Makita TD0100 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Impact Driver
Tournevis à Chocs
Atornillador de Impacto
TD0100
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model TD0100
Capacities Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")
Standard bolt 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")
High tensile bolt 5 mm - 10 mm (3/16" - 3/8")
No load speed (RPM) 0 - 3,600/min.
Impacts per minute 0 - 3,200
Max. fastening torque 100 N.m (74 ft.lbs)
Dimensions (L x W x H) 218 mm x 60 mm x 180 mm (8-5/8" x 2-3/8" x 7-1/8")
Net weight 0.96 kg (2.1 lbs)
•
Due to our continuing programme of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.

3ENGLISH
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
IMPACT DRIVER SAFETY
WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring or its
own cord. Fasteners contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Wear ear protectors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
number of blow

4ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
1
► 1. Switch trigger
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Holding the tool
When performing an operation. Do not touch the metal
part.
Reversing switch action
A
B
1
► 1. Reversing switch lever
This tool has a reversing switch to change the direc-
tion of rotation. Move the reversing switch lever
to the position (A side) for clockwise rotation or
the position (B side) for counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool
comes to a complete stop. Changing the direc-
tion of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing driver bit or
socket bit
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
Use only bits that has inserting portion shown in the
gure. Do not use any other driver bit or socket bit.
1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit into the sleeve as far
as it will go. Then release the sleeve to secure the
bit.
12
► 1. Bit 2. Sleeve
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out rmly.

5ENGLISH
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the
sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the bit will not be secured. In this
case, try re-inserting the bit according to the
instructions above.
OPERATION
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between fas-
tening torque and fastening time is shown in the gures.
NOTE:
• The size of wood screw which can be fastened
with this tool may differ depending upon the type
of material to be fastened. Always perform a test
operation to determine the size of wood screw.
Holding the tool
Hold the tool only by the handle when performing an
operation.
M12
M10
M8
80
60
40
20
0
(14)
(29)
(58)
(43)
1.0 2.0 3.0
Standard bolt
N m
(ft.lbs)
M12(1/2")
M10(3/8")
M8(5/16")
(S)
Fastening time
Fastening torque
Proper fastening torque
.
100
120
(87)
(72) M14(9/16")
M14
(9/16")
(1/2")
(3/8")
(5/16")
M10
M8
80
60
40
20
0
(14)
(29)
(58)
(43)
1.0 2.0 3.0
High tensile bolt
N m
(ft.lbs)
M10(3/8")
M8(5/16")
(S)
Fastening time
Fastening torque
Proper fastening torque
.
100
(72)
(3/8")
(5/16")
Hold the tool rmly and place the point of the driver bit
in the screw head. Apply forward pressure to the tool to
the extent that the bit will not slip off the screw and turn
the tool on to start operation.
NOTE:
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt
that you wish to use.
• When fastening screw M8 or smaller, carefully
adjust pressure on the switch trigger so that the
screw is not damaged.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• If you tighten the screw for a time longer than
shown in the gures, the screw or the point of
the driver bit may be overstressed, stripped,
damaged, etc. Before starting your job, always
perform a test operation to determine the proper
fastening time for your screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
2. Bolt
• Even though the torque coefcient and the
class of bolt are the same, the proper fasten-
ing torque will differ according to the diame-
ter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefcient, the class
of bolt and the bolt length.
3. The manner of holding the tool or the material
of driving position to be fastened will affect the
torque.
4. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.

6ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Screw bits
• Socket bits
• Adjustable locator with bit
Adjustable locator with bit
1
2
► 1. Bumper 2. Hammer case cover
To use the adjustable locator with bit, remove the
bumper and then install it. The bumper can be removed
by pulling forward.
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

7FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle TD0100
Capacités Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")
Boulon standard 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")
Boulon à haute résistance 5 mm - 10 mm (3/16" - 3/8")
Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 3 600 /min.
Percussions par minute 0 - 3 200
Couple de serrage max. 100 N.m (74 ft.lbs)
Dimensions (L x P x H) 218 mm x 60 mm x 180 mm (8-5/8" x 2-3/8" x 7-1/8")
Poids net 0,96 kg (2,1 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues vous réduirez les
risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette n. Les risques de choc électrique sont
moindres lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur
est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours un protecteur pour la
vue. Les risques de blessure seront moins élevés
si vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu'un masque antipoussières, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d'oreilles.

