Makita BTP130 User manual

1
GB Cordless 4 Mode Impact Driver INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротовий ударний шуруповерт на 4 режими
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Bezprzewodowa wkrętarka udarowa z 4 trybami pracy
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşinăde înşurubat cu impact cu 4 moduri de operare cu acumulator
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Akku-Schlagschrauber mit 4 Betriebsarten
BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros 4 funkciós ütvecsavarbehajtó
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Akumulátorový rázový uťahovačso 4 funkciami
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorový příklepový šroubovák se 4 režimy
NÁVOD K OBSLUZE
BTP130
BTP140

2
1
2
3
1 006667
1
2 007165
1
3 007156
1
AB
4 007157
1
5 007158
1
6 007159
1
7 007160
1
8 007161
1
9 007162
1
2
3
10 007163 11 004521
1 2
12 001267

3
123
13 004347
2
3
1
14 006251 15 007411
1
16 006258
1
2
17 006259
1
23
18 006260
1
19 006261
1
2
20 006304

4
ENGLISH
Explanation of general view
1-1. Red part
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Switch trigger
3-1. Lamp
4-1. Reversing switch lever
5-1. Action mode changing lever
6-1. Action mode changing lever
7-1. Action mode changing lever
8-1. Action mode changing lever
9-1. Action mode changing lever
10-1. Adjusting ring
10-2. Graduation
10-3. Pointer
12-1. Bit
12-2. Sleeve
13-1. Bit
13-2. Bit-piece
13-3. Sleeve
14-1. Hook
14-2. Screw
14-3. Groove
16-1. Limit mark
17-1. Rear cover
17-2. Screws
18-1. Spring
18-2. Arm
18-3. Recessed part
19-1. Carbon brush cap
20-1. Hole
20-2. Carbon brush cap
SPECIFICATIONS
Model BTP130 BTP140
Max. fastening torque 135 N•m 140 N•m
Machine screw 4 mm - 8 mm
Standard bolt 5 mm - 14 mm
Capacities
High tensile bolt 5 mm - 12 mm
No load speed (min-1) 0 - 2,400 0 - 2,300
Impact driver
mode
Impacts per minute 0 - 3,200
No load speed (min-1) 0 - 2,400 0 - 2,300
Blows per minute 0 - 28,800 0 - 27,600
Hammer drill mode
Capacities Concrete 8 mm
High (2) 0 - 2,400 0 - 2,300
No load speed
(min-1) Low (1) 0 - 700
High (2) 6.5 mm
Steel Low (1) 10 mm
High (2) 9 mm
Drill mode
Capacities
Wood Low (1) 21 mm
No load speed (min-1) 0 - 2,400 0 -2,300
Screw driver mode Capacities Machine screw M4
Overall length 186 mm
Net weight 1.7 kg 1.8 kg
Rated voltage D.C.14.4 V D.C.18 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
ENE064-1
Intended use
The tool is intended for impact screw driving in wood and
for impact drilling in brick, concrete and stone as well as
for drilling and screw driving without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
For Model BTP130
ENG006-2
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 89 dB (A)
sound power level: 100 dB (A)
Uncertainty: 3 dB(A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is 9 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
For Model BTP140
ENG006-2
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 89 dB (A)
sound power level: 100 dB (A)
Uncertainty: 3 dB(A)
Wear ear protection.

5
The typical weighted root mean square acceleration
value is 8 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
For Model BTP130,BTP140
ENH102-4
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014 in accordance with Council
Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB026-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to 4 mode impact driver safety rules. If you use this
power tool unsafely or incorrectly, you can suffer
serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
8. Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.

6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can
see the red part on the upper side of the button, it
is not locked completely. Insert it fully until the red
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
Fig.3
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The light automatically goes out 10 - 15 seconds after
the switch trigger is released.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Reversing switch action
Fig.4
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Selecting the action mode
This tool employs an action mode changing lever. Select
one of the four modes suitable for your work needs by
using this lever.
For rotation with impact, turn the lever so that the arrow
on the lever points toward the mark on the tool body.
Fig.5
For rotation with hammering, turn the lever so that the
arrow points toward the mark on the tool body.
Fig.6
For rotation with clutch, turn the lever so that the arrow
points toward the mark on the tool body.
Fig.7
For rotation only, turn the lever so that the arrow on the
lever points toward the mark or the mark on the
tool body.
Fig.8
Sliding to the mark is high rotation and the mark
is low rotation.
Fig.9
Before operation, always make sure that the lever is
correctly set to your desired mode mark and use the tool
at an appropriate speed for your work.
CAUTION:
• When using the action mode change lever, use
only when the tool stops. But when the lever does
not easily move, pull the switch trigger slightly to
rotate the spindle and then move the lever.
• Always set the lever correctly to your desired mode
mark. If you operate the tool with the lever
positioned halfway between the mode marks, the
tool may be damaged.

