shaft lock when the
spindle is moving.Thetoolmaybedamaged.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the slide switch actuates prop-
erly and returns to the "OFF" position when the
rear of the slide switch is depressed.
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the “I
(ON)”positionbypushingtherearoftheslideswitch.
For continuous operation, press the front of the slide
switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the “O (OFF)” position.
►Fig.2: 1. Slide switch
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing side grip (handle)
Optional accessory for M9506 in some countries
CAUTION: Always be sure that the side grip is
installed securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool
asshowninthegure.
►Fig.3
Installing or removing wheel guard
(For depressed center wheel)
WARNING: When using a depressed center
wheel, the wheel guard must be tted on the tool
so that the closed side of the guard always points
toward the operator.
Mount the wheel guard with the protrusions on the
wheelguardbandalignedwiththenotchesonthebear-
ingbox.Thenrotatethewheelguardtosuchanangle
that it can protect the operator according to work. Be
sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.
►Fig.4: 1. Wheel guard 2.Bearingbox3. Screw
Installing or removing depressed
center wheel
Optional accessory
WARNING: When using a depressed center
wheel, the wheel guard must be tted on the tool
so that the closed side of the guard always points
toward the operator.
CAUTION: Make sure that the mounting part
of the inner ange ts into the inner diameter of
the depressed center wheel perfectly. Mounting
theinnerangeonthewrongsidemayresultinthe
dangerousvibration.
Mounttheinnerangeontothespindle.Makesuretot
thestraightpartoftheinnerangeontothestraightpart
atthebottomofthespindle.Fitthedepressedcenter
wheelontheinnerangeandscrewthelocknutonto
the spindle.
In case of mounting a depressed center wheel thinner
than 4 mm (5/32"), place the lock nut so that the protru-
sion on the lock nut faces outside. Otherwise, place it
sothattheprotrusiononittsintotheinnerdiameterof
the wheel.
►Fig.5: 1. Lock nut 2. Depressed center wheel
3.Innerange4. Mounting part
Totightenthelocknut,presstheshaftlockrmlyso
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut
wrench and securely tighten clockwise.
►Fig.6: 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock
To remove the wheel, follow the installation procedure
in reverse.

8ENGLISH
OPERATION
WARNING: It should never be necessary to
force the tool. The weight of the tool applies ade-
quatepressure.Forcingandexcessivepressure
couldcausedangerouswheelbreakage.
WARNING: ALWAYS replace wheel if tool is
dropped while grinding.
WARNING: NEVER bang or hit grinding disc
or wheel onto work.
WARNING: Avoid bouncing and snagging
the wheel, especially when working corners,
sharp edges etc. This can cause loss of control and
kickback.
WARNING: NEVER use tool with wood cutting
blades and other saw blades.Suchbladeswhen
usedonagrinderfrequentlykickandcauselossof
controlleadingtopersonalinjury.
CAUTION: Never switch on the tool when it
is in contact with the workpiece, it may cause an
injury to operator.
CAUTION: Always wear safety goggles or a
face shield during operation.
CAUTION: After operation, always switch off
the tool and wait until the wheel has come to a
complete stop before putting the tool down.
CAUTION: ALWAYS hold the tool rmly with
one hand on housing and the other on the side
grip (handle).
Grinding operation
Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the
workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angleofabout15°totheworkpiecesurface.
Duringthebreak-inperiodwithanewwheel,donot
work the grinder in forward direction or it may cut into
theworkpiece.Oncetheedgeofthewheelhasbeen
roundedoffbyuse,thewheelmaybeworkedinboth
forwardandbackwarddirection.
Without side grip
only for M9506
ALWAYSholdthetoolrmlywithonlyonehandon
housing. Do not touch the metal part.
►Fig.7
With side grip
optional accessory for M9506 in some countries
ALWAYSholdthetoolrmlywithonehandonhousing
and the other on the side grip.
►Fig.8
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbonbrushinspectionandreplacement,anyother
maintenanceoradjustmentshouldbeperformedby
MakitaAuthorizedorFactoryServiceCenters,always
using Makita replacement parts.

9РУССКИЙ
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель: M9506 M9507 M9508
Диаметрдиска 100мм 115мм 125мм
Макс.толщинадиска 4мм 6,4мм
Резьбашпинделя M10 x 1,5 M14 x 2
Номинальноечислооборотов(n)/числооборотовбезнагрузки(n0)
11000мин-1
Общаядлина 261мм
Массанетто 1,6кг 1,9кг
Классбезопасности /II
• Благодарянашейпостояннодействующейпрограммеисследованийиразработокуказанныездесь
техническиехарактеристикимогутбытьизмененыбезпредварительногоуведомления.
• Техническиехарактеристикимогутразличатьсявзависимостиотстраны.
• МассавсоответствииспроцедуройEPTA01/2003
Символы
Нижеприведенысимволы,используемыедляобо-
рудования.Передиспользованиемубедитесь,что
выпонимаетеихзначение.
Прочитайтеруководствопо
эксплуатации.
Надевайтезащитныеочки.
ДВОЙНАЯИЗОЛЯЦИЯ
ТолькодлястранЕС
Невыбрасывайтеэлектрическоеобо-
рудованиевместесобычныммусором!
ВрамкахсоблюденияЕвропейской
Директивыпоутилизацииэлектриче-
скогоиэлектронногооборудования
иееприменениявсоответствиис
национальнымзаконодательством,
электрооборудованиевконцесрока
своейслужбыдолжноутилизироваться
отдельноипередаватьсядляутилиза-
циинапредприятие,соответствующее
применяемымправиламохраныокружа-
ющейсреды.
Назначение
Инструментпредназначендляшлифованияматери-
аловизметаллаикамнябезиспользованияводы.
Источник питания
Данныйинструментдолженподключатьсякисточ-
никупитанияснапряжением,соответствующим
напряжению,указанномунаидентификационной
пластине,иможетработатьтолькоотоднофазного
источникапеременноготока.Онимеетдвойную
изоляциюипоэтомуможетподключатьсякрозеткам
беззаземления.
Шум
Типичныйуровеньвзвешенногозвуковогодавления
(A),измеренныйвсоответствиисEN60745:
Модель M9506
Уровеньзвуковогодавления(LpA):86дБ(A)
Уровеньзвуковоймощности(LWA):97дБ(A)
Погрешность(K):3дБ(A)
Модель M9507
Уровеньзвуковогодавления(LpA):88дБ(A)
Уровеньзвуковоймощности(LWA):99дБ(A)
Погрешность(K):3дБ(A)
Модель M9508
Уровеньзвуковогодавления(LpA):88дБ(A)
Уровеньзвуковоймощности(LWA):99дБ(A)
Погрешность(K):3дБ(A)
ОСТОРОЖНО: Используйте средства
защиты слуха.
Вибрация
Суммарноезначениевибрации(суммавекторов
потремосям),определенноевсоответствиис
EN60745:
Модель M9506
Рабочийрежим:плоскоешлифование
Распространениевибрации(ah, AG):6,5м/с2
Погрешность(K):1,5м/с2
Модель M9507
Рабочийрежим:плоскоешлифование
Распространениевибрации(ah, AG):7,0м/с2
Погрешность(K):1,5м/с2
Модель M9508
Рабочийрежим:плоскоешлифование
Распространениевибрации(ah, AG):7,0м/с2
Погрешность(K):1,5м/с2