8FRANÇAIS
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position d'arrêt
avant de brancher l'outil et/ou d'insérer la bat-
terie, ainsi qu'avant de saisir ou de transporter
l'outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous
transportez les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou laissez l'interrupteur en position
de marche avant de mettre l'outil sous tension.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu,
il effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
19. Débranchez la che de la source d'alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil
électrique avant d'effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l'ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des ns autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
25. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon qui est trop petit entraînera une baisse dans
la tension composée, ce qui causera une perte d'éner-
gie et un surchauffage. Le tableau 1 indique la dimen-
sion de cordon à utiliser, en fonction de la longueur du
cordon et de l'intensité nominale gurant sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utilisez un cordon plus
robuste. Plus le numéro de calibre est bas, plus le
cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
06 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé

9FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LE TOURNEVIS À CHOCS
1. Tenez l'outil électrique par les surfaces
de prise isolées lorsque vous réalisez une
manoeuvre où la pièce de xation risque d'en-
trer en contact avec des câblages cachés ou
avec son propre cordon. Les pièces de xation
entrant en contact avec un l sous tension pour-
raient transmettre le courant aux pièces métal-
liques exposées de l'outil et procurer un choc
électrique à l'utilisateur.
2. Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
3. Tenez l'outil fermement.
4. Portez une protection d'oreilles.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ
PAS tromper (au l d'une utilisation répé-
tée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent
le produit. L'utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque
de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
nombre de frappes
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Interrupteur
1
► 1. Gâchette
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et
revient en position d'arrêt une fois relâchée.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette.
La vitesse de l'outil augmente à mesure que l'on accroît la pression
exercée sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Prise de l'outil
Lorsque vous utilisez l’outil. Ne touchez pas les parties métalliques.
Inverseur
A
B
1
► 1. Levier inverseur
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la posi-
tion (côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles
d'une montre, ou sur la position (côté B) pour une rota-
tion dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

10 FRANÇAIS
ATTENTION :
• Vériez toujours le sens de rotation avant de
mettre l'outil en marche.
• N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens
de rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez
de l'endommager.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation ou retrait de l'embout ou
l'embout à douille
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
Utilisez seulement des embouts dont la partie s'insérant
dans le manchon correspond à l'illustration. N'utilisez
pas d'autres types d’embouts ni d'autres embouts à
douilles.
1. Pour installer l'embout, tirer le manchon dans le
sens de la èche et introduire l'embout dans le
manchon jusqu'au fond. Lâchez alors le manchon
pour immobiliser l'embout.
12
► 1. Embout 2. Manchon
Pour enlever l'embout, tirez le manchon dans la direc-
tion de la èche et tirez fermement l'embout.
NOTE :
• Si l'embout n'est pas inséré assez profondé-
ment dans le manchon, celui-ci ne revient pas
à sa position d'origine et l'embout ne se trouve
pas bien assuré. En ce cas, insérez à nouveau
l'embout comme il est dit ci-dessus.
UTILISATION
Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou
de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la
pièce à xer, etc. Le rapport entre le couple de serrage
et le temps de serrage est donné à la gure.
NOTE :
• La taille de vis à bois que permet de serrer cet
outil peut varier suivant le type de matériau
faisant l'objet du serrage. Effectuez toujours un
essai pour déterminer la taille de vis à bois qu'il
est possible d'utiliser.
Prise de l'outil
Saisissez l'outil uniquement par la poignée lors de son
utilisation.
M12
M10
M8
80
60
40
20
0
(14)
(29)
(58)
(43)
1.0 2.0 3.0
Boulon standard
N m
(ft.lbs)
M12(1/2")
M10(3/8")
M8(5/16")
(S)
Temps de serrage
Couple de serrage
Couple de serrage adéquat
.
100
120
(87)
(72) M14(9/16")
M14
(9/16")
(1/2")
(3/8")
(5/16")

11 FRANÇAIS
M10
M8
80
60
40
20
0
(14)
(29)
(58)
(43)
1.0 2.0 3.0
Boulon à haute résistance
N m
(ft.lbs)
M10(3/8")
M8(5/16")
(S)
Temps de serrage
Couple de serrage
Couple de serrage adéquat
.
100
(72)
(3/8")
(5/16")
Tenez votre outil fermement et placez la panne de
l'embout dans la tête de la vis. Appliquez à l'outil une
pression vers l'avant sufsante pour que la panne ne
glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
NOTE :
• Utilisez l'embout qui convient à la tête de la vis/
du boulon utilisé(e).
• Quand vous xez des vis M8 ou plus petites,
réglez délicatement la pression sur la gâchette
de façon à ne pas endommager la vis.
• Tenez votre outil bien droit sur la vis.
• Si vous serrez la vis plus longtemps que le
temps indiqué dans les gures, la vis ou la
pointe de l'embout risque d'être soumise à une
force trop grande et de foirer ou être endom-
magée, etc. Avant de commencer votre travail,
effectuez toujours un essai pour connaître le
temps de serrage qui convient à la vis.
Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri-
ez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Embout ou embout à douille
L'utilisation d'un embout ou un embout à douille
de mauvaise dimension entraînera une réduction
du couple de serrage.
2. Boulon
• Même si le coefcient du couple et la catégo-
rie du boulon sont les mêmes, le couple de
serrage variera en fonction du diamètre de
boulon.
• Même si les diamètres des boulons sont
les mêmes, le couple de serrage variera en
fonction du coefcient de couple, de la caté-
gorie du boulon et de la longueur du boulon.
3. Le couple de serrage est affecté par la façon dont
vous tenez l'outil ou la pièce, ou par la position de
vissage.
4. Le fonctionnement de l'outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, l'inspection et le remplacement
des charbons, et tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans une usine ou un
centre de service après-vente Makita agréé, exclusive-
ment avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Forets de vis
• Embouts à douille
• Centreur réglable avec embout
Centreur réglable avec embout
1
2
► 1. Pare-chocs 2. Couvercle du perforateur
Pour utiliser le centreur réglable avec un embout,
retirez le butoir et installez-le. Tirez vers l’avant pour
enlever le butoir.
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.