7
Adjusting the fastening torque (Only for
screwdriving operation mode " ")
Fig.10
The fastening torque can be adjusted in 16 steps by
turning the adjusting ring so that its graduations are
aligned with the pointer on the tool body. The fastening
torque is minimum when the number 1 is aligned with
the pointer, and maximum when the number 16 is
aligned with the pointer.
The clutch will slip at various torque levels when set at
the number 1 to 16.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application.
NOTE:
• In modes other than screwdriving mode, the
adjusting ring can be placed at any position
because it does not work.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
Fig.11
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.
Do not use any other driver bit or socket bit.
For European and North & South American
countries, Australia and New Zealand
A=12mm
B=9mm
Use only these type of bit. Follow the
procedure (1).
(Note) Bit-piece is not necessary.
006348
For other countries
To install these types of bits, follow
the procedure (1).
(Note) Makita bits are these types.
To install these types of bits, follow
the procedure (2).
(Note) Bit-piece is necessary for
installing the bit.
A=17mm
B=14mm
A=12mm
B=9mm
006349
1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit into the sleeve as far
as it will go. Then release the sleeve to secure the
bit.
Fig.12
2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit-piece and bit into the
sleeve as far as it will go. The bit-piece should be
inserted into the sleeve with its pointed end facing
in. Then release the sleeve to secure the bit.
Fig.13
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the
sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the bit will not be secured. In this case,
try re-inserting the bit according to the instructions
above.
Hook (Accessory)
Fig.14
CAUTION:
• When installing the hook, tighten the screw firmly.
Failure to do so may cause the breakage of the
tool or personal injury.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until
it locks in place. If you can see the red part on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury
to you or someone around you.
Impact driver operation
When driving wood screws or bolts. set the action mode
changing lever to the mark. The adjusting ring can
be placed at any position.
Screwdriving
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the
extent that the bit will not slip off the screw and turn the
tool on to start operation.
Fig.15
Tightening bolts
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between
fastening torque and fastening time is shown in the
figures.

8
120
100
80
60
40
20
Standard bolt
N m
Fastening torque
Fastening time
Proper fastening torque
(kgf cm)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
(S)
01.0 2.0 3.0
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
0
M14
M12
M10
M8
007318
120
100
80
60
40
20
High tensile bolt
N m
Fastening torque
Fastening time
Proper fastening torque
(kgf cm)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
(S)
00 1.0 2.0 3.0
(M12)
(M10)
(M8)
M12
M10
M8
007320
NOTE:
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt
that you wish to use.
• When fastening screw M8 or smaller, carefully
adjust pressure on the switch trigger so that the
screw is not damaged.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• If you tighten the screw for a time longer than
shown in the figures, the screw or the point of the
driver bit may be overstressed, stripped, damaged,
etc. Before starting your job, always perform a test
operation to determine the proper fastening time
for your screw.
CAUTION:
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper
fastening torque will differ according to the
diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefficient, the class of
bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the
torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a
reduction in the fastening torque.
Hammer drilling operation
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole
break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking
reinforcing rods embedded in the concrete.
To drill in the concrete or tiles, first, turn the action mode
changing lever so that the arrow on the lever points to
the mark on the tool body. The adjusting ring can be
aligned in any torque levels for this operation.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position and
prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Screwdriving operation
CAUTION:
• Adjust the adjusting ring to the proper torque level
for your work.
When driving small wood screws or machine screws. set
the action mode changing lever to the mark. Adjust
the adjusting ring to the proper torque level for your
work.