10 РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЕ:Заявленноеобщеезначениерас-
пространениявибрацииизмереновсоответствии
состандартнойметодикойиспытанийиможет
бытьиспользованодлясравненияинструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ:Заявленноеобщеезначение
распространениявибрацииможнотакжеисполь-
зоватьдляпредварительныхоценоквоздействия.
ОСТОРОЖНО: Распространение вибра-
ции во время фактического использования
электроинструмента может отличаться от заяв-
ленного значения в зависимости от способа
применения инструмента и в особенности от
типа обрабатываемой детали.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реаль-
ных условиях использования (с учетом всех
этапов рабочего цикла, таких как выклю-
чение инструмента, работа без нагрузки и
включение).
ОСТОРОЖНО:Заявленноезначениерас-
пространениявибрацииотноситсякосновным
операциям,выполняемымспомощьюэлектро-
инструмента.Однакоеслиэлектроинструмент
используетсядлядругихцелей,уровеньвибрации
можетотличаться.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО: Ознакомьтесь со всеми
инструкциями и рекомендациями по технике
безопасности. Невыполнениеинструкцийиреко-
мендацийможетпривестикпоражениюэлектрото-
ком,пожаруи/илитяжелымтравмам.
Сохраните брошюру с инструк-
циями и рекомендациями для
дальнейшего использования.
Термин"электроинструмент"впредупреждениях
относитсяковсемуинструменту,работающему
отсети(спроводом)илинааккумуляторах(без
провода).
Безопасность в месте выполнения работ
1. Рабочее место должно быть чистым и
хорошо освещенным.Захламлениеиплохое
освещениемогутстатьпричинойнесчастных
случаев.
2. Не пользуйтесь электроинструментом во
взрывоопасной атмосфере, например в
присутствии легко воспламеняющихся жид-
костей, газов или пыли.Приработеэлектро-
инструментавозникаютискры,которыемогут
привестиквоспламенениюпылиилигазов.
3. При работе с электроинструментом не
допускайте детей или посторонних к месту
выполнения работ.Неотвлекайтесьвовремя
работы,таккакэтоприведеткпотереконтроля
надэлектроинструментом.
Электробезопасность
1. Вилка электроинструмента должна соот-
ветствовать сетевой розетке. Запрещается
вносить какие-либо изменения в конструк-
цию вилки. Для электроинструмента с
заземлением запрещается использовать
переходники. Розеткиивилки,неподвергав-
шиесяизменениям,снижаютрискпоражения
электрическимтоком.
2. Избегайте контакта участков тела с зазем-
ленными поверхностями, такими как трубы,
радиаторы, батареи отопления и холо-
дильники.Приконтактетеласзаземленными
предметамиувеличиваетсярискпоражения
электрическимтоком.
3. Не подвергайте электроинструмент воздей-
ствию дождя или влаги.Попаданиеводыв
электроинструментповышаетрискпоражения
электрическимтоком.
4. Аккуратно обращайтесь со шнуром пита-
ния. Запрещается использовать шнур
питания для переноски, перемещения или
извлечения вилки из розетки. Располагайте
шнур на расстоянии от источников тепла,
масла, острых краев и движущихся деталей.
Поврежденныеилизапутанныесетевыешнуры
увеличиваютрискпораженияэлектрическим
током.
5. При использовании электроинструмента
вне помещения используйте удлинитель,
подходящий для этих целей.Использование
соответствующегошнураснижаетрискпораже-
нияэлектрическимтоком.
6. Если электроинструмент приходится экс-
плуатировать в сыром месте, используйте
линию электропитания, которая защищена
устройством, срабатывающим от остаточ-
ного тока (RCD).ИспользованиеRCDснижает
рискпораженияэлектротоком.
7. Рекомендуется использовать питание через
RCD с номинальным остаточным током 30
мА или менее.
Личная безопасность
1. При использовании электроинструмента
будьте бдительны, следите за тем, что
вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом, если вы устали, находитесь под
воздействием наркотиков, алкоголя или
лекарственных препаратов.Дажемгновен-
наяневнимательностьприиспользовании
электроинструментаможетпривестиксерьез-
нойтравме.
2. Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Такиесредстваиндивидуальнойзащиты,как
маскаотпыли,защитнаянескользящаяобувь,
каскаилинаушники,используемыевсоответ-
ствующихусловиях,позволяютснизитьриск
получениятравмы.

11 РУССКИЙ
3.
Не допускайте случайного запуска. Прежде чем
подсоединять инструмент к источнику питания и/
или аккумуляторной батарее, поднимать или пере-
носить инструмент, убедитесь, что переключатель
находится в выключенном положении.Переноска
электроинструментаспальцемнавыключателеили
подачапитаниянаинструментсвключеннымвыклю-
чателемможетпривестикнесчастномуслучаю.
4.
Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные инстру-
менты и гаечные ключи.Гаечныйилирегули-
ровочныйключ,оставшийсязакрепленнымна
вращающейсядетали,можетпривестиктравме.
5.
При эксплуатации устройства не тянитесь.
Всегда сохраняйте устойчивое положение и
равновесие.Этопозволитлучшеуправлятьэлек-
троинструментомвнепредвиденныхситуациях.
6. Одевайтесь соответствующим образом.
Не надевайте свободную одежду или укра-
шения. Ваши волосы, одежда и перчатки
должны всегда находиться на расстоянии
от движущихся деталей.Свободнаяодежда,
украшенияилидлинныеволосымогутпопасть
вдвижущиесядеталиустройства.
7. Если электроинструмент оборудован
системой удаления и сбора пыли, убеди-
тесь, что она подключена и используется
соответствующим образом.Использование
пылесборникаснижаетвероятностьвозникно-
вениярисков,связанныхспылью.
Эксплуатация и обслуживание
электроинструмента
1.
Не прилагайте излишних усилий к электро-
инструменту. Используйте инструмент, соот-
ветствующий выполняемой вами работе.
Правильноподобранныйэлектроинструмент
позволитвыполнитьработулучшеибезопаснеес
производительностью,накоторуюонрассчитан.
2. Не пользуйтесь электроинструментом с
неисправным выключателем.Любойэлек-
троинструментснеисправнымвыключателем
опасенидолженбытьотремонтирован.
3. Перед выполнением регулировок, сменой
принадлежностей или хранением элек-
троинструмента всегда отключайте его от
источника питания и/или от аккумулятора.
Такиепревентивныемерыпредосторож-
ностиснижаютрискслучайноговключения
электроинструмента.
4.
Храните электроинструменты в местах, недо-
ступных для детей, и не позволяйте лицам,
не знакомым с работой такого инструмента
или не прочитавшим данные инструкции,
пользоваться им.Электроинструментопасенв
рукахнеопытныхпользователей.
5. Содержите инструмент в порядке.
Убедитесь в соосности, отсутствии
деформаций движущихся узлов, поломок
каких-либо деталей или других дефек-
тов, которые могут повлиять на работу
электроинструмента. Если инструмент
поврежден, отремонтируйте его перед
использованием.Большоечислонесчастных
случаевпроисходитиз-заплохогоуходаза
электроинструментом.
6. Режущий инструмент всегда должен быть
острым и чистым.Соответствующееобра-
щениесрежущиминструментом,имеющим
острыережущиекромки,делаетегоменее
подверженнымдеформациям,чтопозволяет
лучшеуправлятьим.
7. Используйте электроинструмент, принад-
лежности, приспособления и насадки в
соответствии с данными инструкциями
и в целях, для которых он предназначен,
учитывая при этом условия и вид выпол-
няемой работы.Использованиеэлектроин-
струментанепоназначениюможетпривестик
возникновениюопаснойситуации.
Сервисное обслуживание
1. Сервисное обслуживание электроинстру-
мента должно проводиться только квали-
фицированным специалистом по ремонту
и только с использованием идентичных
запасных частей.Этопозволитобеспечить
безопасностьэлектроинструмента.
2. Следуйте инструкциям по смазке и замене
принадлежностей.
3. Ручки инструмента всегда должны быть
сухими и чистыми и не должны быть испач-
каны маслом или смазкой.
Правила техники безопасности
при эксплуатации шлифмашины
Правила техники безопасности при
шлифовании:
1.
Данный электроинструмент предназначен
для использования в качестве шлифо-
вального круга. Ознакомьтесь со всеми
представленными инструкциями по технике
безопасности, указаниями, иллюстрациями
и техническими характеристиками, прила-
гаемыми к данному электроинструменту.
Несоблюдениекаких-либоинструкций,указан-
ныхниже,можетпривестикпоражениюэлектри-
ческимтоком,пожаруи/илисерьезнойтравме.
2. Не рекомендуется применять этот инстру-
мент для выполнения таких операций, как
шлифование наждачной бумагой, очистка
проволочной щеткой, полировка или отре-
зание.Использованиеинструментанепопря-
момуназначениюможетпривестикопасной
ситуацииистатьпричинойтравмы.
3. Не используйте принадлежности других
производителей, не рекомендованные про-
изводителем данного инструмента.Даже
еслипринадлежностьудастсязакрепитьна
инструменте,этонеобеспечитбезопасность
эксплуатации.
4.
Номинальная скорость принадлежностей
должна быть как минимум равна максималь-
ной скорости, обозначенной на инструменте.
Припревышенииноминальнойскоростипри-
надлежностионаможетразломитьсяначасти.
5. Внешний диаметр и толщина принадлежно-
сти должны соответствовать номинальной
мощности инструмента.Принадлежности,
размеркоторыхподобранневерно,негаранти-
руютбезопасностииточностиуправления.