12 FRANÇAIS
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

13 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo TD0100
Especicaciones eléctricas en México 120 V 1,7 A 50/60 Hz
Capacidades Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")
Tornillo estándar 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")
Tornillo de alta tracción 5 mm - 10 mm (3/16" - 3/8")
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 0 - 3 600 r/min
Impactos por minuto 0 - 3 200
Torsión de jación máxima 100 N.m (74 ft.lbs)
Dimensiones (La x An x Al) 218 mm x 60 mm x 180 mm (8-5/8" x 2-3/8" x 7-1/8")
Peso neto 0,96 kg (2,1 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003.
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA:
lea todas las advertencias de segu-
ridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias
e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resul-
tado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.

14 ESPAÑOL
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la herra-
mienta. Cargar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o conectarlas con el inte-
rruptor encendido hace que los accidentes sean
propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que haya
sido dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas suel-
tas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en estas piezas
móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasiona-
dos por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suciente para
conducir la corriente que demande el producto. Un
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la
tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Volts Longitud total del cable en metros
120 V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft)
30,4 m (100 ft)
45,7 m (150 ft)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A6A18161
61
4
18 16 14 126 A 10 A
10 A 12 A16161
41
2
12 A 16 A1412No se recomienda

15 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL ATORNILLADOR DE
IMPACTO
1. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de agarre aisladas al realizar una ope-
ración en la que el sujetador pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio
cable. Si el sujetador entra en contacto con un
cable con corriente, las piezas metálicas expues-
tas de la herramienta eléctrica se cargarán tam-
bién de corriente y el operario puede recibir una
descarga.
2. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
rme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sostenga la herramienta con rmeza.
4. Póngase protectores de oídos.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la como-
didad o familiaridad con el producto (a
base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL
USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar graves lesio-
nes personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
ampere o ampério
hertz o hercios
corriente alterna
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación.
número de percusiones
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Accionamiento del interruptor
1
► 1. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN:
• Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-
mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo.
Suelte el gatillo interruptor para parar.
Sujeción de la herramienta
Al realizar alguna operación. No toque la pieza de
metal.
Accionamiento del conmutador de
inversión de giro
A
B
1
► 1. Palanca del conmutador de inversión de giro

16 ESPAÑOL
Esta herramienta cuenta con un conmutador de inversión
que se utiliza para cambiar la dirección de la rotación.
Mueva la palanca del conmutador de inversión a la posi-
ción (lado A ) para que el eje de la herramienta rote en el
sentido de las agujas del reloj y en la posición (lado B)
para que rote en el sentido opuesto al de las agujas del reloj.
PRECAUCIÓN:
• Conrme siempre la dirección de giro antes de
la operación.
• Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Instalar o quitar las puntas para atornillar
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
Use sólo brocas que cuente con una porción de inserción
como se ilustra en la gura. No utilice ningún otro tipo de
broca de entrada a presión o de entrada magnética.
1. Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta
en el mandril hasta donde sea posible. Para qui-
tarla, tire del mandril en la dirección que indica la
echa y luego de la punta con rmeza.
12
► 1. Punta de atornillar 2. Base de mandril
Para quitar la punta de atornillar, tire del mandril en la
dirección que indica la echa y tire de la punta con rmeza.
NOTA:
•
Si la punta de atornillar no ha sido insertada en el mandril
hasta el fondo, éste no volverá a su posición original y no
quedará asegurada la punta. En este caso pruebe volver
a insertar la punta de acuerdo con las indicaciones dadas.
OPERACIÓN
El Par Torsional apropiado podrá variar dependiendo del
tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la pieza
de trabajo a apretar, etc. La relación entre el par torsio-
nal y el tiempo de apriete se muestra en las guras.
NOTA:
• El tamaño del tornillo de madera que puede
ajustarse con esta herramienta podrá variar
dependiendo del tipo de material a ajustar.
Realice siempre una prueba de operación para
determinar el tamaño del tornillo de madera.
Sujeción de la herramienta
Sujete la herramienta sólo del mango al estar reali-
zando una operación.
M12
M10
M8
80 N.m
60 N.m
40 N.m
20 N.m
0
(14)
(29)
(58)
(43)
1 s2s3s
Tornillo estándar
N m
(ft.lbs)
M12
(12,7 mm - 1/2")
M10
(9,5 mm - 3/8")
M8
(7,9 mm - 5/16")
(S)
Tiempo de apretar
Par de fuerza de apriete
Torsión de fijación apropiada
.
100 N.m
120 N.m
(87)
(72)
M14
(14 mm - 9/16")
M14
(14 mm - 9/16")
(12,7 mm - 1/2")
(9,5 mm - 3/8")
(7,9 mm - 5/16")