9
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
CAUTION:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
NOTE:
• When driving wood screws, predrill pilot holes to
make driving easier and to prevent splitting of the
workpiece. See the chart.
Nominal diameter of wood screw
(mm)
Recommended size of pilot hole
(mm)
3.1 2.0 - 2.2
3.5 2.2 - 2.5
3.8 2.5 - 2.8
4.5 2.9 - 3.2
4.8 3.1 - 3.4
5.1 3.3 - 3.6
5.5 3.7 - 3.9
5.8 4.0 - 4.2
6.1 4.2 - 4.4
006421
Drilling operation
First, set the action mode changing lever so that the
pointer points to to the mark or the mark. The
mark is for low speed rotation and the mark is for
high. The adjusting ring can be aligned in any torque
levels for this operation. Then proceed as follows.
Before operation, always make sure that the lever is
correctly set to your desired mode mark and use the tool
at an appropriate speed for your work.
Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled
dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.16
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove two screws then remove
the rear cover.
Fig.17
Raise the arm part of the spring and then place it in the
recessed part of the housing with a slotted bit
screwdriver of slender shaft or the like.
Fig.18
Use pliers to remove the carbon brush cap of the carbon
brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the
new ones and replace the carbon brush cap in reverse.
Fig.19
Make sure that the carbon brush cap have fit into the
holes in brush holders securely.
Fig.20
Reinstall the rear cover and tighten two screws securely.
After replacing brushes, insert the battery cartridge into
the tool and break in brushes by running tool with no
load for about 1 minute. Then check the tool while
running and electric brake operation when releasing the
switch trigger. If electric brake is not working well, ask
your local Makita service center for repair.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.

10
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Screw bits
• Hook
• Plastic carrying case
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
• Stopper (for impact driving)
• Bit piece
• Hybrid drill chuck

11
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
1-1. Червона частина
1-2. Кнопка
1-3. Касета закумулятором
2-1. Кнопка вимикача
3-1. Ліхтар
4-1. Важіль перемикача реверсу
5-1. Важіль зміни режиму роботи
6-1. Важіль зміни режиму роботи
7-1. Важіль зміни режиму роботи
8-1. Важіль зміни режиму роботи
9-1. Важіль зміни режиму роботи
10-1. Кільце регулювання
10-2. Градуювання
10-3. Покажчик
12-1. Свердло
12-2. Муфта
13-1. Свердло
13-2. Наконечник
13-3. Муфта
14-1. Скоба
14-2. Гвинт
14-3. Паз
16-1. Обмежувальна відмітка
17-1. Задня кришка
17-2. Гвинти
18-1. Пружина
18-2. Плече
18-3. Заглиблена частина
19-1. Ковпачок графітової щітки
20-1. Отвір
20-2. Ковпачок графітової щітки
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BTP130 BTP140
Максимальний момент затягування 135 Н·м140 Н·м
Гвинт для металу 4 мм - 8 мм
Стандартний болт
5 мм - 14 мм
Діаметр
свердління
Високоміцний болт
5 мм - 12 мм
Швидкість холостого ходу (хв-1) 0 - 2400 0 - 2300
Режим ударного
шуруповерта
Ударів за хвилину 0 - 3200
Швидкість холостого ходу (хв-1) 0 - 2400 0 - 2300
Ударів за хвилину 0 - 28800 0 - 27600
Режим
перфоратора Діаметр Бетон 8 мм
Високий (2) 0 - 2400 0 - 2300
Швидкість холостого
ходу (хв
-1
)
Низький (1) 0 - 700
Високий
(2)
6,5 мм
Сталь
Низький
(1)
10 мм
Високий
(2)
9 мм
Режим
свердлення Діаметр
свердління
Деревина
Низький
(1)
21 мм
Швидкість холостого ходу (хв-1) 0 - 2400 0 -2300
Режим викрутки
Діаметр свердління
Гвинт для металу M4
Загальна довжина 186 мм
Чиста вага 1,7 кг 1,8 кг
Номінальна напруга 14,4 Впост. Тока 18 Впост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
ENE064-1
Призначення
Інструмент призначено для ударного укручування
гвинтів удеревину та ударного свердління цегли,
бетону та каміння, атакож не ударного свердління та
укручування гвинтів удеревину, метал, кераміку та
пластмасу.
Для моделі BTP130
ENG006-2
Для Європейських країн тільки
Шум та Вібрація
Рівні шуму за шкалою Аутиповому виконанні
становлять
рівня звукового тиску: 89 дБ (A)
рівень звукової потужності: 100 дБ (A)
Погрішність: 3 дБ(A)

