Makita BTD144 User manual

GB
Cordless Impact Driver Instruction Manual
F Visseuse à chocs sans fil
Manuel d’instructions
D Akku-Schlagschrauber
Betriebsanleitung
I Avvitatore ad impulso a batteria
Istruzioni per l’uso
NL Accu-slagschroevendraaier
Gebruiksaanwijzing
E Atornillador de impacto a batería
Manual de instrucciones
P Berbequim de impacto a bateria
Manual de instruções
DK Akku slagskruetrækker
Brugsanvisning
GR Ασύρµατ κρουστικ βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως
BTD144

2
12
34
56
78
SH
SH
SH
SH
8
9
10
11 12
AB
7
13
12 mm 9 mm
6
1
2
34
5

3
16 17 18
23
20 21
22 (S)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0 1.0 2.0 3.0
M12
M10
M8
(M12)
(M10)
(M8)
N m
(kgf cm)
14 15 14 15
120
100
80
60
40
20
0 1.0 2.0 3.0
M14
M12
M10
M8
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
19
20 21
N m
22 (S)
(kgf cm)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
910
11 12
13 14

4
ENGLISH Explanation of general view
1Button
2 Red part
3 Battery cartridge
4 Switch trigger
5Lamp
6 Light button
7 Reversing switch lever
8 Changed in three steps
9Hard
10 Medium
11 Soft
12 Hammering force button
13 LED indicator
14 Bit
15 Sleeve
16 Groove
17 Hook
18 Screw
19 Standard bolt
20 Fastening torque
21 Proper fastening torque
22 Fastening time
23 High tensile bolt
SPECIFICATION
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES GEB012-3
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict
adherence to impact driver safety rules. If you
use this tool unsafely or incorrectly, you can
suffer serious personal injury.
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas-
tener may contact hidden wiring or its own cord.
Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high loca-
tions.
3. Hold the tool firmly.
4. Wear ear protectors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
Model BTD144
Capacities
Machine screw 4 mm – 8 mm
Standard bolt 5 mm – 14 mm
High tensile bolt 5 mm – 12 mm
No load speed (min–1)
Hammer mode (Hard) 0 – 2,600
Hammer mode (Medium) 0 – 2,000
Hammer mode (Soft) 0 – 1,300
Impacts per minute
Hammer mode (Hard) 0 – 3,400
Hammer mode (Medium) 0 – 2,800
Hammer mode (Soft) 0 – 1,300
Overall length With one-touch bit holder 139 mm
Without one-touch bit holder 140 mm
Net weight (with battery cartridge) 1.3 kg
Rated voltage D.C. 18 V

5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE ENC007-2
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp (Fig. 3 & 4)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Every time the light button on the switch panel is
pressed, the light status is alternatively changed from the
ON to the OFF and from the OFF to the ON.
With the light button in the ON status, pull the switch trig-
ger to turn on the light. To turn off, release it and the light
goes out approximately 10 seconds after releasing.
With the light button in the OFF status, even if the trigger
is pulled, the lamp will not light on.
NOTE:
• To make sure the status of light, pull the trigger. When
the lamp lights up by pulling the switch trigger, the light
button is in the ON status. When the lamp does not
come on, the light button is in the OFF status.
• During the operation of switch trigger, the light status
cannot be changed.
• For approximately 10 seconds after releasing the
switch trigger, the light status can be switched.
Reversing switch action (Fig. 5)
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for counter-
clockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.

6
Changing the hammering force (Fig. 6)
The hammering force can be changed in three steps:
hard, medium and soft.
This allows a tightening suitable to the work.
Every time the hammering force button is pressed,
the number of blows changes in three steps.
For approximately one minute after releasing the switch
trigger, the hammering force can be changed.
NOTE:
• When all lamps on the switch panel go out, the tool is
turned off to save the battery power. The hammer force
grade can be checked by pulling the switch trigger to
the extent that the tool does not operate.
• During the operation of switch trigger, the hammer
force grade cannot be changed.
Empty signal for remaining battery capacity (Fig. 7)
Pulling the trigger switch when the remaining battery
capacity becomes very low makes LED indicator lights
up.
If the tool is used continuously with the LED indicator
lighting up and the battery power is almost used up, the
LED indicator will flicker and the tool itself will stop.
Please refer to the following table for the LED indicator
status and the remaining battery capacity.
NOTE:
• When all lamps on the switch panel go out, the tool is
turned off to save the battery power. The remaining
battery capacity can be checked by pulling the switch
trigger to the extent that the tool does not operate.
• All of the lamps on the switch panel go out approxi-
mately one minute after releasing the switch trigger.
• If the LED indicator flickers and the tool stops even with
a recharged battery cartridge, stop using and have the
tool repaired by a Makita local service center.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.
(Fig. 8)
Do not use any other driver bit or socket bit.
For tool without one-touch type (Fig. 9)
To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go.
Then release the sleeve to secure the bit.
For tool with one-touch type (Fig. 10)
To install the bit, insert the bit into the sleeve as far as it
will go.
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,
the sleeve will not return to its original position and the
bit will not be secured. In this case, try re-inserting the
bit according to the instructions above.
• When it is difficult to insert the bit, pull the sleeve and
insert it into the sleeve as far as it will go.
• After inserting the bit, make sure that it is firmly
secured. If it comes out, do not use it.
Hook (Fig. 11)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool hous-
ing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
Hammering force grade
displayed on panel Maximum blows Application Work
Hard
3,400 (min–1)Tightening when force and speed
are desired.
Tightening in underwork material/
Tightening long screws/
Tightening bolts.
Medium
2,800 (min–1)Tightening when a good finishing
is needed. Tightening in the finishing board,
plaster board.
Soft
1,300 (min–1)
Tightening when excessive
tightening need to be avoided
because of potentially clogged
female screw and broken or
damaged screw head.
Tightening sash screw/
Tightening small screws
such as M6.
SH
SH
SH
LED indicator status Remaining battery capacity
OFF Enough
Lighting on 20%
Flickering
The light also flickers
three times a second at
the same time.
Very low and the tool will
stop.