12 РУССКИЙ
6. Резьбовые отверстия дополнительных
принадлежностей должны совпадать с
резьбой шпинделя шлифмашины. Для при-
надлежностей, устанавливаемых с помо-
щью фланцев, отверстие для шпинделя на
принадлежности должно соответствовать
диаметру фланца.Принадлежности,несоот-
ветствующиемонтажномукреплениюэлек-
троинструмента,приведуткразбалансировке,
сильнойвибрацииипотереконтроля.
7. Не используйте поврежденные принад-
лежности. Перед каждым использованием
осматривайте принадлежности (например,
абразивные диски) на предмет сколов и
трещин, а опорные фланцы — на наличие
трещин, задиров или чрезмерного износа.
Если вы уронили инструмент или при-
надлежность, осмотрите их на предмет
повреждений или установите исправную
принадлежность. После осмотра и уста-
новки принадлежности встаньте в безопас-
ном положении относительно плоскости
вращения принадлежности (и проследите,
чтобы это сделали окружающие) и вклю-
чите инструмент на максимальной скорости
без нагрузки на одну минуту.Поврежденная
принадлежностьобычноломаетсявтечение
этогопробногопериода.
8. Надевайте индивидуальные средства
защиты. В зависимости от выполняемых
операций используйте защитную маску
или защитные очки. При необходимости
надевайте респиратор, средство защиты
органов слуха, перчатки и защитный
передник для защиты от небольших частиц
абразивных материалов или детали.
Средствазащитыоргановзрениядолжны
предохранятьотлетящихфрагментов,появля-
ющихсяпривыполненииразличныхопераций.
Пылезащитнаямаскаилиреспиратордолжны
обеспечиватьфильтрациюпыли,возникающей
вовремяработы.Продолжительноевоздей-
ствиесильногошумаможетстатьпричиной
потерислуха.
9. Посторонние лица должны находиться на
безопасном расстоянии от рабочей зоны.
Любой приближающийся к рабочему месту
человек должен предварительно надеть
индивидуальные средства защиты.Осколки
заготовкиилисломавшейсяпринадлежности
могутразлететьсяипричинитьтравмудажена
значительномудаленииотрабочегоместа.
10. Если при выполнении работ существует
риск контакта режущего инструмента со
скрытой электропроводкой или собствен-
ным шнуром питания, держите электроин-
струмент только за специально предназна-
ченные изолированные рукоятки.Контактс
проводомподнапряжениемможетстатьпричи-
нойпораженияоператоратоком.
11. Располагайте шнур на расстоянии от вра-
щающейся насадки.Есливынеудержите
инструмент,возможнослучайноеразрезание
илиповреждениешнура,атакжезатягивание
рукивращающейсяпринадлежностью.
12. Не кладите инструмент, пока принад-
лежность полностью не остановится.
Вращающаясянасадкаможеткоснуться
поверхности,ивынеудержитеинструмент.
13.
Не включайте инструмент во время перено-
ски.Случайныйконтактсвращающейсяпри-
надлежностьюможетпривестикзащемлению
одеждыипритягиваниюпринадлежностиктелу.
14.
Регулярно прочищайте вентиляционные
отверстия инструмента.Вентиляторэлектродви-
гателязасасываетпыльвнутрькорпуса,азначи-
тельныеотложенияметаллическойпылимогут
привестикпоражениюэлектрическимтоком.
15. Не используйте инструмент вблизи горючих
материалов.Этиматериалымогутвоспламе-
нитьсяотискр.
16.
Не используйте принадлежности, требующие
жидкостного охлаждения.Использование
водыилидругихохлаждающихжидкостей
можетпривестикпоражениюэлектротоком.
Отдача и соответствующие предупреждения
Отдача–этомгновеннаяреакциянанеожиданное
застопориваниевращающегосядиска,опорной
подушки,щеткиилидругойпринадлежности.
Зажиманиеилизастопориваниевызываетрезкий
остановвращающейсяпринадлежности,что,всвою
очередь,приводиткнеконтролируемомурывку
инструментавнаправлении,противоположномвра-
щениюпринадлежностивмоментзастревания.
Например,еслиабразивныйдискзажимаетсяили
прихватываетсядеталью,крайдиска,находящийся
вточкезаклинивания,можетуглубитьсявповерх-
ностьдетали,чтоприведетквыкатываниюили
выскакиваниюдиска.Дискможетсовершитьрывокв
направленииоператораилиобратно,взависимости
отнаправленияперемещениядискавточкезакли-
нивания.Такжевэтихусловияхабразивныедиски
могутсломаться.
Отдача–эторезультатнеправильногоиспользова-
нияэлектроинструментаи/илинеправильныхмето-
довилиусловийработ,чегоможноизбежать,соблю-
даянижеуказанныемерыпредосторожности.
1. Крепко держите электроинструмент и
располагайте свое тело и руки так, чтобы
можно было сопротивляться силам отдачи.
Обязательно пользуйтесь вспомогательной
рукояткой (при наличии), чтобы обеспе-
чить максимальный контроль над отдачей
или крутящим моментом во время пуска.
Операторспособенсправитьсяскрутящим
моментомисиламиотдачиприусловиисоблю-
дениясоответствующихмербезопасности.
2. Берегите руки от вращающейся насадки.
Приотдаченасадкаможетзадетьвашируки.
3. Не становитесь на возможной траектории
движения инструмента в случае отдачи.При
отдачеинструментсместитсявнаправлении,
противоположномвращениюдискавмомент
застревания.
4. Соблюдайте особую осторожность при
обработке углов, острых краев и т. п. Не
допускайте ударов и застревания принад-
лежности.Углы,острыекраяиударыспособ-
ствуютприхватываниювращающейсяпринад-
лежности,котороеприводитквыходуиз-под
контроляилиотдаче.

