Makita ADP08 User manual

ADP08
1
2
12
34
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model ADP08
USB
power
supply
Ports 1 (USB A type)
Output voltage D.C. 5V
Output current 2.1A
Input rating D.C. 10.8 – 12V max
Max. operating temperature 40 degree C (104F°)
Battery cartridge Size (L x W x H) Net weight
BL1015/BL1016
BL1020B/BL1021B 88 mm x 64 mm x 53 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-1/16”) 0.27 - 0.44 kg
(0.6 - 1.0 lbs)
BL1040B/BL1041B 88 mm x 64 mm x 72 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-13/16”)
• Due to our continuing program of research and development, the
specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
•
The weight may differ depending on the attachment(s), including the bat-
tery cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-
Procedure 01/2014, are shown in the table.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of
any other battery cartridges may cause injury and/or re.
SYMBOLS
......... Read instructions.
......... Only for EU countries
Due to the presence of hazardous components in the
equipment, waste electrical and electronic equipment,
accumulators and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic appliances or
batteries with household waste!
In accordance with the European Directive on waste
electrical and electronic equipment and on accumulators
and batteries and waste accumulators and batteries, as
well as their adaptation to national law, waste electrical
equipment, batteries and accumulators should be stored
separately and delivered to a separate collection point for
municipal waste, operating in accordance with the regulations
on environmental protection.
This is indicated by the symbol of the crossed-out wheeled
bin placed on the equipment.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not leave any cord disconnected while the battery power is supplied.
Small children may put the live plug in their mouth and cause injury.
• Do not use a damaged USB cable.
Important safety instructions for battery cartridge
• Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A char-
ger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
• Use the product only with specically designated battery packs. Use of
any other battery packs may create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Dam-
aged or modied batteries may exhibit unpredictable behaviour result-
ing in re, explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 130 °C may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the battery pack
or tool outside the temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
• Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary
markings on battery charger, battery, and product using battery.
• Do not disassemble battery cartridge.
• If operating time has become excessively shorter, stop operating im-
mediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and
even an explosion.
• If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek
medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
• Do not short the battery cartridge:
1. Do not touch the terminals with any conductive material.
2. A
void storing battery cartridge in a container with other metal objects
such as nails, coins, etc.
3.
Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current ow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
• Do not store the product and battery cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
• Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is
completely worn out. The battery cartridge can explode in a re.
• Be careful not to drop or strike battery.
• Do not use a damaged battery.
• The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous
Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by
third parties, forwarding agents, special requirement on pack- aging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for
hazardous material is required. Please also observe possibly more
detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a
manner that it cannot move around in the packaging.
• Follow your local regulations relating to disposal of battery.
• Use the batteries only with the products specied by Makita. Installing
the batteries to non-compliant products may result in a re, excessive
heat, explosion, or leak of electrolyte.
• To avoid risk, the manual of replaceable the battery should be read before use.
And the max discharging current of the battery should be greater than
or equal to 8A.
CAUTION:
•
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
• Replace only with the same or equivalent type.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine
Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the
battery bursting causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
• Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging short-
ens the battery service life.
• Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C
(50°F - 104°F).
• Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
• For an optimum life-time, the battery cartridge has to be fully charged, after use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLING OR REMOVING BATTERY Cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or re- moving of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly when installing or remov-
ing battery cartridge.
To install the battery cartridge (1), align the tongue on the battery car-
tridge with the groove in the product and slip it into place. Insert it all the
way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator
(2) on the upper side of the button, it is not locked completely.
Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be
seen. If not, it may accidentally
fall out of the battery holder, causing injury to you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not
slide in easily, it is not being in
serted correctly.
To remove the battery cartridge, slide it from the product while sliding
the button (3) on the front of the cartridge.
BATTERY PROTECTION SYSTEM
When the remaining battery capacity gets low, the output power is cut
off automatically for long service life of the battery. In such a situation,
remove the battery cartridge from the adapter and charge it.
CONNECTING USB DEVICE (Fig. 2)
CAUTION:
• Connect only devices which are compatible with DC5V, 2.1A power
source to the USB power supply port. Otherwise it may cause mal-
function to the product.
Connect the USB cable (not included) with the power supply port (4) of
the product. And then connect the other end of the cable with the device.
To start charging, move the slide switch (5) to “ON” side. To stop charg-
ing, move the slide switch to “OFF” side.
NOTE:
• Before connecting USB device to the product, always backup your data
of USB device. Otherwise your data may lose by any possibility.
• The product may not supply power to some USB devices.
• Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply port. Otherwise
a circuit short may cause smoke and re.
• When not using, move the slide switch to “OFF” side. Otherwise the
battery capacity may be reduced during course of time.
• When not using or after charging, remove the USB cable and close the cover.
• After charging or during storage, remove the battery cartridge from
the adapter.
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
SPÉCIFICATIONS
Modèle ADP08
Alimentation USB
Ports 1 (USB type A)
Tension de sortie 5 V C.C.
Courant de sortie
2,1A
Tension d’entrée
nominale 10,8 – 12V max C.C.
Température de fonctionnement max. 40 degrés C (104 °F)
Cartouche de batterie Taille (L x l x H) Poids net
BL1015/BL1016
BL1020B/BL1021B 88 mm x 64 mm x 53 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-1/16”) 0,27 – 0,44 kg
(0,6 – 1,0 lbs)
BL1040B/BL1041B 88 mm x 64 mm x 72 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-13/16”)
• En raison de notre programme continu de recherche et de développe-
ment, les spécications ici sont sujettes à modication sans préavis.
•
Les spécications peuvent différer d'un pays à l'autre.