7
OPERATION
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between fas-
tening torque and fastening time is shown in the figures.
(Fig. 12, 13 & 14)
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the
extent that the bit will not slip off the screw and turn the
tool on to start operation.
NOTE:
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt that
you wish to use.
• When fastening screw M8 or smaller, choose a proper
hammer force, and carefully adjust pressure on the
switch trigger so that the screw is not damaged.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• If the hammering force is too strong you tighten the
screw for a time longer than shown in the figures, the
screw or the point of the driver bit may be overstressed,
stripped, damaged, etc.
• Before starting your job, always perform a test opera-
tion to determine the proper fastening time for your
screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of fac-
tors including the following. After fastening, always check
the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket bit
will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the class of
bolt are the same, the proper fastening torque will
differ according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the same,
the proper fastening torque will differ according to
the torque coefficient, the class of bolt and the bolt
length.
4. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspec-
tion or maintenance except for the following troubleshooting related to the light.
Troubleshooting
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
•Screwbits
•Hook
• Plastic carrying case
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
Trouble Light status Steps to be taken
The tool stops
during operation.
Flickers twice per second. The tool temperature is high. Cool down it fully.
The tool restarts after its temperature becomes low.
Flickers three times per second.
(LED indicator for empty signal for
remaining battery capacity also flickers.)
Remaining battery capacity level is low. Charge the
battery cartridge. When the LED indicator still flickers
even after charging the battery cartridge, stop using
and have the tool repaired by a Makita local service
center.
Flickers five times per second. Use the tool with the motor not locked. If the motor
remains locked, stop using and have the tool repaired
by a Makita local service center.
Flickers once per second. Stop using and have the tool repaired by a Makita
local service center.
Not flickers. The tool stops when continuing to pull the switch
trigger for more than approximately 2 minutes.
Release the switch trigger.

8
FRANÇAIS Descriptif
1Bouton
2 Partie rouge
3Batterie
4 Gâchette
5 Lampe
6 Bouton de lumière
7 Levier inverseur
8 Trois paliers sont disponibles
9Fort
10 Moyen
11 Doux
12 Touche de puissance de per-
cussion
13 Témoin DEL
14 Embout
15 Manchon
16 Rainure
17 Crochet
18 Vis
19 Boulon standard
20 Couple de serrage
21 Couple de serrage correct
22 Temps de serrage
23 Boulon à haute résistance
SPECIFICATIONS
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
• Poids mesuré conformément à la procédure EPTA
01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR
L’OUTIL
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisa-
tion répétée) par un sentiment d’aisance et de
familiarité avec le produit, en négligeant le
respect rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent la visseuse à chocs. Si vous n’uti-
lisez pas cet outil de façon sûre et adéquate,
vous courez un risque de blessure grave.
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une opé-
ration au cours de laquelle la visseuse peut
entrer en contact avec des fils cachés ou avec
son propre cordon d’alimentation. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalli-
ques exposées de la visseuse sous tension, causant
ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds.
Veillez à ce que personne ne se trouve en-des-
sous de vous quand vous utilisez l’outil en hau-
teur.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Portez un casque anti-bruit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité du présent manuel d’ins-
tructions peuvent entraîner une grave blessure.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili-
sant la batterie.
Modèle BTD144
Capacités
Vis à machine 4 mm – 8 mm
Boulon standard 5 mm – 14 mm
Boulon à haute résistance 5 mm – 12 mm
Vitesse à vide (min–1)
Mode de percussion (Fort) 0 – 2 600
Mode de percussion (Moyen) 0 – 2 000
Mode de percussion (Doux) 0 – 1 300
Coups par minute
Mode de percussion (Fort) 0 – 3 400
Mode de percussion (Moyen) 0 – 2 800
Mode de percussion (Doux) 0 – 1 300
Longueur totale Avec porte-embout à pose instantanée, 139 mm
Sans porte-embout à pose instantanée, 140 mm
Poids net (avec batterie) 1,3 kg
Tension nominale 18 V CC