17 ESPAÑOL
M10
M8
80 N.m
60 N.m
40 N.m
20 N.m
0
(14)
(29)
(58)
(43)
1 s 2 s 3 s
Tornillo de alta tracción
N m
(ft.lbs)
M10
(9,5 mm - 3/8")
M8
(7,9 mm - 5/16")
(S)
Tiempo de apretar
Par de fuerza de apriete
Torsión de fijación apropiada
.
100 N.m
(72)
(9,5 mm - 3/8")
(7,9 mm - 5/16")
Sujete la herramienta rmemente y coloque la punta de
atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique la suciente
presión frontal a la herramienta como para que la punta
no se deslice de la cabeza del tornillo y pueda proceder
a la operación. Despues de esto encienda la herra-
mienta para comenzar la operación.
NOTA:
• Utilice la punta apropiada para la cabeza del
tornillo/perno que desee utilizar.
• Cuando esté apretando un tornillo M8 o más
pequeño, ajuste cuidadosamente la presión en
el gatillo interruptor para no dañar el tornillo.
• Sujete la herramienta dirigida en línea recta al
tornillo.
• Si aprieta el tornillo durante más tiempo que el
mostrado en las guras, el tornillo o la punta
de atornillar podrían desgastarse, estropearse,
dañarse, etc. Antes de comenzar su tarea,
realice siempre una operación de prueba para
determinar la torsión de apriete apropiada para
su tornillo.
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia
variedad de factores incluyendo los siguientes.
Después del apriete, compruebe siempre la torsión de
apriete con una llave de torsión.
1. Puntas para atornillar.
El no utilizar el tamaño correcto de puntas para
atornillar, ocasionará una reducción de la torsión
de apriete.
2. Perno o tornillo
• Incluso si el coeciente de torsión y la clase
de tornillo son los mismos, la adecuada
torsión de apriete variara en función del
diámetro del tornillo.
•
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el
mismo, la torsión de apriete correcta variará
de acuerdo con el coeciente de torsión, la
clase y la longitud del perno o tornillo.
3. La forma de sostener la herramienta o el material
en la posición a apretar afectará a la torsión.
4. La operación de la herramienta a baja velocidad
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
• Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución
de las escobillas de carbón, y cualquier otro manteni-
miento o ajuste deberán ser realizados en Centros o
Servicios de fábrica Autorizados por Makita, empleando
siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su herra-
mienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o aco-
plamientos solamente para su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
• Puntas de atornillar
• Puntas (brocas) intercambiables
• Localizador ajustable con la broca
Localizador ajustable con la broca
1
2
► 1. Tope 2. Cubierta del estuche del martillo
Para usar el localizador ajustable con la broca, retire el
tope y luego instálelo. El tope puede quitarse al jalarlo
hacia adelante.
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.

18 ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com

19

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
884871B948
TD0100-2
EN, FRCA, ESMX
20190705
Other manuals for TD0100
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Impact Driver manuals

Makita
Makita BTW151 Manual

Makita
Makita BTD150 User manual

Makita
Makita 6940D User manual

Makita
Makita BTP140 User manual

Makita
Makita 6911HD User manual

Makita
Makita TD002G User manual

Makita
Makita BTD140 Quick start guide

Makita
Makita 6953 User manual

Makita
Makita 6953 User manual

Makita
Makita DTD129 User manual

Makita
Makita TD090D User manual

Makita
Makita DTD129 User manual

Makita
Makita TD022D User manual

Makita
Makita TD021D User manual

Makita
Makita TD003GM201 User manual

Makita
Makita TD110DWAE User manual

Makita
Makita DTD152 User manual

Makita
Makita 6951 User manual

Makita
Makita BTD133 Manual

Makita
Makita 6936FD User manual