• Le poids peut varier en fonction de la ou des pièces fournie(s), y
compris la cartouche de batterie. La combinaison de la plus légère
et de la plus lourde, selon la Procédure 01/2014 de l’EPTA, est indi-
quée dans le tableau.
AVERTISSEMENT : utilisez uniquement les cartouches de batterie indi-
quées ci-dessus. L'utilisation de toute autre cartouche de batterie peut causer
des blessures et / ou un incendie.
SYMBOLES
......... Lisez les instructions.
......... Pour les pays de l’Union européenne uniquement
En raison de la présence de composants dangereux dans
l’équipement, les déchets d’équipements électriques et
électroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent
avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé
humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou
les batteries avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
et aux déchets d’accumulateurs et de batteries, ainsi
qu’à son adaptation à la législation nationale, les
déchets d’équipements électriques, les batteries et les
accumulateurs doivent être collectés séparément et
déposés dans un point de collecte distinct pour déchets
urbains, conformément aux réglementations en matière de
protection de l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes
barrée sur l’équipement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•
Ne laissez aucun cordon débranché lorsque l'alimentation de la batterie est
fonctionnelle. Gardez loin des enfants qui peuvent mettre les câbles dans leurs
bouches et causer des blessures.
• N'utilisez pas un câble USB endommagé.
Instructions importantes de sécurité de la cartouche de batterie
• Rechargez uniquement avec le chargeur spécié par le fabricant.
Un chargeur adapté à un type de batterie peut causer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de batterie.
• Utilisez le produit uniquement avec des batteries spéciquement
désignées. L'utilisation de toute autre batterie peut entraîner un ris-
que de blessure et d’incendie.
• Lorsque le regroupement de batteries d'accumulateurs n'est pas
utilisé, gardez-le à l'écart des autres objets métalliques, comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou
d'autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion
entre les bornes. Court-circuiter les bornes de la batterie peut pro-
voquer des brûlures ou un incendie.
• Dans des conditions abusives, le liquide peut être éjecté de la batte-
rie; Évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherchez avant tout
une assistance médicale. Le liquide éjecté de la batterie peut provo-
quer une irritation ou des brûlures.
• N'utilisez pas le regroupement de batteries d'accumulateurs ou un outil qui
a été endommagé voire même modié. Les batteries endommagées ou
modiées peuvent présenter un comportement imprévisible entraînant un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
• N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à une température
excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à
130 °C peut provoquer une explosion.
• Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batte-
rie ou l'outil en dehors de la plage de température spéciée dans les
instructions. La charge incorrecte ou à des températures en dehors
de la plage spéciée peut endommager la batterie et augmenter le
risque d'incendie.
•
Avant d'utiliser la cartouche de batterie, lisez toutes les instructions et les
points de mise en garde sur le chargeur de batterie, la batterie et le produit.
• Ne démontez pas la cartouche de batterie.
• Si la durée de fonctionnement est devenue excessivement plus court,
cessez l’utilisation immédiatement. Cela peut entraîner un risque de
surchauffe, des brûlures et même une possible explosion.
• Si l'électrolyte entre en contact avec vos yeux, rincez-les avec de
l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Cela peut en-
traîner la perte de votre vue.
• Ne court-circuitez pas la cartouche de batterie :
1. Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur.
2. Évitez de stocker la cartouche de batterie dans un récipient avec
d'autres objets métalliques tels que des clous, des pièces de
monnaie, etc.
3. N'exposez pas la cartouche de batterie à l'eau ou à la pluie.
• Un court-circuit de la batterie peut provoquer un ux de courant im-
portant, une surchauffe, des brûlures et même une panne.
• Ne rangez pas le produit et la cartouche de batterie dans les endroits
où la température peut atteindre ou dépasser 50 ° C (122 ° F).
• N’incinérez pas la cartouche de batterie, même si elle est grave-
ment endommagée ou complètement usagée. La cartouche de bat-
terie peut exploser dans un feu.
•
Veillez à ne pas faire tomber ou frapper la batterie.
• N'utilisez pas une batterie endommagée.
•
Les batteries lithium-ion sont soumises aux exigences de la législation
sur les marchandises dangereuses. Pour les transports commerciaux, par
ex. par des tiers, des agents de livraison, des exigences particulières en
matière de conditionnement et d'étiquetage doivent être respectées.
• Pour la préparation de l'article à expédier, il est nécessaire de consulter
un expert pour les matières dangereuses. Veuillez également observer
des réglementations nationales éventuellement plus détaillées.
• Recouvrez par du scotch ou masquez les contacts ouverts et em-
ballez la batterie de telle manière qu'elle ne puisse pas bouger dans
l'emballage.
• Suivez les réglementations locales relatives à l'élimination des batteries.
• Utilisez les batteries uniquement avec les produits spéciés par
Makita. L'installation des batteries dans des produits non conformes
peut entraîner un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite d'électrolyte.
• Pour éviter tout risque, le manuel de la batterie de remplacement de
la batterie doit être lu avant utilisation.
• Le courant de décharge maximal de la batterie doit être supérieur ou égal à 8A.
MISE EN GARDE :
• Risque d'explosion si la batterie est incorrectement remplacée.
• Remplacez uniquement avec le même type ou équivalent.
MISE EN GARDE : n'utilisez que des batteries Makita authentiques.
L'utilisation de batteries Makita non authentiques, ou des batteries qui ont
été modiées, peut provoquer une explosion de la batterie provoquant
des incendies, des blessures et des dégâts. Cela annulera également la
garantie Makita pour l'outil Makita et le chargeur.