9
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brû-
lures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-
rie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri-
fier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant
glisser le bouton à l’avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-
rie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la
glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce
qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez
voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, la bat-
terie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la
entièrement, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus
visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de
l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser
quelqu’un se trouvant près de vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément,
c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que
l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l’arrêter, relâchez la gâchette.
Allumage de la lampe avant (Fig. 3 et 4)
ATTENTION :
• Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou
sa source.
Chaque pression sur le bouton de lumière du
tableau de commutateurs fait permuter l’état de la
lumière entre ON (activée) et OFF (désactivée).
Avec le bouton de lumière activé, appuyez sur la
gâchette pour allumer la lumière. Pour désactiver, libérez
la gâchette ; la lumière s’éteint environ 10 secondes plus
tard.
Lorsque le bouton de lumière est désactivé, la lampe ne
s’allume pas même si vous appuyez sur la gâchette.
NOTE :
• Pour vérifier l’état de la lumière, appuyez sur la
gâchette. Si la lampe s’allume lorsque vous appuyez
sur la gâchette, le bouton de lumière est activé. Si la
lampe ne s’allume pas, le bouton de lumière est désac-
tivé.
• Il n’est pas possible de changer l’état de la lumière
pendant l’activation de la gâchette.
• Vous pouvez changer l’état de la lumière pendant les
quelque 10 secondes qui suivent la libération de la
gâchette.
Inverseur (Fig. 5)
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A
pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com-
plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation
avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.

10
Modifier la puissance de percussion (Fig. 6)
Trois paliers de puissance de percussion sont
disponibles :
fort, moyen et doux.
Cela permet d’effectuer un serrage adapté au type de
travail.
Le nombre de frappes change à chaque pression sur la
touche de puissance de percussion , en trois paliers.
Vous pouvez modifier la puissance de percussion
pendant environ une minute après la libération de la
gâchette.
NOTE :
• Lorsque toutes les lampes du tableau de
commutateurs sont éteintes, l’outil s’éteint pour
économiser la batterie. Vous pouvez vérifier le niveau
de puissance de percussion en n’appuyant que
partiellement sur la gâchette, pour ne pas activer l’outil.
• Il n’est pas possible de changer le niveau de puissance
de percussion pendant l’activation de la gâchette.
Signal de charge faible de la batterie (Fig. 7)
Le témoin DEL s’allume si vous appuyez sur la gâchette
alors que la charge restante de la batterie est très basse.
Le témoin DEL clignotera et l’outil s’arrêtera si vous
l’utilisez de manière continue alors que le témoin DEL est
allumé et que la batterie est presque épuisée.
Reportez-vous au tableau suivant concernant l’état du
témoin DEL et la charge restante de la batterie.
NOTE :
• Lorsque tous les voyants du tableau de commutateurs
sont éteintes, l’outil s’éteint pour économiser la
batterie. Vous pouvez vérifier la charge restante de la
batterie en n’appuyant que partiellement sur la
gâchette, pour ne pas activer l’outil.
• Toutes les lampes du tableau de commutateurs
s’éteignent environ une minute après la libération de la
gâchette.
• Si le témoin DEL clignote et que l’outil s’arrête alors
que la batterie est pourtant rechargée, cessez
l’utilisation et faites réparer l’outil par un centre de
service local Makita.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Installation ou retrait de l’embout ou l’embout à
douille
Utilisez exclusivement l’embout ou l’embout à douille du
modèle indiqué sur la figure. (Fig. 8)
N’utilisez aucun(e) autre embout ou embout à douille.
Pour outil sans porte-embout à pose instantanée
(Fig. 9)
Pour installer l’embout, tirez le manchon dans le sens de
la flèche et introduisez l’embout dans le manchon
jusqu’au fond. Lâchez alors le manchon pour immobiliser
l’embout.
Pour outil avec porte-embout à pose instantanée
(Fig. 10)
Pour installer l’embout, insérez-le à fond dans le man-
chon.
Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans la direction
de la flèche et tirez fermement l’embout.
NOTE :
• Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans
le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’ori-
gine et l’embout ne se trouve pas bien assuré. En ce
cas, insérez à nouveau l’embout comme il est dit ci-
dessus.
• S’il est difficile d’insérer l’embout, tirez le manchon et
insérez-y l’embout à fond.
Niveau de puissance de
percussion affiché sur le tableau Nombre max.
de frappes Application Travail
Fort
3 400 (min–1)Lorsque le serrage exige de la
force et de la vitesse.
Pour le serrage dans un
matériau de soutien, le
serrage de vis longues et le
serrage de boulons.
Moyen
2 800 (min–1)Lorsque le serrage exige une
belle finition.
Pour le serrage dans un
panneau de finition ou un
panneau de plâtre.
Doux
1 300 (min–1)
Évitez de serrer avec une force
excessive car vous risqueriez
d’abîmer ou de casser la tête de
vis, ou de boucher le filetage
intérieur d’une vis femelle.
Pour le serrage des vis pour
châssis / Pour le serrage des
petites vis telles que M6.
SH
SH
SH
État du témoin DEL Charge restante de
la batterie
Éteint Suffisante
Allumé 20%
Clignotant
La lumière clignote aussi trois
fois par seconde au même
moment.
Très basse et l’outil
s’arrêtera.