12
Користуйтеся засобами захисту слуху.
Значення зваженого середньоквадратичного
прискорення утиповому виконанні становить 9 м/с2.
Ці значення отримані згідно зEN60745.
Для моделі BTP140
ENG006-2
Для Європейських країн тільки
Шум та Вібрація
Рівні шуму за шкалою Аутиповому виконанні
становлять
рівня звукового тиску: 89 дБ (A)
рівень звукової потужності: 100 дБ (A)
Погрішність: 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху.
Значення зваженого середньоквадратичного
прискорення утиповому виконанні становить 8 м/с2.
Ці значення отримані згідно зEN60745.
Для моделі BTP130,BTP140
ENH102-4
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
EN60745, EN55014 згідно зКерівними Інструкціями
Ради, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Ясухіко Канзакі CE2005
000087
Директор
МАКІТА ІНТЕРНЕШНЛ ЮРОП ЛТД.
Мічіган-Драйв, Тонгвелл, Мілтон-Кейнес, графство
Бекінгемшир MK15 8JD, АНГЛІЯ
Відповідальний виробник:
Макіта Корпорейшн Анджо Аічі Японія
GEB026-1
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки під
час користування ударним шуруповертом на 4
режими. Уразі небезпечного та неправильного
користування цим інструментом, можна здобути
серйозних поранень.
1. При виконуванні робіт, при яких ріжучий
інструмент може контактувати зі схованою
проводкою або власним шнуром, необхідно
тримати електро інструмент за ізольовані
поверхні рукояток.Контакт зпроводом фази
призведе до її попадання на відкриті металеві
деталі інструмента іможе уразити користувача
електричним струмом .
2. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
3. Міцно тримайте інструмент.
4. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
5. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
6. Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
7. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
8. Слід одягати захисні навушники під час
ударного свердління.Незахищеність від
шуму може призвести до втрати слуху.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених уцій інструкції зексплуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ENC007-2
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під

13
дощем, запобігайте контакту зводою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу зладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
• Перед тим, як встановлювати або знімати
касету закумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
• Для того, щоб зняти касету закумулятором, її
слід витягти зінструмента, натиснувши кнопку
спереду касети.
• Для того, щоб вставити касету закумулятором,
слід сумістити шпонку касети збатареями із
пазом вкорпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
щиглик, ікасету буде заблоковано вробочому
положенні. Якщо на верхній частині кнопки
видна червона частина, це означає, що вона
заблокована неповністю. Вставте касету
повністю, доки червону частину не буде видно.
Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти зінструмента та поранити
вас або людей, що знаходяться поряд.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету закумулятором
вінструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання
інструмента збільшується шляхом збільшення тиску
на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід
відпустити.
Увімкнення переднього підсвічування
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє
підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок
вмикача буде натиснутий. Підсвічування
автоматично гасне через 10-15 секунд після того, як
було відпущено курок вмикача.
ПРИМІТКА:
• Для видалення бруду злінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
Дія вимикача-реверсера.
Fig.4
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід
пересунути вположення "А", проти годинникової
стрілки - вположення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений внейтральне
положення, курок еможе бути натиснутий.
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
• Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.