Conseils pour maintenir la durée de vie maximale de la batterie
• Ne rechargez jamais une cartouche de batterie déjà complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de vie de la batterie.
• Chargez la cartouche de batterie à température ambiante à 10 ° C - 40
° C (50 ° F - 104 ° F).
• Laissez une cartouche de batterie chaude refroidir avant de la charger.
• Pour une durée de vie optimale, la cartouche de batterie doit être
complètement chargée, après utilisation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
INSTALLER OU RETIRER la cartouche de BATTERIE (Fig. 1)
MISE EN GARDE :
• Toujours éteindre l'outil avant d'installer ou de retirer la cartouche de batterie.
• Tenez fermement l'outil et la cartouche de batterie lors de l'installation
ou du retrait de la cartouche de batterie.
Pour installer la cartouche de batterie (1), alignez la languette sur la
cartouche de batterie avec la rainure dans le produit et glissez-la en
place. Insérez-la jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place avec un pe-
tit clic. Si vous pouvez toujours voir l'indicateur rouge (2) sur le côté
supérieur du bouton c’est qu’elle n'est pas complètement verrouillée.
Installez toujours la batterie complètement jusqu'à ce que l'indicateur
rouge ne soit plus visible. Dans le cas contraire, elle peut accidentel-
lement tomber du support de la batterie, causer des blessures à vous
ou à quelqu'un à proximité.
N’installez pas la cartouche de batterie avec force. Si la cartouche ne
glisse pas facilement, elle ne s'insèrera pas correctement.
Pour retirer la cartouche de batterie, glissez-la hors du produit en fai-
sant glisser le bouton (3) à l'avant de la cartouche.
SYSTÈME DE PROTECTION DE LA BATTERIE
Lorsque la capacité de la batterie restante diminue, la puissance four-
nie est coupée automatiquement pour protéger la durée de vie de la
batterie. Dans une telle situation, retirez la cartouche de batterie de
l'adaptateur et chargez-la.
CONNECTER UN APPAREIL USB (Fig. 2)
MISE EN GARDE :
• Connectez uniquement les périphériques compatibles avec la source
d'alimentation de 5V, 2,1A C. C. au port d'alimentation USB. Sinon, cela
pourrait provoquer un dysfonctionnement du produit.
Connectez le câble USB (non inclus) avec le port d'alimentation (4) du
produit. Ensuite, connectez l'autre extrémité du câble avec l'appareil.
Pour commencer à charger, déplacez le commutateur (5) sur la posi-
tion "ON". Pour arrêter de charger, déplacez le commutateur sur la
position "OFF".
REMARQUE :
• Avant de connecter un périphérique USB au produit, sauvegardez
toujours vos données sur un périphérique USB. Sinon, vos données
pourront être perdues.
• Le produit peut ne pas alimenter certains périphériques USB.
• N'insérez pas de clou, de l, etc. dans un port d'alimentation USB. Si-
non, un court-circuit peut le faire s’enammer et causer un incendie.
• Lorsque vous ne l’utilisez pas, déplacez le commutateur sur la posi-
tion "OFF". Dans le cas contraire, la capacité de la batterie pourrait
être réduite durant le fonctionnement.
• Lorsque vous ne l'utilisez pas ou après la recharge, retirez le câble
USB et fermez le couvercle.
• Après la charge ou pendant le stockage, retirez la cartouche de bat-
terie de l'adaptateur.
DEUTSCH (Originalanleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell ADP08
USB-
Stromversor-
gung
Anschlüsse 1 (USB-A)
Ausgangsspannung DC 5V
Ausgangsstrom 2,1A
Eingangsleistung DC 10,8-12V max.
Max. Betriebstemperatur 40°C (104°F)
Batteriekasten Abmessungen (L x B x H) Nettogewicht
BL1015/BL1016
BL1020B/BL1021B 88 mm x 64 mm x 53 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-1/16”) 0,27 - 0,44 kg
(0,6 - 1,0 lbs)
BL1040B/BL1041B 88 mm x 64 mm x 72 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-13/16”)
• Aufgrund ständiger Forschung und Weiterentwicklung unterliegen
die technischen Daten unangekündigten Änderungen.
•
Die technischen Daten können je nach Land variieren.
• Das Gewicht kann je nach Zubehör (einschließlich Batteriefach)
variieren. Die leichteste und schwerste Option gemäß EPTA-Ver-
fahren 01/2014 ist in der Tabelle aufgeführt.
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben genannten Batteriekästen.
Die Verwendung anderer Batteriekästen kann Verletzungen und/oder Feuer
verursachen.
SYMBOLE
......... Anleitungen lesen.
......... Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Komponenten
in der Ausrüstung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien sich negativ auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte oder Batterien
nicht mit dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren
und Batterien, verbrauchte Akkumulatoren und Batterien
sowie ihrer Anpassung an nationales Recht sollten
Elektro-Altgeräte, Batterien und Akkumulatoren gemäß
den Umweltschutzbestimmungen getrennt gelagert und
zu einer getrennten Sammelstelle für Siedlungsabfälle
geliefert werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte Symbol der
durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern angezeigt.
SICHERHEITSHINWEISE
• Trennen Sie alle Kabel, während die Stromversorgung via Batterien
erfolgt. Kleinkinder könnten den stromführenden Stecker in den Mund
nehmen und so Verletzungen verursachen.
• Verwenden Sie keine beschädigten USB-Kabel.
Wichtige Sicherheitsinformationen zum Batteriekasten
•
Nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auaden. Lade-
geräte, die für einen bestimmten Typ von Akku geeignet sind, können
Gefahren verursachen, wenn sie zum Auaden anderer Batterietypen
verwendet werden.