11
• Après avoir inséré l’embout, assurez-vous qu’il est fer-
mement fixé. Ne l’utilisez pas s’il sort du manchon.
Crochet (Fig. 11)
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de
l’accrocher temporairement.
Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de
l’outil.
Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainu-
res situées de chaque côté du carter de l’outil, puis ser-
rez-le avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et
retirez-le.
UTILISATION
Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou
de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la
pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et
le temps de serrage est donné à la figure. (Fig. 12, 13 et
14)
Tenez votre outil fermement et placez la panne de
l’embout dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil une
pression vers l’avant suffisante pour que la panne ne
glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
NOTE:
• Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du bou-
lon utilisé(e).
• Pour serrer une vis M8 ou plus petite, choisissez une
puissance de percussion adéquate et ajustez soigneu-
sement la pression appliquée sur la gâchette, de façon
à ne pas abîmer la vis.
• Tenez votre outil bien droit sur la vis.
• Si la puissance de percussion est trop élevée ou si
vous serrez la vis plus longtemps que la durée indi-
quée, vous risquez d’abîmer ou de faire foirer la vis ou
le bout de l’embout.
• Avant de commencer votre travail, effectuez toujours
un test de fonctionnement pour connaître le temps de
serrage approprié pour la vis utilisée.
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri-
fiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de serrage
diminue.
2. Embout ou embout à douille
L’utilisation d’un embout ou un embout à douille de
mauvaise dimension entraînera une réduction du
couple de serrage.
3. Boulon
• Même si le coefficient du couple et la catégorie du
boulon sont les mêmes, le couple de serrage
variera en fonction du diamètre de boulon.
• Même si les diamètres des boulons sont les
mêmes, le couple de serrage variera en fonction
du coefficient de couple, de la catégorie du boulon
et de la longueur du boulon.
4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont
vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de
vissage.
5. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’ins-
pection ou d’entretien, sauf dans les cas suivants de dépannage de la lumière.
Dépannage
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent
être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
Problème État de la lumière Mesures à prendre
L’outil s’arrête
pendant
l’utilisation.
Clignote deux fois par seconde. La température de l’outil est élevée. Laissez-le
complètement refroidir.
L’outil redémarrera une fois refroidi.
Clignote trois fois par seconde.
(Le témoin DEL de charge faible de la
batterie clignote aussi.)
La charge restante de la batterie est basse. Chargez
la batterie. Si le témoin DEL clignote encore après la
charge de la batterie, cessez l’utilisation et faites
réparer l’outil par un centre de service local Makita.
Clignote cinq fois par seconde. Utilisez l’outil avec le moteur non verrouillé. Si le
moteur demeure verrouillé, cessez l’utilisation et
faites réparer l’outil par un centre de service local
Makita.
Clignote une fois par seconde. Cessez l’utilisation et faites réparer l’outil par un
centre de service local Makita.
Ne clignote pas. L’outil s’arrête si vous maintenez la gâchette enfoncée
pendant plus d’environ 2 minutes.
Libérez la gâchette.

12
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè-
ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Embouts de vis
•Crochet
• Étui de transport en plastique
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques

13
DEUTSCH Übersicht
1 Knopf
2 Roter Teil
3 Akku
4 Ein-Aus-Schalter
5 Lampe
6 Lichttaste
7 Drehrichtungsumschalter
8 Änderung in drei Stufen
9Stark
10 Mittel
11 Schwach
12 Schlagkrafttaste
13 LED-Anzeige
14 Einsatz
15 Werkzeugaufnahme
16 Führungsnut
17 Haken
18 Schraube
19 Standardschraube
20 Anzugsmoment
21 Korrekte Anzugsmoment
22 Anzugszeit
23 HV-Schraube
TECHNISCHE DATEN
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Eindrehen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITZSBESTIMMUNGEN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit
oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wieder-
holten Gebrauch erworben) von der strikten Ein-
haltung der Sicherheitsregeln für
Schlagschrauber abhalten. Wenn Sie dieses
Werkzeug auf unsichere oder unsachgemäße
Weise benutzen, können Sie schwere Verletzun-
gen erleiden.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Befestigungselement verborgene Kabel oder
das eigene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit
einem Strom führenden Kabel können die freiliegen-
den Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls
Strom führend werden, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß
sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhal-
ten.
3. Halten Sie die Maschine fest.
4. Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
Modell BTD144
Bohrleistung
Maschinenschraube 4 mm – 8 mm
Standardschraube 5 mm – 14 mm
HV-Schraube 5 mm – 12 mm
Leerlaufdrehzahl (min–1)
Schlagmodus (Stark) 0 – 2 600
Schlagmodus (Mittel) 0 – 2 000
Schlagmodus (Schwach) 0 – 1 300
Schlagzahl pro Minute
Schlagmodus (Stark) 0 – 3 400
Schlagmodus (Mittel) 0 – 2 800
Schlagmodus (Schwach) 0 – 1 300
Gesamtlänge Mit Schnellbithalter 139 mm
Ohne Schnellbithalter 140 mm
Nettogewicht (mit Akku) 1,3 kg
Nennspannung DC 18 V