14
• Коли інструмент не використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.
Вибір режиму роботи
Інструмент обладнаний важелем зміни режиму
роботи. За допомогою цього важеля оберіть один з
чотирьох режимів згідно зробочими потребами.
Для обертання зударною дією слід повернути важіль
таким чином, щоб стрілка на важелі вказувала амітку
на корпусі інструмента.
Fig.5
Для обертання звідбійною дією слід повернути
важіль таким чином, щоб стрілка на важелі вказувала
амітку на корпусі інструмента.
Fig.6
Для обертання із зціпленням слід повернути важіль
таким чином, щоб стрілка на важелі вказувала амітку
на корпусі інструмента.
Fig.7
Для просто обертання слід повернути важіль таким
чином, щоб стрілка на важелі вказувала амітку
або на корпусі інструмента.
Fig.8
Перемикання на мітку вмикає високі оберти, ана
мітку - низькі.
Fig.9
Перед експлуатацією слід завжди перевіряти, щоб
важіль був вірно виставлений на мітку необхідного
режиму, атакож використовувати інструмент із
застосуванням швидкості, що відповідає роботі, що
виконується.
ОБЕРЕЖНО:
• Важіль зміни режиму роботи можна
використовувати тільки коли інструмент
повністю зупинився. Однак, якщо важіль не
пересувається легко, слід злегка натиснути на
курок вмикача, щоб прокрутити шпиндель, а
потім пересунути важіль.
• Завжди вірно виставляйте важіль на необхідну
мітку режиму. Якщо інструмент експлуатувати із
важелем пересунутим наполовину між
символами режиму, інструмент може
пошкодитись.
Регулювання моменту затягування (тільки
для роботи врежимі викрутки " ").
Fig.10
Момент затягування можна регулювати на 16
положень шляхом повертання кільця регулювання
таким чином, щоб його шкала суміщалась із стрілкою
на корпусі інструмента. Момент затягування є
мінімальним, коли покажчик суміщений з"1", а
максимальним - коли покажчик суміщений з"16".
Зчеплення прослизатиме на моментах затягування
різних рівнів від номера 1 до 16.
Перед тим, як власне починати роботу, слід вкрутити
пробний гвинт вматеріал або деталь для того, щоб
визначити рівень моменту затягування, необхідного
для даних робіт.
ПРИМІТКА:
• Вусіх режимах окрім режиму викрутки, кільце
регулювання можна ставити убудь-яке
положення, тому що воно не працює.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення або зняття викрутки або
ключа
Fig.11
Використовуйте тільки викрутку або ключ, які вказані
на малюнку. Заборонено використовувати інші
викрутки або ключі.
Для країн Європи та Північної йПівденної
Америки, Австралії та Нової Зеландії
A=12мм
B=9мм
Використовуйте тільки наконечник цього
типа. Виконайте процедуру (1).
(Примітка) Наконечник не потрібен
006348
Для інших країн
Для встановлення свердел цього типа
слід виконати процедуру (1).
(Примітка) Свердла виробництва
Makita таких типів.
Для встановлення свердел цього
типа слід виконати процедуру (2).
(Примітка) Для встановлення свердла
потрібен наконечник.
A=17мм
B=14мм
A=12мм
B=9мм
006349
1. Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту внапрямку стрілки та
вставити внього до упора робочий наконечник.
Потім слід підняти муфту, щоб закріпити
наконечник.
Fig.12
2. Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту внапрямку стрілки та
вставити внього до упора робочий наконечник.

15
Наконечник слід вставляти загостреним кінцем
всередину. Після цього муфту слід відпустити.
щоб зафіксувати наконечник.
Fig.13
Для зняття наконечника слід потягнути муфту в
напрямку стрілки, апотім витягнути наконечник,
міцно потягнувши за нього.
ПРИМІТКА:
• Якщо наконечник вставлений вмуфту
недостатньо глибоко, то муфта не повернеться
впочаткове положення, анаконечник не буде
закріплений. Втакому разі слід спробувати ще
раз вставити наконечник згідно знаведеними
вище інструкціями.
Гак (приналежність)
Fig.14
ОБЕРЕЖНО:
• При встановленні гака слід міцно затягнути
гвинт. Якщо цього не зробити, це може
призвести до пошкодження інструмента або
поранення.
Гак єзручним для тимчасового підвішування
інструмента. Його можна встановлювати на будь-якій
стороні інструмента.
Для того, щоб встановити гак, його слід вставити в
паз на корпусі інструмента збудь-якої сторони та
закріпити його за допомогою гвинта. Для того, щоб
зняти гак, слід послабити гвинт та витягти його.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Касету із акумулятором слід завжди вставляти
повністю, доки вона не заблокується на місці.
Якщо на верхній частині кнопки видна червона
частина, це означає, що вона заблокована
неповністю. Вставте касету повністю, доки
червону частину не буде видно. Якщо цього не
зробити, то касета може випадково випасти з
інструмента та поранити вас або людей, що
знаходяться поряд.
Експлуатація ударного шуруповерта
Уразі загвинчування гвинтів або болтів для деревини
слід пересунути важіль зміни режиму на мітку .
Кільце регулювання можна поставити вбудь-яке
положення.
Загвинчування
Міцно тримаючи інструмент вставте кінець викрутки в
голівку гвинта. Натисніть на інструмент, подавши його
вперед настільки, щоб викрутка не зіскочила згвинта,
та поверніть інструмент, щоб почати роботу.
Fig.15
Затягування болтів
Належна величина моменту затягування може бути
різною взалежності від типу та розміру гвинта/болта,
матеріалу деталі, що кріпиться та ін. Співвідношення
між моментом затягування та часом затягування
показане на малюнках.
120
100
80
60
40
20
Стандартний болт
Н м
Момент затягування
Час закріплення
Належний момент затягування
(кгс cм)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
(с)
01,0 2,0 3,0
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
0
M14
M12
M10
M8
007318
120
100
80
60
40
20
Високоміцний болт
Н м
Момент затягування
Час закріплення
Належний момент затягування
(кгс cм)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
(с)
00 1,0 2,0 3,0
(M12)
(M10)
(M8)
M12
M10
M8
007320
ПРИМІТКА:
• Слід використовувати належний наконечник
викрутки для болта/гвинта, який ви збираєтесь
використовувати.
• Якщо використовується гвинт кріплення
розміром М8 або менше, слід акуратно
відрегулювати тиск на курок вмикача, щоб не
пошкодити гвинт.
• Інструмент слід стримати прямо відносно
гвинта.
• Якщо гвинт затягувати протягом часу довшого,
ніж той, що вказаний на малюнках, гвинт або
наконечник викрутки можуть бути