• Verwenden Sie dieses Produkt nur mit den dafür vorgesehenen Akkus.
Bei Verwendung anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
• Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, bewahren Sie ihn fern
von Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüs-
seln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgeständen,
die beide Pole miteinander verbinden könnten, auf. Durch das
Kurzschließen der Batteriepole können Verbrennungen oder Feuer
verursacht werden.
•
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus der Batterie
austreten; Kontakt vermeiden. Falls Sie dennoch damit in Kontakt kom-
men, umgehend mit Wasser abspülen. Falls Flüssigkeit in die Augen
gelangt, suchen Sie außerdem einen Arzt auf. Batterieüssigkeit kann
Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
• Verwenden Sie Akkus oder Werkzeuge nicht, falls diese beschä-
digt sind. Mit beschädigten oder modizierten Batterien können un-
vorhergesehene Situationen auftreten, die wiederum Explosionen
oder Verletzungen verursachen könnten.
• Schützen Sie Akkus und Instrumente vor Feuer bzw. übermäßigen Tem-
peraturen. Temperaturen über 130 °C können Explosionen verursachen.
• Befolgen Sie alle Anleitungen zum Auaden; laden Sie den Akku
oder das Instrument nicht außerhalb des vorgegebenen Temperatur-
bereichs auf. Falls Sie den Akku unsachgemäß oder außerhalb der
richtigen Temperatur auaden, besteht erhöhte Brandgefahr.
• Lesen Sie vor dem Gebrauch des Batteriekastens alle Anleitungen
und Vorsichtsmaßnahmen auf dem Ladegerät, der Batterie und dem
batteriebetriebenen Produkt durch.
• Batteriekasten nicht demontieren.
•
Falls die Betriebsdauer deutlich nachlässt, beenden Sie umgebend den Gebr-
auch. Es besteht die Gefahr von Überhitzung, Verbrennung und Explosion.
• Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, spülen Sie diese mit klarem
Wasser aus und suchen Sie umgehend einen Arzt auf. Anderenfalls
besteht die Gefahr, dass Sie Ihr Augenlicht verlieren.
• Batteriekasten nicht kurzschließen:
1. Berühren Sie die Pole nicht mit leitenden Gegenständen.
2. Lagern Sie den Batteriekasten nicht in einem Behälter mit an-
deren Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
3. Schützen Sie den Batteriekasten vor Wasser und Regen.
Durch den Kurzschluss der Batterie kann ein großer Stromstoß, Überhit-
zung, Verbrennungen und ein Ausfall der Batterie verursacht werden.
• Lagern Sie das Produkt und den Batteriekasten nicht an Orten, an
denen die Temperatur 50°C (122°F) erreicht oder überschreitet.
• Verbrennen Sie den Batteriekasten nicht, auch wenn dieser extrem
beschädigt oder vollständig verschlissen ist. Der Batteriekasten
könnte im Feuer explodieren.
• Batterie vor Sturz und Aufprall schützen.
• Verwenden Sie keine beschädigten Batterien.
• Die enthaltenen Lithium-Ion-Batterien unterliegen den Vorschriften
des Gefahrgutrechts. Während des Transports, z.B. durch Dritte
oder Spediteure, sind spezielle Anforderungen auf der Verpackung
und den Etiketten zu beachten.
Vor dem Versand des Produkts muss ein Experte für Gefahrstoffe konsul-
tiert werden. Beachten Sie außerdem national geltende Vorschriften.
Kleben Sie freiliegende Kontakte ab und verpacken Sie die Batterie
so, dass sie nicht in der Verpackung herumrutscht.
• Beachten Sie alle örtlich geltenden Vorschriften bzgl. der Entsor-
gung von Batterien.
• Verwenden Sie die Batterien nur mit den von Makita vorgegebenen
Produkten. Falls Sie die
Batterien in nicht kompatiblen Produkten
installieren, können Feuer, Überhitzung und Explosion verursacht
werden oder Batterieüssigkeit austreten.
•
Um Gefahren zu vermeiden, lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedien-
ungsanleitung des Akkus durch.
Der maximale Entladungsstrom der Batterie muss 8A oder höher sein.
VORSICHT:
• Es besteht Explosionsgefahr, falls Batterien unsachgemäß ausge-
tauscht werden.
• Nur durch den gleichen oder einen gleichwertigen Typ ersetzen.
VORSICHT: Verwenden Sie nur echte Makita Batterien. Unechte
Makita Batterien oder modizierte Batterien können zum Zerplatzen der
Batterie führen und dadurch Feuer, Verletzungen und Schäden verursa-
chen. In solch einem Fall wird außerdem die Makita Garantie für Makita
Instrumente und Ladegeräte nichtig.
Tipps für eine maximale Lebensdauer
• Laden Sie einen vollständig geladenen Batteriekasten nicht erneut
auf. Überladung verkürzt die Lebensdauer.
• Laden Sie den Batteriekasten bei Raumtemperatur zwischen 10°C
und 40°C (50°F - 104°F) auf.
• Lassen Sie einen heißen Batteriekasten abkühlen, bevor Sie ihn auaden.
• Für eine optimale Lebensdauer muss der Batteriekasten nach dem
Gebrauch vollständig aufgeladen werden.
DIESE ANLEITUNGEN AUFBEWAHREN.
BATTERIEKASTEN INSTALLIEREN ODER ENTFERNEN (Abb. 1)
VORSICHT:
• Schalten Sie das Instrument aus, bevor Sie den Batteriekasten in-
stallieren oder entfernen.