14
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange-
bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande-
renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom-
men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL-
TIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi-
schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb.1)
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkus drücken.
• Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe-
der des Akkus auf die Nut im Werkzeuggehäuse aus
und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku
stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Wenn der rote Teil an der Oberseite des
Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht richtig eingeras-
tet. Schieben Sie den Akku vollständig ein, bis der rote
Teil verschwindet. Anderenfalls kann er aus dem Werk-
zeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Schalterfunktion (Abb.2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ord-
nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein-Aus-
Schalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch ver-
stärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum
Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
Einschalten der Frontlampe (Abb.3 u. 4)
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Licht-
quelle.
Bei jedem Drücken der Lichttaste auf dem Tasten-
feld wird der Lichtstatus abwechselnd von EIN auf AUS
bzw. von AUS auf EIN umgeschaltet.
Befindet sich die Lichttaste im Zustand EIN, kann die
Lampe durch Betätigen des Elektronikschalters einge-
schaltet werden. Wird der Elektronikschalter losgelas-
sen, schaltet sich die Lampe etwa 10 Sekunden nach
dem Loslassen aus.
Befindet sich die Lichttaste im Zustand AUS, kann die
Lampe nicht durch Betätigen des Elektronikschalters ein-
geschaltet werden.
HINWEIS:
• Um den Lichtstatus zu überprüfen, betätigen Sie den
Elektronikschalter. Wenn die Lampe bei Betätigung des
Elektronikschalters aufleuchtet, befindet sich die Licht-
taste im Zustand EIN. Wenn die Lampe nicht aufleuch-
tet, befindet sich die Lichttaste im Zustand AUS.
• Während der Betätigung des Elektronikschalters kann
der Lichtstatus nicht geändert werden.
• Der Lichtstatus kann innerhalb von etwa 10 Sekunden
nach dem Loslassen des Elektronikschalters umge-
schaltet werden.
Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb.5)
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschal-
ters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdre-
hung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist
der Ein-Aus-Schalter verriegelt.

15
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach-
dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender
Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
• Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie die Maschine nicht benut-
zen.
Ändern der Schlagkraft (Abb. 6)
Die Schlagkraft kann in drei Stufen verstellt werden:
stark, mittel und schwach.
Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes
Anziehen.
Bei jedem Drücken der Schlagkrafttaste ändert sich
die Schlagzahl in drei Stufen.
Die Schlagkraft kann innerhalb von etwa einer Minute
nach dem Loslassen des Elektronikschalters
umgeschaltet werden.
HINWEIS:
• Wenn alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wird
die Maschine ausgeschaltet, um den Akku zu schonen.
Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der
Elektronikschalter leicht betätigt wird, ohne dass sich
die Maschine einschaltet.
• Während der Betätigung des Elektronikschalters kann
die Schlagkraftstufe nicht geändert werden.
Leersignal für Akku-Restkapazität (Abb. 7)
Durch Betätigen des Elektronikschalters bei sehr
geringer Akku-Restkapazität wird die LED-Anzeige zum
Aufleuchten gebracht.
Wird die Maschine bei leuchtender LED-Anzeige und
nahezu erschöpftem Akku fortlaufend benutzt, beginnt
die LED-Anzeige zu blinken, und die Maschine selbst
bleibt stehen.
Bitte nehmen Sie für den Status der LED-Anzeige und
der Akku-Restkapazität auf die folgende Tabelle Bezug.
HINWEIS:
• Wenn alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wird
die Maschine ausgeschaltet, um den Akku zu schonen.
Die Akku-Restkapazität kann überprüft werden, indem
der Elektronikschalter leicht betätigt wird, ohne dass
sich die Maschine einschaltet.
• Alle Lampen des Tastenfelds erlöschen etwa eine
Minute nach dem Loslassen des Elektronikschalters.
• Falls die LED-Anzeige blinkt und die Maschine stehen
bleibt, obwohl der Akku voll aufgeladen ist, benutzen
Sie die Maschine nicht weiter, sondern lassen Sie sie
von einer lokalen Makita-Kundendienststelle
reparieren.
Auf dem Tastenfeld
angezeigte
Schlagkraftstufe
Maximale
Schlagzahl Anwendung Arbeit
Stark
3400(min
–1)Anziehen, wenn Kraft und
Schnelligkeit erwünscht sind.
Anziehen in Unterwerkmaterial/
Anziehen von langen Schrauben/
Anziehen von Bolzen.
Mittel
2800(min
–1)Anziehen, wenn saubere
Ausführung erforderlich ist. Anziehen in Fertigplatten,
Gipsplatten.
Schwach
1300(min
–1)
Anziehen, wenn zu starkes
Anziehen wegen möglicher
Verstopfung der Gewindebohrung
und Abbrechen oder
Beschädigung des
Schraubenkopfes vermieden
werden soll.
Anziehen von Flügelschrauben/
Anziehen von kleinen Schrauben
(z. B. M6).
SH
SH
SH
Status der LED-Anzeige Akku-Restkapazität
AUS Ausreichend
Leuchtet auf 20%
Blinkt
Gleichzeitig blinkt auch das
Licht dreimal pro Sekunde.
Sehr niedrig, und
Maschine bleibt
stehen.