13 РУССКИЙ
5. Не устанавливайте на инструмент пиль-
ную цепь, принадлежность для резьбы по
дереву или пильный диск.Такиепилычасто
даютотдачуиприводяткпотереконтроля.
Особые инструкции по технике безопасности,
относящиеся к операциям шлифовки:
1. Используйте диски только рекомендован-
ных для вашего электроинструмента типов
и специальные защитные приспособления,
разработанные для выбранного диска.
Диски,непредназначенныедляданного
инструмента,необеспечиваютдостаточную
степеньзащитыинебезопасны.
2. Шлифовальная поверхность дисков с
утопленным центром должна быть уста-
новлена под плоской поверхностью кромки
кожуха.Длянеправильноустановленного
диска,выступающегонадплоскойповерхно-
стьюкромкикожуха,надлежащаязащитане
гарантируется.
3. Ограждение должно быть надежно закре-
плено на инструменте и расположено для
обеспечения максимальной защиты таким
образом, чтобы как можно меньший сегмент
диска выступал наружу. Кожухпомогаетобе-
зопаситьоператораотразлетаосколковразру-
шившегосядиска,случайногоприкосновения
кдискуиискр,которыемогутвоспламенить
одежду.
4. Диски должны использоваться только по
рекомендованному назначению. Например:
не шлифуйте краем отрезного диска.
Абразивныеотрезныедискипредназначены
дляпериферийногошлифования,ибоковые
усилия,приложенныектакимдискам,могут
вызватьихразрушение.
5. Обязательно используйте неповрежденные
фланцы для дисков соответствующего
размера и формы.Подходящиефланцы
поддерживаютдиск,снижаявероятностьего
повреждения.Фланцыдляотрезныхдисков
могутотличатьсяотфланцевдляшлифоваль-
ныхдисков.
6. Не используйте изношенные диски от более
крупных электроинструментов.Диски,пред-
назначенныедляболеемощногоэлектроин-
струмента,неподходятдлявысокоскоростного
электроинструментаменьшеймощностии
могутразломиться.
Дополнительные правила техники безопасности:
1. При применении дисков с утопленным цен-
тром используйте только диски, армирован-
ные стекловолокном.
2. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ с этим
инструментом шлифовальные чашки для
камня.Даннаяшлифмашинанепредназна-
ченадлядисковтакоготипа,ихиспользование
можетпривестиктяжелойтравме.
3. Будьте осторожны во избежание повреж-
дения шпинделя, фланца (особенно его
установочной поверхности) или контргайки.
Повреждения этих деталей могут привести к
поломке диска.
4. Перед включением выключателя убеди-
тесь, что диск не касается детали.
5. Перед использованием инструмента на
реальной детали дайте ему немного порабо-
тать вхолостую. Следите за вибрацией или
биением, которые могут свидетельствовать
о неправильной установке или плохой
балансировке диска.
6. Для выполнения шлифования пользуйтесь
соответствующей поверхностью диска.
7. Не оставляйте работающий инструмент без
присмотра. Включайте инструмент только
тогда, когда он находится в руках.
8. Сразу после окончания работ не прикасай-
тесь к обработанной детали. Она может
быть очень горячей, что приведет к ожогам
кожи.
9. Соблюдайте инструкции изготовителя по
правильной установке и использованию
дисков. Бережно обращайтесь с дисками и
аккуратно храните их.
10. Не пользуйтесь отдельными переход-
ными втулками или адаптерами для кре-
пления абразивных дисков с большими
отверстиями.
11. Пользуйтесь только фланцами, предназна-
ченными для данного инструмента.
12. Для инструментов, предназначенных для
использования дисков с резьбовым отвер-
стием, убедитесь, что резьба диска доста-
точна, чтобы диск можно было полностью
завернуть на шпиндель.
13. Убедитесь, что обрабатываемая деталь
имеет надлежащую опору.
14. Обратите внимание на то, что диск будет
некоторое время вращаться после выклю-
чения инструмента.
15. Если в месте выполнения работ очень
высокая температура и влажность или
наблюдается большое количество токопро-
водящей пыли, используйте прерыватель
цепи (30 мА) для обеспечения безопасности
работ.
16. Не используйте инструмент на любых мате-
риалах, содержащих асбест.
17. Не пользуйтесь тканевыми перчатками во
время работы.Волокнаоттканевыхперчаток
могутпопастьвинструментипривестикего
поломке.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ОСТОРОЖНО: НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы
удобство или опыт эксплуатации данного
устройства (полученный от многократного
использования) доминировали над строгим
соблюдением правил техники безопасно-
сти при обращении с этим устройством.
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инстру-
мента или несоблюдение правил техники без-
опасности, указанных в данном руководстве,
может привести к тяжелой травме.

14 РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
ВНИМАНИЕ: Перед регулировкой или
проверкой функций инструмента обязательно
убедитесь, что он выключен и его вилка
вынута из розетки.
Фиксатор вала
Нажмитенафиксаторваладляпредотвращения
вращенияшпинделяприустановкеилиснятии
дополнительныхпринадлежностей.
►Рис.1: 1.Фиксаторвала
ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не задействуйте фик-
сатор вала при вращающемся шпинделе.Это
можетпривестикповреждениюинструмента.
Действие выключателя
ВНИМАНИЕ:
Перед включением штекера
инструмента в розетку питания обязательно убе-
дитесь, что ползунковый переключатель работает
надлежащим образом и возвращается в положе-
ние “ВЫКЛ” при нажатии на его заднюю часть.
ВНИМАНИЕ: В случае продолжительной
работы для удобства оператора переклю-
чатель можно зафиксировать в положении
“ВКЛ.”. Соблюдайте осторожность при фикса-
ции инструмента в положении “ВКЛ.” и крепко
удерживайте инструмент.
Длявключенияинструментапереместитеползун-
ковыйпереключательвположение“I(ВКЛ.)”,нажав
назаднюючастьпереключателя.Длянепрерывной
работынажмитенапереднюючастьползункового
переключателядляегофиксации.
Дляостановкиинструментанажмитеназаднюю
частьпереключателя,послечегопередвиньтеегов
положение“О(ВЫКЛ.)”.
►Рис.2: 1.Ползунковыйпереключатель
СБОРКА
ВНИМАНИЕ: Перед проведением каких-
либо работ с инструментом обязательно про-
веряйте, что инструмент выключен, а шнур
питания вынут из розетки.
Установка боковой ручки
(рукоятки)
Дополнительная принадлежность для M9506 в
отдельных странах
ВНИМАНИЕ: Перед работой всегда прове-
ряйте надежность крепления боковой ручки.
Прочнозакрепитебоковуюручкунаместевинтом,
какпоказанонарисунке.
►Рис.3
Установка и снятие кожуха
диска (для диска с утопленным
центром)
ОСТОРОЖНО: При использовании диска
с утопленным центром кожух диска должен
быть установлен так, чтобы его закрытая сто-
рона была обращена к оператору.
Установитезащитныйкожухтак,чтобывыступына
егохомутесовместилисьспазаминакоробкепод-
шипника.Затемустановитекожухдискаподтаким
углом,чтобывовремяработыонзащищалопера-
тора.Проверьте,чтобывинтбылнадежнозатянут.
Дляснятиякожухадискавыполнитепроцедуру
установкивобратномпорядке.
►Рис.4: 1.Кожухдиска2.Коробкаподшипника
3.Винт
Порядок установки или снятия
диска с утопленным центром
Дополнительные принадлежности
ОСТОРОЖНО: При использовании диска
с утопленным центром кожух диска должен
быть установлен так, чтобы его закрытая сто-
рона была обращена к оператору.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что крепежный
компонент внутреннего фланца идеально
совпадает с внутренним диаметром диска с
утопленным центром.Установкавнутреннего
фланцанестойстороныможетпривестиквозник-
новениюопаснойвибрации.
Установитенашпиндельвнутреннийфланец.
Убедитесь,чтопрямаячастьвнутреннегофланца
установленанаровныйучастокунижнейчасти
шпинделя.Установитедисксутопленнымцентром
навнутреннийфланецизакрутитеконтргайкуна
шпинделе.
Вслучаеустановкидискасутопленнымцентром
толщинойменее4мм(5/32дюйма),установитекон-
тргайкутак,чтобыеевыступбылобращеннаружу.
Либоустановитееетак,чтобывыступгайкисовпал
свнутреннимдиаметромдиска.
►Рис.5: 1.Контргайка2.Дисксутопленнымцен-
тром3.Внутреннийфланец4.Крепежный
компонент
Длязатяжкиконтргайкисильнонадавитенафик-
саторвала,чтобышпиндельнепроворачивался,
затемвоспользуйтесьключомконтргайкиикрепко
затянитееепочасовойстрелке.
►Рис.6: 1.Ключконтргайки2.Фиксаторвала
Дляснятиядискавыполнитепроцедуруустановкив
обратномпорядке.

15 РУССКИЙ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОСТОРОЖНО: Никогда не прилагайте к
инструменту чрезмерные усилия.Весинстру-
ментаобеспечиваетдостаточноедавление.
Чрезмерноеусилиеидавлениемогутпривестик
опасномуразрушениюдиска.
ОСТОРОЖНО: ОБЯЗАТЕЛЬНО замените
диск, если при шлифовании инструмент упал.
ОСТОРОЖНО: ЗАПРЕЩАЕТСЯ стучать и
бить шлифовальным кругом по обрабатывае-
мой детали.
ОСТОРОЖНО: Избегайте подпрыгивания
и зацепления диска, особенно при обработке
углов, острых краев и т. д.Этоможетпривестик
потереконтроляиотдаче.
ОСТОРОЖНО: Запрещается использо-
вать инструмент с полотнами для обработки
дерева или другими пильными дисками.При
использованиинашлифмашинетакиедискичасто
выскакивают,выходятиз-подконтроляиприводят
ктравмам.
ВНИМАНИЕ: Запрещается включать
инструмент, если он касается обрабатыва-
емого изделия. Это может стать причиной
травмы оператора.
ВНИМАНИЕ: Во время выполнения опе-
рации всегда надевайте защитные очки или
защитную маску.
ВНИМАНИЕ: После работы всегда отклю-
чайте инструмент и дожидайтесь полной
остановки диска перед тем, как положить
инструмент.
ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА крепко держите
инструмент, положив одну руку на корпус, а
вторую - на боковую ручку (рукоятку).
Операция шлифовки
Включитеинструмент,азатемприжмитедискили
кругкобрабатываемойдетали.
Обычноследуетдержатькрайдискаиликругапод
угломоколо15градусовотносительноповерхности
обрабатываемойдетали.
Впериодприработкиновогодисканеперемещайте
шлифмашинувперед,посколькудискможетвре-
затьсявобрабатываемуюдеталь.Послетогокак
кромкадисказакруглитсяотиспользования,можно
будетперемещатьеговобоихнаправлениях(впе-
рединазад).
Без боковой ручки
только для M9506
ВСЕГДАкрепкодержитеинструмент,положив
толькооднурукунакорпус.Некасайтесьметалли-
ческихдеталей.
►Рис.7
С боковой ручкой
дополнительная принадлежность для M9506 в
отдельных странах
ВСЕГДАкрепкодержитеинструмент,положиводну
рукунакорпус,авторую-набоковуюручку.
►Рис.8
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Перед проверкой или про-
ведением техобслуживания убедитесь, что
инструмент выключен, а штекер отсоединен от
розетки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запрещается использовать
бензин, растворители, спирт и другие подоб-
ные жидкости. Это может привести к обесцве-
чиванию, деформации и трещинам.
ДляобеспеченияБЕЗОПАСНОСТИи
НАДЕЖНОСТИизделияремонт,проверкаизамена
угольныхщетокилюбыедругиеработыпотехобслу-
живаниюилирегулировкедолжныосуществляться
вуполномоченныхсервис-центрахMakitaсисполь-
зованиемзапасныхчастейтолькопроизводства
компанииMakita.