• Halten Sie das Instrument und den Batteriekasten gut fest, wenn Sie
den Batteriekasten installieren bzw. entfernen.
Um den Batteriekasten zu installieren (1), richten Sie die Lasche auf dem
Batteriekasten mit der Rille am Produkt aus und lassen Sie den Kasten
einrasten. Schieben Sie den Kasten vollständig hinein, bis er mit einem
Klickgeräusch einrastet. Wenn oben auf der Taste die rote Anzeige (2)
sichtbar ist, ist der Batteriekasten nicht vollständig verriegelt.
Installieren Sie den Batteriekasten vollständig, bis die rote Anzeige
nicht mehr zu sehen ist. Anderenfalls könnte er aus der Batteriehalter-
ung herausfallen und Verletzungen verursachen.
Installieren Sie den Batteriekasten nicht mit Gewalt. Falls der Kasten
nicht leicht hineinrutscht, ist er nicht richtig installiert.
Entfernen Sie den Batteriekasten, indem Sie die Taste (3) an der
Vorderseite des Kastens verschieben und den Batteriekasten aus dem
Produkt herausziehen.
SCHUTZMECHANISMUS
Wenn die verbleibende Batteriekapazität niedrig ist, wird die Abgabeleis-
tung automatisch deaktiviert, um eine lange Lebensdauer der Batterie zu
gewährleisten. Entfernen Sie den Batteriekasten in solch einem Fall vom
Netzteil und laden Sie ihn auf.
VERBINDUNG MIT USB-GERÄT (Abb. 2)
VORSICHT:
• Verbinden Sie nur Geräte, die mit einer DC 5V, 2,1A Stromversor-
gung am USB-Port kompatibel sind. Anderenfalls können Fehlfunk-
tionen verursacht werden.
Schließen Sie ein USB-Kabel (nicht mitgeliefert) an den Netzanschluss
(4) des Produkts und das andere Ende des Kabels an das Gerät an.
Starten Sie den Ladevorgang, indem Sie den Regler (5) auf die Posi-
tion „EIN“ schieben. Beenden Sie den Ladevorgang, indem Sie den
Regler auf die Position „AUS“ schieben.
HINWEIS:
• Bevor Sie ein USB-Gerät mit dem Produkt verbinden, sichern Sie
immer erst die Daten des USB-Geräts. Anderenfalls besteht die Ge-
fahr, dass Daten verlorengehen.
• Das Produkt kann möglicherweise nicht alle USB-Geräte mit Strom
versorgen.
• Stecken Sie keine Nägel, Drähte, usw. in den USB-Netzanschluss.
Anderenfalls besteht die Gefahr von Kurzschluss, Rauch und Feuer.
• Stellen Sie den Regler während des Nichtgebrauchs auf die Position
„AUS“. Anderenfalls verringert sich die Batteriekapazität mit der Zeit.
• Trennen Sie das USB-Kabel und schließen Sie die Abdeckung
während des Nichtgebrauchs bzw. nach dem Auaden.
• Trennen Sie den Batteriekasten während der Auadung oder Lager-
ung vom Netzteil.
ITALIANO (Istruzioni Originali)
SPECIFICHE TECNICHE
Modello ADP08
Alimentazione
USB
Porte 1 (USB tipo A)
Voltaggio in uscita DC 5V
Corrente in uscita 2,1A
Corrente in entrata nominale DC 10,8 ~ 12V
Massima temperatura operativa 40°C
Cartuccia batteria
Dimensioni in mm (Lung. x Larg. x Alt.)
Peso netto
BL1015/BL1016
BL1020B/BL1021B 88 x 64 x 53 0,27 ~ 0,44 kg
BL1040B/BL1041B 88 x 64 x 72
• Per via del nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, le
speciche qui sono soggette a modiche senza preavviso.
• Le speciche possono variare da paese a paese.
• Il peso può variare a seconda degli accessori, cartuccia della bat-
teria inclusa. Le combinazioni più leggere e più pesanti, secondo la
procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
AVVERTENZA: Usare solo le cartucce per batterie sopra indicate.
L’uso di cartucce per batterie non approvate comporta il rischio di in-
fortuni e/o incendi.
SIMBOLI
......... Leggere le istruzioni.
......... Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti pericolosi nelle
apparecchiature, i riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche, accumulatori e batterie potrebbero produrre
un impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici ed elettronici o
batterie insieme ai riuti domestici!
In conformità alla direttiva europea sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), sugli
accumulatori e le batterie, nonché sui riuti di accumulatori
e batterie, e al suo adattamento alle normative nazionali, i
riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, batterie
e accumulatori vanno conservati separatamente e conferiti
a un punto di raccolta separato per i riuti comunali,
operando in conformità alle normative per la protezione
dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il simbolo del
bidone della spazzatura con ruote barrato apposto
sull’apparecchio.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Non lasciare alcun cavo scollegato durante l’alimentazione a bat-
terie. I bambini piccoli potrebbero portare i cavi scoperti alla bocca e
infortunarsi.
• Non usare cavi USB danneggiati.
Importanti istruzioni per la sicurezza relativi alle cartucce delle batterie
• Ricaricare solo con il caricabatteria specicato dal produttore. Un
caricabatteria compatibile con un tipo di batteria potrebbe causare
incendi se usato con batterie diverse.
• Usare il prodotto solo con le batterie specicatamente indicate.
L’uso di batterie diverse può causare infortuni e incendi.
• Quando non si usa la batteria, tenerla lontana da oggetti in metallo,
quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metal-
lici che ne potrebbero causarne il cortocircuito, con conseguente
rischio di ustioni e incendi.