16
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschal-
tet und der Akku abgenommen ist.
Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen
Verwenden Sie nur den in der Abbildung gezeigten
Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz. (Abb. 8)
Verwenden Sie keinen anderen Schraubendreher- oder
Steckschlüsseleinsatz.
Für Maschine ohne Schnellbithalter (Abb. 9)
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des
Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie den Einsatz bis
zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. Lassen Sie
dann die Werkzeugaufnahme los, um den Einsatz zu
sichern.
Für Maschine mit Schnellbithalter (Abb. 10)
Führen Sie den Einsatz zum Montieren bis zum
Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein.
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des
Einsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Ein-
satz kräftig heraus.
HINWEIS:
• Wird der Einsatz nicht tief genug in die Werkzeugauf-
nahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht
zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Einsatz nicht
eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den
Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
• Wenn das Einführen des Einsatzes schwierig ist, zie-
hen Sie die Werkzeugaufnahme zurück, und führen Sie
dann den Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeug-
aufnahme ein.
• Vergewissern Sie sich nach dem Einführen des Einsat-
zes, dass er einwandfrei gesichert ist. Verwenden Sie
ihn nicht, falls er herausrutscht.
Haken (Abb. 11)
Der Haken ist praktisch, um das Werkzeug vorüberge-
hend aufzuhängen. Der Haken kann auf beiden Seiten
des Werkzeugs angebracht werden.
Um den Haken anzubringen, führen Sie ihn in die Nut
entweder auf der linken oder rechten Seite des Werk-
zeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit einer
Schraube. Um den Haken zu entfernen, lösen Sie die
Schraube, und nehmen Sie dann den Haken heraus.
BETRIEB
Das korrekte Anzugsmoment hängt u.a. von der Art oder
Größe der Schrauben oder der Art der zu verschrauben-
den Materialien ab. Der Zusammenhang zwischen
Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den Diagrammen
ersichtlich. (Abb. 12, 13 u. 14)
Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie
die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schrau-
benkopf ein. Üben Sie Vorwärtsdruck auf die Maschine
aus, so dass der Einsatz nicht von der Schraube
abrutscht, und schalten Sie die Maschine ein, um mit der
Schraubarbeit zu beginnen.
HINWEIS:
• Verwenden Sie einen für den Kopf der zu verwenden-
den Schraube passenden Einsatz.
• Wählen Sie zum Anziehen von Schrauben der Größe
M8 oder kleiner eine geeignete Schlagkraft, und üben
Sie vorsichtigen Druck auf den Elektronikschalter aus,
damit die Schraube nicht beschädigt wird.
• Halten Sie die Maschine gerade auf die Schraube
gerichtet.
• Wenn die Schlagkraft zu hoch ist oder die in den Dia-
grammen angegebene Anzugszeit überschritten wird,
können die Schraube oder die Spitze des Schrauben-
dreherbits überlastet, ausgerissen oder beschädigt
werden.
• Führen Sie vor Arbeitsbeginn stets eine Probever-
schraubung durch, um die geeignete Anzugszeit für die
jeweilige Schraube zu ermitteln.
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüs-
sen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das
Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem
Drehmomentschlüssel.
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die Span-
nung ab, und das Anzugsmoment verringert sich.
2. Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz
Die Verwendung eines Schraubendreher- oder
Steckschlüsseleinsatzes der falschen Größe bewirkt
eine Verringerung des Anzugsmoments.
3. Schraube
• Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und der
Typ der Schraube gleich sind, ändert sich das
Anzugsmoment je nach dem Durchmesser der
Schraube.
• Selbst wenn Schrauben den gleichen Durchmes-
ser haben, ist das korrekte Anzugsmoment je nach
Drehmoment-Koeffizient, Typ und Länge der
Schraube unterschiedlich.
4. Die Art und Weise, wie die Maschine oder das Mate-
rial der Verschraubungsposition gehalten wird,
beeinflusst das Anzugsmoment.
5. Der Betrieb der Maschine mit einer niedrigen Dreh-
zahl hat eine Reduzierung des Anzugsmoments zur
Folge.

17
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die Maschine aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist, außer im Falle der folgenden, auf das Licht bezogenen, Fehlersuche.
Fehlersuche
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origina-
lersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Schraubendrehereinsätze
• Haken
•Plastikkoffer
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
Störung Lichtstatus Abhilfemaßnahmen
Die Maschine
bleibt während
des Betriebs
stehen.
Zweimaliges Blinken pro Sekunde. Die Maschinentemperatur ist hoch. Lassen Sie die
Maschine vollständig abkühlen.
Die Maschine lässt sich nach dem Abkühlen wieder
einschalten.
Dreimaliges Blinken pro Sekunde.
(Die LED-Anzeige für das Leersignal der
Akku-Restkapazität blinkt ebenfalls.)
Die Akku-Restkapazitätsstufe ist niedrig. Laden Sie
den Akku auf. Falls die LED-Anzeige auch nach dem
Aufladen des Akkus noch blinkt, benutzen Sie die
Maschine nicht weiter, sondern lassen Sie sie bei
einer lokalen Makita-Kundendienststelle reparieren.
Fünfmaliges Blinken pro Sekunde. Benutzen Sie die Maschine mit unblockiertem Motor.
Falls der Motor blockiert bleibt, benutzen Sie die
Maschine nicht weiter, sondern lassen Sie sie von
einer lokalen Makita-Kundendienststelle reparieren.
Einmaliges Blinken pro Sekunde. Benutzen Sie die Maschine nicht weiter, sondern
lassen Sie sie von einer lokalen Makita-
Kundendienststelle reparieren.
Kein Blinken. Die Maschine bleibt stehen, wenn der
Elektronikschalter länger als etwa 2 Minuten
ununterbrochen betätigt wird.
Lassen Sie den Elektronikschalter los.