16
перенапружені, зірватись або пошкодитись.
Перед тим. як починати роботу, слід виконати
пробну операцію, щоб перевірити належний час
для затягування гвинта.
ОБЕРЕЖНО:
• Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета закумулятором, то
перед тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
Момент затягування залежить від багатьох факторів,
включаючи наступні. Після затягування слід завжди
перевіряти момент затягування здопомогою ключа із
торсіометром.
1. Коли касета закумулятором майже повністю
розряджена, напруга впаде імомент
затягування буде знижений.
2. Викрутка або ключ
Використання викрутки або ключа невірного
розміру призведе до зниження моменту
затягування.
3. Болт
• Хоча коефіцієнт моменту та клас болта
можуть бути однаковими, належний момент
затягування може бути різним взалежності
від діаметра болта.
• Хоча діаметри болтів можуть бути
однаковими, належний момент затягування
може бути різним взалежності від
коефіцієнта затягування, класу та довжини
болта.
4. Те, вякому положенні для загвинчування
тримаються інструмент або деталь, також
впливає на момент затягування.
5. Експлуатація інструмента на низькій швидкості
призводить до зниження моменту затягування.
Робота перфоратора
ОБЕРЕЖНО:
• Під час пробивання отвору до
інструмента/наконечника прикладається
величезне зусилля, коли отвір забивається
обломками та частками, або коли свердло
вдаряється об арматуру вбетоні.
Для свердлення бетону або плитки слід спочатку
пересунути важіль зміни режиму роботи таким чином,
щоб стрілка на важелі вказувала на мітку на
копусі інструмента. Під час цієї операції кільце
регулювання можна виставити на будь-яке значення
моменту.
Слід використовувати свердло із наконечником з
карбіду вольфраму.
Розташуйте свердло вмісці, де потрібно зробити
отвір, апотім натисніть на курок вмикача. Не треба
прикладати силу до інструмента. Невеликий тиск
забезпечує найліпші результати. Тримайте
інструмент вналежному положенні, та не давайте
йому вискочити зотвору.
Коли отвір засмічується обломками або частками, не
треба прикладати більший тиск. Замість цього слід
прокрутити інструмент на холостому ходу, апотім
частково витягнути інструмент зотвору. Якщо це
зробити декілька разів, отвір очиститься, інормальне
свердлення можна поновити.
ОБЕРЕЖНО:
• Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета закумулятором, то
перед тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
Операції звгвинчування
ОБЕРЕЖНО:
• Відрегулюйте гвинт регулювання на величину
обертального моменту, необхідну для роботи.
Уразі загвинчування гвинтів для деревини або
гвинтів для метала слід пересунути важіль зміни
режиму на мітку . Adjust the adjusting ring to the
proper torque level for your work.
Вставте наконечник викрутки вголівку гвинта та
натисніть на інструмент. Повільно запустіть
інструмент, апотім поступово збільшуйте швидкість.
Курок слід відпускати одразу після того, як було
задіяне зчеплення.
ОБЕРЕЖНО:
• Перевірте, щоб викрутка була рівно вставлена в
голівку гвинта, інакше гвинт та/або викрутка
можуть пошкодитись.
• Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета закумулятором, то
перед тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
ПРИМІТКА:
• Під час вгвинчування гвинтів для деревини слід
просвердлити напрямні отвори для полегшення
вгвинчування та запобігання розтріскуванню
деталі. Див. таблицю.
Номінальний діаметр гвинта для деревини
(мм)
Рекомендований розмір напрямного отвору
(мм)
3,1 2,0 - 2,2
3,5 2,2 - 2,5
3,8 2,5 - 2,8
4,5 2,9 - 3,2
4,8 3,1 - 3,4
5,1 3,3 - 3,6
5,5 3,7 - 3,9
5,8 4,0 - 4,2
6,1 4,2 - 4,4
006421