• Se abusata, la batteria potrebbe perdere liquidi, con i quali bisogna
evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con
acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, rivolgersi immedi-
atamente a un medico. Il liquido espulso dalle batterie può causare
irritazioni e ustioni.
• Non usare batterie o strumenti danneggiati o modicati. Le batterie
danneggiate o modicate potrebbero comportarsi in maniera impre-
vedibile, causando incendi, esplosioni e lesioni.
• Non esporre le batterie al fuoco o a temperature sopra i 130°C, o
potrebbero esplodere.
• Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non caricare le batterie
e gli strumenti a temperature che eccedano quelle indicate nelle
istruzioni. Ricaricare in maniera inappropriata o a temperature non
consentite può danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendi.
• Prima di usare una cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzi-
oni e i contrassegni di avvertenza posti su caricabatteria, batteria e
dispositivi utilizzanti la batteria.
• Non smontare le cartucce delle batterie.
• Se l’autonomia operativa dovesse essersi ridotta eccessivamente,
interrompere immediatamente l’uso, o si rischierebbero surriscalda-
menti con possibilità di ustioni e persino esplosioni.
• Nel caso gli elettroliti entrassero a contatto con gli occhi, sciacquarli
immediatamente con acqua pulita e rivolgersi urgentemente a un
medico. Si potrebbe perdere la vista.
• Non mettere le cartucce delle batterie in cortocircuito:
1. Non toccare i terminali con materiali conduttori.
2. Non conservare le cartucce delle batterie in contenitori con altri
oggetti metallici quali chiodi, chiavi e simili.
3. Non esporre le cartucce delle batterie ad acqua o pioggia.
Il cortocircuito di una batteria può causare forti ussi di corrente,
surriscaldamenti, possibili ustioni e perno guasti.
• Non conservare il prodotto e le batterie in luoghi con temperature
superiori ai 50°C.
• Non gettare le cartucce delle batterie nel fuoco, anche se severamente
danneggiate o esauste completamente, in quanto potrebbero esplodere.
• Fare attenzione a non far cadere le batterie o sottoporle a urti.
• Non usare batterie danneggiate.
• Le incluse batteria agli ioni di litio sono soggette ai requisiti della
Legislazione sulle Merci Pericolose. Per il trasporto commerciale
da parte di terzi e di spedizionieri è necessario osservare i requisiti
speciali riguardanti il confezionamento e l’etichettatura.
Per la preparazione alla spedizione di tali articoli è richiesto di consul-
tare un esperto in materiali pericolosi. Osservare inoltre qualsiasi altra
legge locale.
Isolare con nastro o mascherare i contatti esposti, e ssare la bat-
teria in modo che non si muova all’interno del pacco.
• Rispettare le leggi locali in materia di smaltimento delle batterie usate.
• Usare le batterie solo con i prodotti specicati da Makita. Installando
le batterie su prodotti non conformi ci si espone al rischio di incendi,
surriscaldamento, esplosioni o perdite di elettroliti.
• Per evitare rischi, leggere il manuale delle batterie sostituibili prima dell’uso.
L’emissione massima della batteria dovrebbe essere pari o supe-
riore a 8A.
ATTENZIONE:
• Pericoloso di esplosione se la batteria non è sostituita correttamente.
• Sostituire solo con batterie dello stesso modello o equivalenti.
CAUTION: Usare solo batterie Makita originali. L’uso di batterie non
originali, o di batterie alterate comporta il rischio di esplosioni, lesioni
personali e danni. Inoltre, incerebbe la garanzia Makita per lo stru-
mento e il caricabatteria Makita.
Suggerimenti per ottimizzare la durata della batteria
• Non ricaricare mai una cartuccia della batteria già completamente carica.
L’eccesso di carica accorcerebbe la durata totale della batteria.
• Ricaricare la cartuccia della batteria in ambienti con temperature di 10~40°C.
• Prima di ricaricarla, lasciar raffreddare la cartuccia della batteria.
• Per ottimizzare la durata della batteria, la cartuccia va ricaricata
completamente dopo l’uso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
INSTALLARE E RIMUOVERE LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
(Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Spegnere sempre l’apparecchio prima di installare o rimuovere una cartuccia.
• Afferrare saldamente l’apparecchio e la cartuccia della batteria
prima di installare o rimuovere la cartuccia stessa.
Per installare la cartuccia della batteria (1), allineare la linguetta della
cartuccia al solco nel prodotto e farla scivolare in posizione. Inserirla
del tutto no allo scatto. Se l’indicatore rosso (2) sopra il tasto è ancora
visibile signica che la batteria non è entrata completamente.
Installare la cartuccia della batteria sempre a fondo, nché l’indicatore ros-
so non è più visibile. In caso contrario potrebbe accidentalmente cadere,
causando danni all’utente e ai terzi.
Non forzare l’inserimento della cartuccia della batteria. Se la cartuccia
della batteria non entra con facilità, vuol dire che non la si sta inser-
endo correttamente.
Per rimuovere la cartuccia, farla scivolare dal prodotto mentre si fa

5
7
6
8
scorrere il tasto (3) sul davanti della cartuccia.
SISTEMA PROTEZIONE BATTERIA
Quando il livello residuo della batteria si abbassa troppo, questa sarà
disinserita automaticamente per preservarne l’integrità. In questo
caso, rimuovere la cartuccia della batteria dall’adattatore e ricaricarla.
CONNESSIONE VIA USB (Fig. 2)
ATTENZIONE:
•
Collegare alla porta USB solo i dispositivi compatibili con un’alimentazione
DC 5V 2,1A, o si rischierebbe il cattivo funzionamento del prodotto.