16 ҚАЗАҚША
ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар)
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Үлгі: M9506 M9507 M9508
Дөңгелекдиаметрі 100мм 115мм 125мм
Дөңгелектіңмаксималдықалыңдығы 4мм 6,4мм
Шпиндельойығы M10 x 1,5 M14 x 2
Номиналдыжылдамдығы(н)/жүктемесізжылдамдығы(н0)11000мин-1
Жалпыұзындығы 261мм
Тазасалмағы 1,6кг 1,9кг
Қауіпсіздіккласы /II
• Зерттеуменәзірлеудіңүздіксізбағдарламасынабайланыстыосықұжаттағытехникалықсипаттамалар
ескертусізөзгертілуімүмкін.
• Техникалықсипаттамаларыәрелдеәртүрліболуымүмкін.
• СалмағыEPTA-Procedure01/2003стандартынасәйкес
Белгілер
Төмендежабдықтапайдаланылғанбелгілер
көрсетілген.Қолданаралдындаолардыңмағынасын
түсініпалыңыз.
Пайдаланужөніндегінұсқаулықтыоқып
шығыңыз.
Қауіпсіздіккөзілдірігінтағыңыз.
ҚОСҚАБАТТЫОҚШАУЛАУ
ТекЕОелдеріүшін
Электржабдықтынемесеаккумулятор
блогынтұрмыстыққалдықтарменбірге
тастамаңыз!Электржәнеэлектронды
жабдықтықоқысқатастаубойынша
Еуропалықдирективаныңшарттары
жәнеұлттықзаңнамағасәйкесжүзеге
асырылуыбойынша,қызметтікмерзімі
аяқталғанэлектржабдықбөлек
жиналып,экологиялықтұрғыданқауіпсіз
утилизацияпунктінеқайтарылуытиіс.
Қолдану мақсаты
Құралметалдыжәнетасматериалдардысуды
пайдаланбайажарлауғаарналған.
Қуат көзі
Құралақпараттықтақтайшадакөрсетілген
кернеуменбірдейқуаткөзінеқосылуыкерек
жәнетекбірфазалыАТкөзіменжұмысістеуі
керек.Олардыңқосқабаттыоқшауламасыбар
болғандықтан,жергетұйықталмағанрозеткаларды
пайдалануғаболады.
Шу
EN60745стандартынасайанықталғанстандартты
А-өлшенгеншудеңгейі:
M9506 үлгісі
Дыбысқысымыныңдеңгейі(LpA):86дБА
Дыбысқуатыныңдеңгейі(LWA):97дБА
Дәлсіздік(K):3дБА
M9507 үлгісі
Дыбысқысымыныңдеңгейі(LpA):88дБА
Дыбысқуатыныңдеңгейі(LWA):99дБА
Дәлсіздік(K):3дБА
M9508 үлгісі
Дыбысқысымыныңдеңгейі(LpA):88дБА
Дыбысқуатыныңдеңгейі(LWA):99дБА
Дәлсіздік(K):3дБА
ЕСКЕРТУ: Қорғаныс құлаққабын киіңіз.
Діріл
EN60745сәйкесанықталғандірілдіңжалпымәні(үш
осьтіквекторлықсома):
M9506 үлгісі
Жұмысрежимі:беттіажарлау
Дірілдіңтаралуы(ah, AG):6,5м/с2
Дәлсіздік(K):1,5м/с2
M9507 үлгісі
Жұмысрежимі:беттіажарлау
Дірілдіңтаралуы(ah, AG):7,0м/с2
Дәлсіздік(K):1,5м/с2
M9508 үлгісі
Жұмысрежимі:беттіажарлау
Дірілдіңтаралуы(ah, AG):7,0м/с2
Дәлсіздік(K):1,5м/с2
ЕСКЕРТПЕ:
Дірілдіңжарияланғанжалпымән(дер)
істандарттысынауәдісінесәйкесөлшенгенжәнеоныбір
құралдыекіншіқұралменсалыстыруүшінпайдалануғаболады.
ЕСКЕРТПЕ:Сондай-ақдірілдіңжарияланған
жалпымән(дер)інәсердіалдыналабағалауүшін
пайдалануғаболады.