17
Свердління
Спочатку слід встановити важіль зміни режиму
роботи таким чином, щоб покажчик вказував на мітку
або . Мітка для низької швидкості, а-
для високої. Під час цієї операції кільце регулювання
можна виставити на будь-яке значення моменту.
Потім виконайте наступні кроки.
Перед експлуатацією слід завжди перевіряти, щоб
важіль був вірно виставлений на мітку необхідного
режиму, атакож використовувати інструмент із
застосуванням швидкості, що відповідає роботі, що
виконується.
Потім виконайте наступні кроки.
Свердління деревини
При свердлінні по деревині найкращі результати
досягаються, коли свердла для деревини оснащені
напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує
свердління тим, що він втягує свердло взаготовку.
Свердління металу
Щоб запобігти прослизанню свердла на початку
свердління, місце свердління необхідно накернити.
Помістіть кінець свердла внакернене місце і
починайте свердління.
При свердлінні металів використовується
змащувально-охолоджувальна рідина. Виключення
становлять чавун та мідь, які свердлять насуху.
ОБЕРЕЖНО:
• Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує
свердління. Насправді надмірний тиск може
лише пошкодити свердло, зменшити
продуктивність інструменту та вкоротити термін
його експлуатації.
• Під час пробивання отвору до
інструмента/наконечника прикладається
величезне зусилля. Слід тримати інструмент
міцно та бути обережним, коли наконечник
починає входити вдеталь.
• Свердло, яке заклинило, можна легко видалити,
встановивши перемикач реверсу на зворотній
напрямок обертання, щоб отримати задній хід.
Однак, задній хід інструменту може бути надто
різким, якщо Ви не будете його міцно тримати.
• Невелику заготовку слід затискувати влещата
або подібний пристрій.
• Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета закумулятором, то
перед тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед проведенням перевірки або
обслуговування.
Заміна вугільних щіток
Fig.16
Уразі зносу до обмежуючої мітки, провести заміну.
Графітові щітки слід тримати чистими та
незаблокованими, щоб вони могли заходити в
держаки. Обидві графітові щітки слід заміняти разом.
Можна використовувати тільки такі жщітки.
Витягніть два гвинта за допомогою викрутки, апотім
зніміть задню кришку.
Fig.17
Підніміть плече пружини, апотім вставте його в
поглиблення на корпусі за допомогою викрутки із
шліцованим наконечником та прямим черешком або
подібного інструмента.
Fig.18
Для того, щоб зняти ковпачок графітової щітки,
використовуйте плоскогубці. Витягніть зношені
графітові щітки, вставте нові та замініть ковпачок
графітової щітки узворотному порядку.
Fig.19
Перевірте, щоб ковпачок графітової щітки надійно
увійшов вотвори держаків щіток.
Fig.20
Поставте на місце кришку та надійно затягніть
обидва гвинти.
Після заміни щіток вінструмент слід вставити касету
закумулятором та притерти щітки, давши
інструментові попрацювати без навантаження
протягом біля 1 хвилини. Потім перевірте інструмент
під час роботи, атакож роботу електричного гальма,
коли відпускається курок вмикача. Якщо електричне
гальмо не працює належним чином, слід звернутись
до місцевого сервісного центра Makita для
проведення ремонту.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".

18
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Викрутки
• Скоба
• Пластмасова валіза для транспортування
• Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita
• Стопор (для ударного загвинчування)
• Наконечник
• Гібридний затискний патрон