18
ITALIANO Visione generale
1Bottone
2Parterossa
3 Cartuccia batteria
4 Interruttore
5 Lampadina
6 Bottone della luce
7 Leva interruttore inversione
8 Cambiata in tre tempi
9Forte
10 Media
11 Debole
12 Tasto di forza martellamento
13 Indicatore LED
14 Punta
15 Manicotto
16 Scanalatura
17 Gancio
18 Vite
19 Bullone standard
20 Coppia di serraggio
21 Coppia di serraggio corretta
22 Tempo di serraggio
23 Bullone altamente tensile
DATI TECNICI
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
• Peso secondo la procedura EPTA 01/2003
Utilizzo previsto
Questo utensile serve ad avvitare le viti nel legno,
metallo e plastica.
Consigli per la sicurezza
Per la propria sicurezza, riferirsi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER
L’UTENSILE
NON lasciare che la comodità o la familiarità
d'utilizzo con il prodotto (acquistata con l’uso
ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle
norme di sicurezza di questo avvitatore ad
impulsi. Se si usa questo utensile in modo insi-
curo o sbagliato, c’è pericolo di serie lesioni per-
sonali.
1. Tenere l’utensile per le superfici isolate quando
si esegue una operazione in cui i dispositivi di
chiusura potrebbero fare contatto con fili elet-
trici nascosti o con il suo cavo di alimentazione.
I dispositivi di chiusura che fanno contatto con un filo
elettrico “sotto tensione” potrebbero mettere “sotto
tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile
dando una scossa all’operatore.
2. Assicurarsi sempre di avere i piedi sul sicuro.
Assicurarsi che non c’è nessuno aldisotto,
quando si usa l’utensile in posizioni alte.
3. Tenere l’utensile ben fermo in mano.
4. Indossare protettori delle orecchie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare serie lesioni personali.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) carica-
batteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che
utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’utensile.
Può risultare un rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con
acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un
medico. Può risultare la perdita della vista.
Modello BTD144
Capacità
Vite comune 4 mm – 8 mm
Bullone standard 5 mm – 14 mm
Bullone altamente tensile 5 mm – 12 mm
Velocità senza carico (min–1)
Modalità di martellamento (Forte) 0 – 2.600
Modalità di martellamento (Media) 0 – 2.000
Modalità di martellamento (Debole) 0 – 1.300
Impulsi al minuto
Modalità di martellamento (Forte) 0 – 3.400
Modalità di martellamento (Media) 0 – 2.800
Modalità di martellamento (Debole) 0 – 1.300
Lunghezza totale Con portapunta a un tocco di 139 mm
Senza portapunta a un tocco di 140 mm
Peso netto (con cartuccia batteria) 1,3 kg
Tensione nominale C.c. 18 V

19
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici
come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, il surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in luoghi in cui la temperatura può rag-
giungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
se è gravemente danneggiata o è completa-
mente esaurita. La cartuccia della batteria può
esplodere e provocare un incendio.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire
la batteria.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima
della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la
cartuccia della batteria quando si nota che la
potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce la
durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la tempe-
ratura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffred-
dare una cartuccia della batteria calda prima di
caricarla.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di regolare o di control-
lare il funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della batteria (Fig. 1)
• Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuo-
vere la batteria.
• Per rimuovere la batteria, ritirarla dall’utensile spin-
gendo il bottone sulla parte anteriore della batteria.
• Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice
sulla cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggia-
mento e inserirla in posizione. Inserirla sempre com-
pletamente finché non si blocca con un piccolo scatto.
Se si vede la parte rossa del lato superiore del bottone,
vuol dire che esso non è bloccato completamente.
Inserirlo completamente finché la parte rossa non è più
visibile. In caso contrario, potrebbe cadere dall’utensile
con pericolo di ferite per l’operatore o per chi gli è
vicino.
• Per inserire la batteria non bisogna usare forza. Se la
batteria non entra facilmente, vuol dire che non viene
inserita correttamente.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2)
ATTENZIONE:
• Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare
sempre che l’interruttore funzioni correttamente e torni
sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’inter-
ruttore. La velocità dell’utensile si aumenta aumentando
la pressione sull’interruttore. Rilasciare l’interruttore per
fermarlo.
Accensione della lampadina anteriore (Fig. 3 e 4)
ATTENZIONE:
• Non guardare direttamente la luce della lampadina.
Ogni volta che si preme il bottone della luce sul pan-
nello interruttori, lo stato della luce cambia alternativa-
mente da ON a OFF e viceversa.
Con il bottone della luce nello stato ON, schiacciare
l'interruttore per accendere la luce. Per spegnere, rila-
sciarlo e la luce si spegne 10 secondi circa dopo il rila-
scio.
Quando il bottone della luce è nello stato OFF, la luce
non si accende anche se si schiaccia l'interruttore.
NOTA:
• Per controllare lo stato della luce, schiacciare l’interrut-
tore. Se la luce si accende quando si schiaccia l’inter-
ruttore, il bottone della luce è nello stato ON. Se la luce
non si accende, il bottone della luce è nello stato OFF.
• Durante il funzionamento dell’interruttore non si può
cambiare lo stato della luce.
• Lo stato della luce può essere cambiato dopo circa
10 secondi dal rilascio dell’interruttore.
Funzionamento dell’interruttore di inversione
(Fig. 5)
Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione,
che cambia la direzione di rotazione. Schiacciare la leva
interruttore inversione dal lato A per la rotazione in senso
orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Quando la leva interruttore inversione si trova sulla posi-
zione neutra, non si può schiacciare l’interruttore.
ATTENZIONE:
• Controllare sempre la direzione di rotazione prima
avviare l’utensile.
• Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che
l’utensile si è fermato completamente. Se si cambia la
direzione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, lo
si potrebbe danneggiare.
• Quando non si usa l’utensile, regolare sempre la leva
interruttore inversione sulla posizione neutra.