17 ҚАЗАҚША
ЕСКЕРТУ: Электрлік құралды іс жүзінде
пайдалану кезіндегі дірілдің мәні құралдың
пайдалану әдісіне, әсіресе қандай дайындама
өңделгеніне байланысты жарияланған
мән(дер)інен өзгеше болуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Іс жүзінде пайдалану кезіндегі
әсерді бағалау негізінде операторды қорғау
үшін қауіпсіздік шараларын анықтаңыз
(құралдың өшірілген уақыты және бос жүріс
уақытын қоса алғанда, іске қосылу уақыты
сияқты барлық жұмыс циклдерін ескеру керек).
ЕСКЕРТУ:Электрқұралыныңнегізгіжұмыс
түрлерінемәлімделгендірілшығысымәні
пайдаланылады.Дегенмен,егерэлектрқұралы
басқажұмыстүрлеріүшінпайдаланылса,діріл
шығысымәніөзгеруімүмкін.
ҚАУІПСІЗДІК БОЙЫНША
ЕСКЕРТУЛЕР
Электрлік құралдың жалпы
қауіпсіздік ескертулері
ЕСКЕРТУ:
Барлық қауіпсіздік ескертулері мен
нұсқауларын оқып шығыңыз. Төмендеберілген
барлықескертулерменнұсқаулардыорындамаған
жағдайда,электртогыныңсоғуы,өртшығуыжәне/
немесеауыржарақаталуғасебепболуымүмкін.
Алдағы уақытта қолдану үшін
барлық ескерту мен нұсқауды
сақтап қойыңыз.
Ескертулердегі"электрлікқұрал"терминіқуат
көзіненжұмысістейтін(сымды)электрлікқұралды
немесеаккумуляторменжұмысістейтін(сымсыз)
электрлікқұралдыбілдіреді.
Жұмыс аймағындағы қауіпсіздік
1. Жұмыс аймағы таза әрі жарық болуы керек.
Ласнемесеқараңғыаймақтардажазатайым
оқиғалартуындауымүмкін.
2. Электрлік құралды айналасында тез
тұтанатын сұйықтық, газ немесе шаң
сияқты заттардан тұратын жарылыс қаупі
бар орталарда пайдаланбаңыз.Электрлік
құралдаршаңнемесегаздытұтандыратын
электрұшқындарыншығарады.
3. Электрлік құралды пайдаланған кезде,
балалар және бөгде адамдар алшақ жүруі
керек.Басқанәрсегеалаңдасаңыз,құралғаие
болаалмайқалуыңызмүмкін.
Электрлік қауіпсіздік
1.
Электрлік құралдың ашасы розеткаға сәйкес
келуі керек. Ашаны ешбір жағдайда өзгертпеңіз.
Адаптер ашаларын жерге тұйықталған
электрлік құралдармен пайдаланбаңыз.
Өзгертілмегенашаларменсәйкескелетін
розеткаларэлектртогыныңсоғуқаупіназайтады.
2. Түтіктер, радиаторлар, жылу батареялары
және тоңазытқыштар сияқты жерге
тұйықталған бұйымдарды ұстамаңыз.Егер
денеңізжергетұйықталатынболса,токсоғу
қаупіжоғары.
3. Электрлік құралдарды жаңбырдың астына
немесе ылғалды жерлерге қоймаңыз.
Электрлікқұралғасукіретінболса,токсоғу
қаупіартады.
4. Қуат шнурын дұрыс пайдаланыңыз.
Электрлік құралды тасу, тарту немесе
қуат көзінен ажырату үшін қуат шнурын
пайдалануға болмайды. Қуат шнурына
ыстық зат, май, өткір жиек немесе
қозғалмалы бөлшектер тимеуі керек.
Зақымдалғаннемесеоралғанқуатшнурлары
токсоғуқаупінарттырады.
5. Электрлік құралды сыртта пайдаланғанда,
сыртта қолдануға жарамды ұзартқышты
қолданыңыз.Сырттақолдануғажарамды
шнурдыпайдаланутоксоғуқаупіназайтады.
6. Егер электрлік құралды ылғалды жерде
пайдалану керек болса, қорғаныстық
ажырату құрылғысын (RCD) пайдаланыңыз.
Қорғаныстықажыратуқұрылғысынпайдалану
токсоғуқаупіназайтады.
7. Электр қуатын әрдайым 30 мА немесе одан
кем номиналды дифференциалды тогы бар
қорғаныстық ажырату құрылғысы (RCD)
арқылы пайдалану ұсынылады.
Жеке қауіпсіздік
1. Электрлік құралды пайдаланған кезде,
жасап жатқан жұмысыңызға қырағылық
танытып, мұқият болыңыз. Шаршағанда
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі-
дәрмектің әсерінде болған кезде электрлік
құралды пайдаланбаңыз.Электрлікқұралды
пайдаланукезіндесәлғанааңсыздықтаныту
ауыржарақатқаәкелуімүмкін.
2. Жеке қорғаныс жабдығын пайдаланыңыз.
Міндетті түрде қорғаныс көзілдірігін
тағыңыз.Шаңнанқорғайтынмаска,
сырғанамайтынқорғанысаяқкиімі,каска
немесеқұлаққапсияқтықорғанысжабдықтарын
тиістіжағдайлардақолданужарақаттануды
азайтады.
3. Кездейсоқ іске қосудың алдын алыңыз.
Құралды қуат көзіне және/немесе
аккумулятор блогына қоспас бұрын, оны
жинап немесе тасымалдамас бұрын,
ауыстырып-қосқыш өшірулі күйде екеніне
көз жеткізіңіз.Саусақэлектрлікқұралдың
ауыстырып-қосқышындатұрғанкездеоны
тасымалдаунемесеауыстырып-қосқышы
қосулыэлектрлікқұралдықуаткөзінеқосу
жазатайымоқиғағаәкепсоғуымүмкін.
4. Электрлік құралды қоспас бұрын, реттегіш
немесе сомынды бұрайтын кілттерді алып
тастаңыз.Электрлікқұралдыңайналмалы
бөлігіндереттегішнемесесомындыбұрайтын
кілтбекітуліқалса,жарақаттауымүмкін.
5. Тым артық күш салмаңыз. Әрдайым
тұрақты және тепе-теңдік сақтайтын күйде
болыңыз.Бұлкүтпегенжағдайдаэлектрлік
құралдыжақсыбасқаруғамүмкіндікбереді.

18 ҚАЗАҚША
6.
Жұмысқа сай киініңіз. Бос киім кимеңіз
және әшекей тақпаңыз. Шаш, киім және
қолғабыңызды қозғалмалы бөлшектерден
алшақ ұстаңыз.Боскиім,әшекейлернемесеұзын
шашқозғалмалыбөлшектергеілініпқалуымүмкін.
7. Шаң тұту және жинау құрылғылары
қамтамасыз етілген болса, олардың
қосулы екендігіне және дұрыс қолданылып
жатқанына көз жеткізіңіз.Шаңжинау
құрылғысынпайдаланушаңменбайланысты
қауіптіазайтуымүмкін.
Электрлік құралды пайдалану және күтім жасау
1. Электрлік құралға артық күш түсірмеңіз.
Орындалатын жұмысқа сәйкес келетін
электрлік құралды пайдаланыңыз.Дұрыс
таңдалғанэлектрлікқұралөзінежүктелген
жұмыстыжақсыжәнеқауіпсізістейді.
2. Ауыстырып-қосқышы ақаулы электрлік
құралды пайдаланбаңыз.Ауыстырып-
қосқышыақаулыкезкелгенэлектрқұралқауіп
төндіредіжәнеоныжөндеукерек.
3. Кез келген реттеулер жасамас бұрын, керек-
жарақтарды ауыстырмас бұрын немесе
электр құралдарды ұзақ уақытқа сақтамас
бұрын, ашаны қуат көзінен ажыратыңыз
және/немесе аккумулятор блогы бар болса,
оны шығарып алыңыз.Осындайалдыналу
шараларыэлектрлікқұралдыңкездейсоқіске
қосылуқаупіназайтады.
4. Электрлік құралдарды балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз, сонымен қатар
электрлік құралмен жұмыс істей алмайтын
және осы нұсқауларды оқымаған тұлғаларға
құралды пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Арнайыжаттығуданөтпегенпайдаланушылар
үшінэлектрлікқұралқауіптөндіреді.
5.
Электр құралдарға техникалық қызмет
көрсетіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің
ауытқуы және оралуы, зақымдалған
бөлшектер және электрлік құралдың
жұмысына кері әсер ететін басқа
жағдайлардың бар-жоғын тексеріңіз. Зақымы
болса, электрлік құралды жөндеген соң бірақ
пайдаланыңыз.Жазатайымоқиғалардыңкөбі
электрлікқұралдарғадұрыстехникалыққызмет
көрсетілмеусебебіненболады.
6. Кесу құралдары өткір және таза болуы
керек.Кескішжиектеріөткіркесуқұралдарын
дұрыспайдалансаңыз,олартұрыпқалмайды
жәнебасқаруғаоңай.
7. Электрлік құралды, керек-жарақтарды және
қондырмаларды, т.б. жұмыс жағдайы мен
орындалатын жұмысты ескере отырып,
осы нұсқауларға сәйкес пайдаланыңыз.
Электрлікқұралдыбасқамақсаттапайдаланған
жағдайда,қауіптіжағдайтуындауымүмкін.
Қызмет көрсету
1. Электрлік құралды білікті маманға жөндетіп
алыңыз, ол тиісті қосалқы бөлшектерді
пайдалануы керек.Бұлэлектрлікқұралдың
қауіпсіздігінқамтамасызетеді.
2. Керек-жарақтарды майлау және ауыстыру
нұсқауын орындаңыз.
3. Тұтқаларды құрғақ, таза ұстаңыз және
майлы болмауын қамтамасыз етіңіз.
Ажарлағыш машина қауіпсіздігі
бойынша ескертулер
Ажарлау жұмыстарына арналған жалпы
қауіпсіздік бойынша ескертулер:
1. Бұл электр құралы ажарлағыш ретінде
жұмыс істеуге арналған. Осы электрлік
құралмен бірге берілген қауіпсіздік
ескертулерін, нұсқауларды, суреттерді
және техникалық сипаттамаларды оқып
шығыңыз.Төмендеберілгенбарлықнұсқауды
орындамағанжағдайда,электртогыныңсоғуы,
өртшығуыжәне/немесеауыржарақаталуға
себепболуымүмкін.
2. Бұл электр құралымен тегістеу, сым
қылшақпен тазалау, жылтырату немесе кесу
сияқты жұмыстарды орындамаған жөн.
Электрқұралынжобаланбағанжұмыстарүшін
пайдалануқауіптөндіріп,жарақаталуғасебеп
болуымүмкін.
3. Құралды өндіруші тарапынан арнайы
жасалмаған және ұсынылмаған керек-
жарақтарды пайдаланбаңыз.Керек-жарақ
электрлікқұралғабекітілседе,оныменжұмыс
істеуқауіпті.
4. Керек-жарақтың номиналды жылдамдығы
кемінде электр құралында белгіленген
максималды жылдамдыққа тең болуы
керек.Белгіленгенжылдамдықтанжоғары
жылдамдықпенжұмысістейтінкерекжарақтар
бұзылып,ұшыпкетуімүмкін.
5. Керек-жарақтың сыртқы диаметрі
және қалыңдығы электр құралының
сыйымдылық шегінде болуы тиіс.Өлшемі
дұрысемескерек-жарақтардыдұрысқорғау
немесебасқарумүмкінемес.
6. Керек-жарақтардың бұрандалы бекітпесі
ажарлағыштың шпиндель ойығына
сәйкес келуі тиіс. Фланецтер арқылы
орнатылған керек-жарақтар үшін, керек-
жарақтардың білік саңылауы фланецтің
негізгі диаметріне сәйкес келуі керек.
Электрқұралыныңбекітуқұралдарынасәйкес
келмейтінкерек-жарақтартепе-теңдіктен
шығып,шектентысдірілтудырадыжәне
құралдыбасқараалмауғаәкелуімүмкін.
7. Зақымдалған керек-жарақты
пайдаланбаңыз. Әр пайдалану алдында
ысқыш дөңгелектер сияқты керек-жарақта
кетіктер және сызаттардың бар-жоғын,
диск табанында сызаттар, жыртылған
немесе қатты тозған жерлердің бар-жоғын
тексеріңіз. Электр құралы немесе керек-
жарақ жерге құласа, зақымдалғанын
тексеріңіз немесе зақымдалмаған керек-
жарақты орнатыңыз. Керек-жарақты
тексеріп, орнатқаннан кейін, айналмалы
керек-жарақ аймағынан өзіңіз және
айналадағы адамдар алшақ тұруы қажет,
одан кейін электр құралын жүктемесіз
максималды жылдамдықта бір минутқа
іске қосыңыз.Зақымдалғанкерек-жарақтар,
әдетте,осысынақуақытыішіндесынады.