19
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Czerwony element
1-2. Przycisk
1-3. Akumulator
2-1. Spust przełącznika
3-1. Lampka
4-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
5-1. Dźwignia zmiany trybu pracy
6-1. Dźwignia zmiany trybu pracy
7-1. Dźwignia zmiany trybu pracy
8-1. Dźwignia zmiany trybu pracy
9-1. Dźwignia zmiany trybu pracy
10-1. Pierścieńregulacyjny
10-2. Skala
10-3. Wskaźnik
12-1. Wiertło
12-2. Tuleja
13-1. Wiertło
13-2. Końcówka
13-3. Tuleja
14-1. Hak
14-2. Śruba
14-3. Bruzda
16-1. Znak ograniczenia
17-1. Osłona tylna
17-2. Wkręty
18-1. Sprężyna
18-2. Ramię
18-3. Gniazdo
19-1. Nasadka szczotki węglowej
20-1. Otwór
20-2. Nasadka szczotki węglowej
SPECYFIAKCJE
Model BTP130 BTP140
Maks. moment dokręcania 135 N•m 140 N•m
Wkręt do elementów
metalowych
4 mm - 8 mm
Śruba zwykła 5 mm - 14 mm
Wydajność
Śruba o wysokiej
wytrzymałości 5 mm - 12 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 0 - 2 400 0 - 2 300
Tryb wkrętarki
udarowej
Liczba udarów na minutę0 - 3 200
Prędkość bez obciążenia (min-1) 0 - 2 400 0 - 2 300
Liczba udarów na minutę0 - 28 800 0 - 27 600
Tryb wiercenia
udarowego Wydajność Beton 8 mm
Wysoka (2) 0 - 2 400 0 - 2 300
Prędkość bez
obciążenia (min-1)Niska (1) 0 - 700
Wysoka (2)
6,5 mm
Stal
Niska (1)
10 mm
Wysoka (2)
9 mm
Tryb wiercenia
zwykłego Wydajność
Drewno
Niska (1)
21 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 0 - 2 400 0 -2 300
Tryb śrubokręta Wydajność
Wkręt do elementów
metalowych
M4
Długość całkowita 186 mm
Ciężar netto 1,7 kg 1,8 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
ENE064-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wiercenia udarowego w
cegle, betonie i kamieniu, jak równieżdo wiercenia w
drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych bez
użycia udaru.
Dla modelu BTP130
ENG006-2
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu I drgań
Typowe równoważne poziomy dźwięku A sąrówne
poziomowi ciśnienia akustycznego: 89 dB (A)
poziom mocy akustycznej: 100 dB (A)
Niepewność: 3 dB(A)
Nosićochronniki słuchu
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej

20
przyspieszenia wynosi 9 m/s2.
Powyższe wartości uzyskano w oparciu o normę
EN60745.
Dla modelu BTP140
ENG006-2
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu I drgań
Typowe równoważne poziomy dźwięku A sąrówne
poziomowi ciśnienia akustycznego: 89 dB (A)
poziom mocy akustycznej: 100 dB (A)
Niepewność: 3 dB(A)
Nosićochronniki słuchu
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia wynosi 8 m/s2.
Powyższe wartości uzyskano w oparciu o normę
EN60745.
Dla modelu BTP130,BTP140
ENH102-4
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Deklarujemy, na nasząwyłącznąodpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN60745, EN55014 w świetle Dyrektyw Rady o
sygnaturach 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND (ANGLIA)
Producent odpowiedzialny:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan (Japonia)
GEB026-1
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi wkrętarki udarowej.
Używanie elektronarzędzia w sposób niebezpieczny
lub niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Podczas wykonywania pracy narzędziem
tnącym, trzymaćelektronarzędzie za
izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ
ostrze narzędzia może natrafićna przewód
ukryty w materiale lub zetknąć sięz
przewodem zasilania. Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje przepływ prądu do
metalowych zewnętrznych części
elektronarzędzia i porażenie operatora.
2. Zapewnićstałe podłoże.
Upewnićsię, czy nikt nie znajduje sięponiżej
miejsca pracy na wysokości.
3. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
4. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
5. Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
6. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
wiertła ani obrabianego elementu. Mogąone
byćbardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
7. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
8. Nośochraniacze na uszy. Hałas może
spowodowaćutratęsłuchu.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
ENC007-2
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.
5. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
Other manuals for BTP130
7
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Impact Driver manuals

Makita
Makita tw0200 User manual

Makita
Makita 6918FD User manual

Makita
Makita tw1000 User manual

Makita
Makita TW0350 User manual

Makita
Makita TW0350 User manual

Makita
Makita 6905B User manual

Makita
Makita BTD200 User manual

Makita
Makita DTD136 User manual

Makita
Makita TD022D User manual

Makita
Makita TD0101 User manual

Makita
Makita BTD200 User manual

Makita
Makita TD110DSMJ User manual

Makita
Makita BTD130F User manual

Makita
Makita TL064D User manual

Makita
Makita 6704D User manual

Makita
Makita BTD040 User manual

Makita
Makita BTD200 User manual

Makita
Makita TD021D User manual

Makita
Makita BTW201 Manual

Makita
Makita BTD150 User manual