20
Cambiamento della forza di martellamento (Fig. 6)
La forza di martellamento può essere cambiata in tre
tempi:
forte, media e debole.
Ciò permette un serraggio adatto al lavoro.
Ogni volta che si preme il tasto della forza di
martellamento , il numero di colpi cambia in tre
tempi.
La forza di martellamento può essere cambiata per circa
un minuto dopo il rilascio dell’interruttore.
NOTA:
• Quando le spie sul pannello interruttori si spengono,
l’utensile si spegne per risparmiare la corrente della
batteria. Il grado della forza di martellamento può
essere controllato schiacciando l’interruttore mentre
l’utensile non funziona.
• La forza di martellamento non può essere cambiata
durante l’azionamento dell'interruttore.
Segnale di scaricamento della capacità restante
della batteria (Fig. 7)
L’indicatore LED si accende se si schiaccia l’interruttore
quando la carica restante della batteria è molto bassa.
Se si usa l’utensile continuamente con l’indicatore LED
acceso e la batteria quasi scarica, l’indicatore LED
lampeggia e l’utensile si arresta.
Per lo stato dell’indicatore LED e della carica restante
della batteria, vedere la tabella seguente.
NOTA:
• Quando le spie sul pannello interruttori si spengono,
l’utensile si spegne per risparmiare la corrente della
batteria. La carica restante della batteria può essere
controllata schiacciando l’interruttore in modo tale che
l’utensile non funzioni.
• Tutte le spie del pannello interruttori si spengono dopo
circa un minuto dal rilascio dell’interruttore.
• Se l’indicatore LED lampeggia e l’utensile si ferma
anche con una batteria ricaricata, smettere di usarlo e
farlo riparare da un centro di assistenza Makita locale.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi intervento
sull’utensile.
Installazione o rimozione della punta o bussola
Usare soltanto la punta o la bussola mostrate nella
figura. (Fig. 8)
Non usare altre punte o bussole.
Per un utensile non del tipo a un tocco (Fig. 9)
Per installare la punta, tirare il manicotto nella direzione
della freccia e inserire la punta nel manicotto finché non
può andare più oltre. Rilasciare poi il manicotto per fis-
sare la punta.
Per un utensile del tipo a un tocco (Fig. 10)
Per installare la punta, inserirla nel manicotto finché non
può andare più oltre.
Per rimuovere la punta, tirare il manicotto nella direzione
della freccia e tirar fuori decisamente la punta.
NOTA:
• Se la punta non è inserita completamente nel mani-
cotto, questo non torna sulla sua posizione originale e
la punta non rimane fissata. In tal caso, provare a inse-
rire di nuovo la punta secondo le istruzioni sopra.
• Se è difficile inserire la punta, tirare il manicotto e inse-
rirla nel manicotto finché non può andare più oltre.
• Dopo aver inserito la punta, accertarsi che sia fissata
saldamente. Se essa fuoriesce, non usarla.
Gancio (Fig. 11)
Il gancio è comodo per appendere temporaneamente
l’utensile. Esso può essere installato ad entrambi i lati
dell’utensile.
Per installare il gancio, inserirlo nella scanalatura di uno
dei lati della cassa dell’utensile e fissarlo poi con una
vite. Per rimuoverlo, togliere la vite ed estrarlo.
Grado della forza di
martellamento mostrato
sul pannello Colpi massimi Applicazione Lavoro
Forte
3.400 (min–1)Serraggio con la forza e la
velocità desiderate.
Serraggio del materiale in
lavorazione / Serraggio di viti
lunghe / Serraggio di bulloni.
Media
2.800 (min–1)Serraggio quando è necessaria
una buona finitura. Serraggio nella piastra di finitura,
piastra di intonaco.
Debole
1.300 (min–1)
Serraggio quando si deve evitare
un avvitamento eccessivo a
causa di una vite femmina
potenzialmente intasata o di una
testa di vite rotta o danneggiata.
Serraggio viti di fermo/piccole viti
come M6.
SH
SH
SH
Stato indicatore LED Carica restante
batteria
OFF Sufficiente
Acceso 20%
Lampeggiante
Anche la luce lampeggia tre volte
al secondo allo stesso tempo.
Molto bassa
l'utensile si ferma.
Other manuals for BTD144
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Impact Driver manuals

Makita
Makita XLT02 User manual

Makita
Makita BTDI50SA User manual

Makita
Makita 6905B User manual

Makita
Makita BTP131 User manual

Makita
Makita TW1000 Quick start guide

Makita
Makita TD090D User manual

Makita
Makita 6935FD User manual

Makita
Makita BTD135 User manual

Makita
Makita 6940D User manual

Makita
Makita TD002G User manual

Makita
Makita 6916FD User manual

Makita
Makita 6903VD User manual

Makita
Makita DTW1004 User manual

Makita
Makita TW1000 User manual

Makita
Makita BTW450 User manual

Makita
Makita 6951 User manual

Makita
Makita TD001G User manual

Makita
Makita TD090D User manual

Makita
Makita DTD152RTJ User manual

Makita
Makita 6935FD User manual