19 ҚАЗАҚША
8.
Жеке қорғаныс жабдығын киіңіз. Жұмыс түріне
қарай бет қалқанын, қорғаныс көзілдірігін немесе
қауіпсіздік көзілдірігін пайдаланыңыз. Қажет
болса, ұсақ ысқыш немесе өңдеу бөлшегінің
бөліктерінен қорғауға қабілетті шаңнан
қорғайтын маска, құлаққаптарды, қолғаптарды
және алжапқышты тағыңыз.Қорғаныскөзілдірігі
әртүрліжұмыстардыңнәтижесіндепайдаболатын
ұшатынсынықтарданқорғайалатындайболуы
керек.Шаңнанқорғайтынмасканемесереспиратор
жұмысбарысындашыққанбөлшектердісүзеалатын
болуыкерек.Қарқындылығыжоғарышудыңұзақ
әсеріестуқабілетініңжоғалуынаәкелуімүмкін.
9.
Айналадағы адамдардың жұмыс аймағынан қауіпсіз
қашықтықта тұруын қадағалаңыз. Жұмыс аймағына
кіретін кез келген адам жеке қорғаныс жабдығын
киюі қажет.Өңдеубөлшегініңнемесесынғанкерек-
жарақтыңбөлшектеріұшыпкетіп,жұмысаймағынан
тысжердежарақаталуғасебепболуымүмкін.
10.
Жұмыс істеп жатқанда, кесуге арналған керек-
жарақ жасырын сымға немесе өз сымына
тиіп кетуі мүмкін болса, электр құралын тек
оқшауланған арнайы қысқыштармен ұстаңыз.
Кесуқұралыкернеулісымғатиіпкетсе,электрлік
құралдыңашықметаллбөлшектеріндекернеупайда
болады,нәтижесіндеоператордытоксоғуымүмкін.
11.
Сымды айналмалы керек-жарақтардан қашық
жерге қойыңыз.Басқанәрсегеалаңдағанжағдайда,
сымүзіліпкетіпнемесеілініпқалып,қолыңызды
айналмалыкерек-жарақішінетартыпәкетуімүмкін.
12.
Электрлік құралды керек-жарағы толық тоқтағанша
жерге қоймаңыз.Айналмалыкерек-жарақбетке
ілінісіп,құралғаиеболаалмайқалуыңызмүмкін.
13.
Электрлік құралды жаныңызда ұстап
тұрғанда іске қоспаңыз.Айналыптұрғанкерек-
жараққакездейсоқтиіпкеткенде,киіміңіздііліп,
керек-жарақтыденеңізгетартуымүмкін.
14. Электр құралының ауа желдеткіштерін
үнемі тазалап тұрыңыз.Қозғалтқыш
желдеткішікорпусішінешаңжинайды
жәнеұнтақталғанметалдыңшамадантыс
жиналуыэлектрқуатыменбайланыстыоқыс
оқиғалардыңорыналуынаәкелуімүмкін.
15. Электрлік құралды тұтанатын материалдар
жанында пайдаланбаңыз.Ұшқындарбұл
материалдардытұтандыруымүмкін.
16. Салқындатқыш сұйықтықтарды қажет ететін
керек-жарақтарды пайдаланбаңыз.Суды
немесебасқасалқындатқышсұйықтықтарды
пайдалансаңыз,токсоғуымүмкін.
Кері соққы және оған қатысты ескертулер
Керісоққы-қысылыпнемесеілініпқалғанайналмалы
дөңгелек,тіректіктабақша,қылшақнемесекезкелген
басқакерек-жарақтыңкенеттенпайдаболатын
реакциясы.Қысылыпнемесеілініпқалуайналыптұрған
керек-жарақтыңжылдамаударылуынаәкеледі,албұл
бақылаусызтұрғанэлектрқұралыныңкерек-жарақ
бұрылысынақарсыбағыттаайналуынтуғызады.
Мысалы,ысқышдөңгелекөңдеубөлшегінеілінсе
немесеқысылыпқалса,қысылатынорынғакіретін
дөңгелектіңшетіматериалдыңбеткіжағынакіріп,
дөңгелектіңорнынаншығып,ұшыпкетуінеәкелуі
мүмкін.Қысунүктесіндедөңгелекқозғалысының
бағытынабайланыстыдөңгелекоператорғақарай
немесекерісіншеұшыпкетуімүмкін.Сондай-ақ
мұндайжағдайдаысқышдөңгелектерсынуымүмкін.
Керісоққыэлектрқұралындұрыспайдаланбаужәне/
немесеқатежұмыспроцедураларыныңнәтижесінде
пайдаболады,алтөмендегісақтықшараларын
пайдаланғандаоныңалдыналуғаболады.
1.
Электр құралын мықтап ұстаңыз және кері
соққыларға қарсы тұра алатын қалыпта тұрыңыз.
Іске қосқан кезде кері соққы немесе айналу
моментінің реакциясын максималды түрде
басқару үшін, қосымша тұтқаны (жабдықталған
болса) пайдаланыңыз.Тиістісақтықшаралары
қабылданғанболса,айналумоментініңреакциялары
менкерісоққыықпалыноператорбасқараалады.
2. Айналатын керек-жарақтың жанына
қолыңызды ешқашан қоймаңыз.Керек-жарақ
қолыңызғакерісоққыберуімүмкін.
3. Кері соққы орын алғанда, электр құралы
жылжуы мүмкін аймақта тұрмаңыз.Кері
соққықұралдыілінунүктесіндегідөңгелек
қозғалысынақарсыбағыттаитереді.
4. Бұрыштар, өткір шеттер және т. б. бөліктерді
өңдеген кезде аса сақ болыңыз. Керек-
жарақтың серпілуіне және ілінуіне жол
бермеңіз.Бұрыштар,өткіршеттернемесе
ұшатынбөлшектерайналатынкерек-жарақты
ұстапқалғанда,басқарумүмкіндігіжоғалады
немесекерісоғылады.
5. Ара шынжырының ағаш кесетін жүзін және
тісті ара жүзін бекітпеңіз.Мұндайжүздер
керісоққыныжиітудырып,құралдыбасқаруды
қиындатады.
Ажарлау жұмыстарына арналған арнайы
қауіпсіздік бойынша ескертулер:
1.
Тек электр құралына арналған дөңгелек түрлерін
және таңдалған дөңгелектерге сай арнайы
сақтандырғышты пайдаланыңыз.Дөңгелектерге
арналмағанэлектрқұралынтиістітүрдеқорғау
мүмкінемесжәнеоларқауіпсізболмайды.
2.
Ортасы ойық дөңгелектердің ажарлау беті
сақтандырғыш тұмсығы жазықтығының
төменгі бөлігінде бекітілуі тиіс.Сақтандырғыш
тұмсығыныңжазықтығыарқылыөтетіндұрыс
орнатылмағандөңгелектиістітүрдеқорғалмайды.
3.
Сақтандырғыш операторға дөңгелектің аз
бөлігі ғана бағытталатындай етіп электр
құралына берік бекітіліп, максималды түрде
қауіпсіз орнатылуы тиіс. Сақтандырғыш
оператордыдөңгелексынықтарынан,дөңгелектің
кездейсоқтиіпкетуіненжәнекиімдітұтандыруы
мүмкінұшқындарданқорғауғакөмектеседі.
4. Дөңгелектер тек ұсынылған мақсаттарда
пайдаланылуы тиіс. Мысалы: кескіш
дөңгелегінің бүйірімен ажарламаңыз.Ысып
кескішдөңгелектерперифериялықажарлауға
арналған,бұлдөңгелектергеқолданылған
бүйірліккүшолардыңсынуынаәкелуімүмкін.
5.
Таңдалған дөңгелек үшін әрқашан өлшемі мен
пішіні дұрыс, зақымдалмаған дөңгелек фланецтерін
пайдаланыңыз.Тиістідөңгелекфланецтерідөңгелекке
сынумүмкіндігіназайтаотырып,қолдаукөрсетеді.
Кескішдөңгелектердіңфланецтеріажарлағыш
дөңгелектіңфланецтеріненерекшеленуімүмкін.
6.
Үлкенірек электр құралдарының ескірген
дөңгелектерін пайдаланбаңыз.Үлкенэлектр
құралынаарналғандөңгелеккішіқұралдың
жоғарыжылдамдығынасайкелмей,сынуымүмкін.

20 ҚАЗАҚША
Қауіпсіздік бойынша қосымша ескертулер:
1. Ортасы ойық ажарлау дөңгелектерін
пайдаланған кезде, тек шыны талшықпен
армирленген дөңгелектерді пайдаланыңыз.
2. Бұл ажарлағышпен тас қақпақшалы
дөңгелектерді ЕШҚАШАН
ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ.Бұлажарлағышмашина
осыдөңгелектүрлерінеарналмағанжәне
мұндайөнімдіпайдалануауыржарақатқа
әкелуімүмкін.
3. Шпиндельді, фланецті (әсіресе
орнатылатын бетті) немесе тоқтатқыш
сомынды зақымдап алмас үшін абайлаңыз.
Бұл бөлшектердің зақымдалуы дөңгелектің
бұзылуына әкелуі мүмкін.
4. Ауыстырып-қосқышты іске қоспас
бұрын, дөңгелектің өңдеу бөлшегіне тиіп
тұрмағандығына көз жеткізіңіз.
5. Құралды нақты өңдеу бөлшегіне қолданбас
бұрын, біраз уақыт іске қосылуына
мүмкіндік беріңіз. Дөңгелектің бос
орнатылған немесе дұрыс теңестірілмегенін
білдіретін дірілін немесе шайқалуын
қадағалаңыз.
6. Ажарлау үшін арнайы дөңгелек бетін
пайдаланыңыз.
7. Құралды қосулы күйде қалдырмаңыз.
Құралды тек қолмен ұстап пайдаланыңыз.
8. Өңдеу бөлшегін пайдаланғаннан кейін
бірден ұстауға болмайды. Ол өте ыстық
болып, теріні күйдіруі мүмкін.
9. Дөңгелектерді дұрыс орнату және
пайдалану үшін өндіруші нұсқауларын
орындаңыз. Дөңгелектерді абайлап ұстаңыз
және сақтаңыз.
10. Ірі ысқыш дөңгелектерді бейімдеу үшін
бөлек өтпелі төлкелер не адаптерлерді
пайдаланбаңыз.
11. Осы құралға арналған фланецтерді ғана
пайдаланыңыз.
12. Ойылған саңылаулы дөңгелекпен
жабдықталған құралдар бойынша,
шпиндель ұзындығы сәйкес келуі үшін
дөңгелектегі ойықтың ұзындығы жеткілікті
екеніне көз жеткізіңіз.
13. Өңдеу бөлшегінің дұрыс бекітілгеніне көз
жеткізіңіз.
14. Құралды өшіргеннен кейін, дөңгелектің әрі
қарай айналатынына назар аударыңыз.
15. Егер жұмыс орны өте ыстық және
ылғалды болса немесе ток өткізгіш шаңмен
тым қатты ластанған болса, оператор
қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін қысқа
тұйықталуды ажыратқышты (30 мА)
пайдаланыңыз.
16. Құралды құрамында асбест бар
материалдарға қолданбаңыз.
17. Жұмыс кезінде матадан жасалған қолғапты
пайдаланбаңыз.Қолғапматасының
талшықтарықұралғатүсіп,оныңбұзылуына
себепболады.
ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ
САҚТАҢЫЗ.
ЕСКЕРТУ: Бұл өнімді әбден пайдаланып
үйренген (қайта-қайта пайдаланғанның
нәтижесінде) болсаңыз да және сізге
қолайсыздық тудырса да, осы өнімді қолдану
кезінде қауіпсіздік техникасы ережелерін қатаң
түрде сақтау қажет. Осы пайдалану жөніндегі
нұсқаулықта келтірілген қауіпсіздік ережелерін
ДҰРЫС ПАЙДАЛАНБАУ немесе орындамау
ауыр жарақаттарға әкеп соқтыруы мүмкін.
ФУНКЦИОНАЛДЫҚ
СИПАТТАМАСЫ
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Құралдың жұмысын
реттемес және тексермес бұрын, әрдайым
құралдың өшірулі екендігіне және
ажыратылғандығына көз жеткізіңіз.
Білік құлпы
Керек-жарақтардыорнатунемесеалукезінде
шпиндельайналмасүшінбілікқұлпынбасыңыз.
►Сурет1: 1.Білікқұлпы
НАЗАР САЛЫҢЫЗ: Шпиндель қозғалып
тұрғанда, білік құлпын іске қосуға болмайды.
Құралғазақымкелуімүмкін.
Ауыстырып-қосқыштың әрекеті
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Құралды желіге қоспас
бұрын, ысырма ауыстырып-қосқышы
дұрыс жұмыс істеп тұрғанына және
ысырма ауыстырып-қосқышының артқы
жағы басылған кезде "ӨШІРУЛІ" күйіне
оралатынына көз жеткізіңіз.
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Ұзақ пайдалану кезінде
оператордың ыңғайлылығы үшін ауыстырып-
қосқыш "ҚОСУЛЫ" күйінде құлыптала алады.
Құралды "ҚОСУЛЫ" күйінде құлыптау кезінде
сақ болыңыз және құралды мықтап ұстаңыз.
Құралдыіскеқосуүшінысырмаауыстырып-
қосқышыныңартқыжағынитеріп,оны"I(ҚОСУЛЫ)"
күйінесырғытыңыз.Үздіксізжұмысжасауүшін
ысырмаауыстырып-қосқышыныңалдыңғыжағын
құлыптауүшінбасыңыз.
Құралдытоқтатуүшінысырмаауыстырып-
қосқышыныңартқыжағынбасыңызда,оны"O
(ӨШІРУЛІ)"күйінеқарайсырғытыңыз.
►Сурет2: 1.Ысырмаауыстырып-қосқышы
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita DGA402 User manual

Makita
Makita GA4031 User manual

Makita
Makita 9015DB User manual

Makita
Makita 9558HNG User manual

Makita
Makita GD0800C User manual

Makita
Makita DGA900Z User manual

Makita
Makita GA7020R User manual

Makita
Makita GA4030R User manual

Makita
Makita GA7050 User manual

Makita
Makita 9060L User manual

Makita
Makita 9560C User manual

Makita
Makita GD0602 User manual

Makita
Makita 9565CLR User manual

Makita
Makita M9502R User manual

Makita
Makita DGA454 User manual

Makita
Makita M9514 User manual

Makita
Makita GA7020R User manual

Makita
Makita 9526PB User manual

Makita
Makita BGA450 User manual

Makita
Makita 9556HN Manual