Collegare il cavo USB (non incluso) alla presa di alimentazione (4) del
prodotto, quindi collegarlo al dispositivo.
Per avviare la ricarica, spostare l’interruttore (5) in posizione ‘ON’. Per
interrompere la ricarica, spostare lo stesso interruttore in posizione OFF.
NOTA:
•
Prima di collegare un dispositivo USB al prodotto, effettuare sempre una back-
up dei vostri dati, per evitare che vadano persi nel caso di eventuali problemi.
• Il prodotto non è in grado di alimentare alcuni dispositivi USB.
• Non inserire chiodi, cavi e simili nella porta USB, o potrebbe andare
in cortocircuito con rischio di fumo e incendi.
•
Quando non si usa l’apparecchio, spostare l’interruttore su ‘OFF’, o la durata
della batteria potrebbe ridursi.
• Quando non in uso o dopo la ricarica, rimuovere il cavo USB e chi-
udere il coperchio.
•
Dopo la ricarica o prima di riporre l’apparecchio, rimuovere la cartuccia
della batteria dall’adattatore.
NEDERLANDS (Handleiding)
SPECIFICATIES
Model ADP08
USB-voeding
Poorten 1 (USB type A)
Uitgangsspanning 5V gelijkstroom
Uitgangsstroom 2,1A
Ingangsspecicaties Max. 10.8 – 12V gelijkstroom
Max. bedrijfstemperatuur 40 graden C (104F°)
Accu Afmetingen (L x B x H) Nettogewicht
BL1015/BL1016
BL1020B/BL1021B 88 mm x 64 mm x 53 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-1/16”) 0,27 – 0,44 kg
(0,6 – 1,0 lbs)
BL1040B/BL1041B 88 mm x 64 mm x 72 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-13/16”)
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingspro-
gramma, zijn de specicaties in deze handleiding onderhevig aan
veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
•
Specicaties kunnen van land tot land verschillen.
• Het gewicht kan verschillen afhankelijk van de hulpstukken, waar-
onder de accu. De lichtste en zwaarste combinatie, volgens de
EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen de bovenstaande accu’s. Het
gebruik van andere accu’s kan leiden tot letsel en/of brand.
SYMBOLEN
......... Lees de instructies.
........ Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van schadelijke
componenten in het apparaat, kunnen oude elektrische en
elektronische apparaten, accu‘s en batterijen negatieve
gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid van
mensen.
Gooi elektrische en elektronische apparaten en accu‘s niet
met het huisvuil weg!
In overeenstemming met de Europese richtlijn inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en inzake
accu‘s en batterijen en oude accu‘s en batterijen, alsmede
de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dienen oude elektrische apparaten, accu‘s en batterijen
gescheiden te worden opgeslagen en te worden ingeleverd
bij een apart inzamelingspunt voor huishoudelijk afval dat
de milieubeschermingsvoorschriften in acht neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven door het symbool
van een doorgekruiste afvalcontainer.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Zorg ervoor dat alle kabels zijn aangesloten als het product wordt
gebruikt. Kleine kinderen kunnen stroomvoerende stekkers in hun
mond steken en letsel oplopen.
• Gebruik geen beschadigde USB-kabels.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor accu
• Laad de accu alleen op met een door de fabrikant aanbevolen op-
lader. Een oplader die geschikt is voor één type accu kan tot brand-
gevaar leiden indien gebruikt met een ander type accu.
• Gebruik het product alleen met de daarvoor bedoelde accu’s. Het ge-
bruik van andere accu’s kan leiden tot verwondingen en brandgevaar.
• Als een accu niet in gebruik is, houdt deze dan uit de buurt van an-
dere metalen voorwerpen zoals paperclips, muntjes, sleutels, spijk-
ers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrug-
ging van de contactpunten kunnen veroorzaken. Het kortsluiten van
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
• Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken; voorkom
contact met deze vloeistof. Spoel bij onvoorzien contact direct met
water. Als er vloeistof in uw ogen komt, dient u bovendien een arts
te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties en
brandwonden.
• Gebruik geen accu’s of gereedschap dat beschadigd of gewijzigd is.
Beschadigde of aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag
vertonen, wat kan leiden tot brand, explosies of letsel.
• Stel accu’s of gereedschap niet bloot aan vuur of extreme tempera-
turen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130 °C kan een
explosie veroorzaken.
• Volg alle instructies m.b.t. het opladen op en laad de accu of het ger-
eedschap nooit op buiten het in de handleiding aangegeven temper-
atuurbereik. Foutief opladen of opladen bij temperaturen buiten het
toegestane temperatuurbereik kan leiden tot schade aan de accu en
de kans op brand verhogen.
• Lees alle instructies en waarschuwingen op de accu, acculader en
het product voordat u accu gebruikt.
• Demonteer de accu niet.
• Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden, stop het gebruik
dan onmiddellijk. Als u dit niet doet, kan het leiden tot oververhitting,
mogelijke brandwonden en zelfs een explosie.
• Als er elektrolyt in uw ogen komt, was uw ogen dan met schoon
water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Het kan leiden tot verlies
van uw gezichtsvermogen.
• Sluit de accu niet kort:
1. Raak de accucontacten niet aan met geleidende materialen.
2. Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in aanraking kan ko-
men met andere metalen voorwerpen, zoals spijkers, munten, etc.
3. Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge stroomsterkte,
oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een defect.
• Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de tem-
peratuur kan oplopen tot 50°C (122°F) of hoger.
• Probeer de accu niet te verbranden, zelfs niet als deze al ernstig is
beschadigd of helemaal is versleten. De accu kan exploderen in vuur.
• Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of ergens tegenaan stoot.
• Gebruik nooit een beschadigde accu.
• De meegeleverde lithium-ion-accu’s zijn onderhevig aan de vere-
isten in de wetgeving omtrent gevaarlijke stoffen. Voor commercieel
transport, bijv. door derden en transporteurs moeten speciale ver-
eisten ten aanzien van verpakking en etikettering worden nageleefd.
Voor het voorbereiden van het te verzenden artikel is het noodzake-
lijk een expert op het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen.
U moet zich daarnaast aan eventueel strengere nationale regelgev-
ing houden.
Blootliggende contactpunten moeten worden afgedekt met tape en
de accu moet zodanig worden verpakt dat deze niet kan bewegen in
de verpakking.
• Volg de plaatselijke regelgeving met betrekking tot de verwijdering van accu’s.
• Gebruik de accu alleen in combinatie met de door Makita ge-
speciceerde producten. Als de accu wordt geïnstalleerd in een
niet-conform product, kan dit leiden tot brand, extreme warmte, een
explosie of het lekken van elektrolyt.
• Om risico’s te voorkomen, moet de handleiding omtrent het vervan-
gen van de accu worden gelezen vóór gebruik.
En de maximale stroomontlading van de accu moet groter dan of
gelijk aan 8A zijn.
LET OP:
• Ontplofngsgevaar als de accu onjuist wordt vervangen.
• Alleen vervangen door accu van hetzelfde of soortgelijk type.
LET OP: Gebruik alleen originele accu’s van Makita. Het gebruik
van niet-originele accu’s of accu’s die zijn aangepast kan ertoe leiden
dat de accu barst en brand, lichamelijk letsel of schade veroorzaakt.
Het zal er bovendien toe leiden dat de garantie van Makita op het ger-
eedschap en op oplader vervalt.
Tips voor een maximale levensduur van de accu
• Laad nooit een volledig opgeladen accu op. Te lang opladen verkort
de levensduur van de accu.
• Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van 10°C - 40°C
(50°F - 104°F).
• Laat een warme accu eerst afkoelen alvorens de accu op te laden.
• Voor een optimale levensduur moet de accu volledig worden opge-
laden na gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
DE ACCU INSTALLEREN OF VERWIJDEREN (Fig. 1)
LET OP:
• Schakel het gereedschap altijd uit alvorens de accu te installeren of
verwijderen.
• Houd het gereedschap en de accu stevig vast tijdens het installeren
of verwijderen van de accu.
U kunt de accu (1) installeren door de tong van de accu uit te lijnen
met de groef in het product en de accu op zijn plaats te schuiven.
Schuif de accu er volledig in tot deze vastklikt op zijn plaats. Als de
rode indicator (2) aan de bovenkant van de knop zichtbaar is, zit de
accu er niet volledig in.
Installeer de accu altijd volledig, tot de rode indicator niet langer zicht-
baar is. Als u dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen vallen
en uzelf of anderen kunnen verwonden.
Druk de accu er niet met kracht in. Als u de accu niet soepel in het appa-
raat kunt schuiven, dan wordt de accu niet op de juiste manier geplaatst.
U kunt de accu verwijderen door de accu uit het product te schuiven
terwijl u tegen de knop (3) op de voorkant van de accu drukt.
ACCUBEVEILIGINGSSYSTEEM
Als de accu bijna leeg is, zal het uitgangsvermogen automatisch wor-
den uitgeschakeld voor een langere levensduur van de accu. Als dit
zich voordoet, verwijder de accu dan uit de adapter en laad de accu op.
USB-APPARAAT AANSLUITEN (Fig. 2)
LET OP:
• Sluit op de USB-voedingspoort uitsluitend apparaten aan die com-
patibel zijn met een voedingsbron met 5 V gelijkstroom en 2,1 A.
Anders kan er een storing optreden in het product.
Sluit de USB-kabel (niet meegeleverd) aan op de voedingspoort (4) van het
product. En sluit daarna het andere uiteinde van de kabel aan op het apparaat.
U kunt het opladen starten door de schuifknop (5) naar de “ON”-zijde
te schuiven. U kunt het opladen stoppen door de schuifknop naar de
“OFF”-zijde te schuiven.
OPMERKING:
• Maak altijd een backup van de gegevens op het USB-apparaat al-
vorens het aan te sluiten op het product. Als u dit niet doet, bestaat
de kans dat uw gegevens verloren gaan.
• Het is mogelijk dat niet alle USB-apparaten kunnen worden gevoed
door het product.
•
Steek geen spijker, draad, etc. in de USB-voedingspoort. Als u dit
toch doet, kan dit kortsluiting en rookontwikkeling of zelfs brand tot
gevolg hebben.
•
Als u het product niet gebruikt, schuif de schuifknop dan naar de “OFF”-zijde.
Anders kan de accucapaciteit in de loop der tijd afnemen.
• Verwijder de USB-kabel en sluit de klep als u het product niet ge-
bruikt of na het opladen.
• Verwijder de accu na het opladen of tijdens opslag uit de adapter.
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo ADP08
Alimentación
por USB
Puertos 1 (USB tipo A)
Potencia de salida CC 5 V
Corriente de salida 2,1 A
Entrada nominal CC 10,8 – 12 V máximo
Temperatura máxima de funcionamiento 40 grados C (104 ºF)
Batería Tamaño (largo x ancho x alto) Peso neto
BL1015/BL1016
BL1020B/BL1021B 88 mm x 64 mm x 53 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-1/16”) 0,27 - 0,44 kg
(0,6 - 1,0 lb)
BL1040B/BL1041B 88 mm x 64 mm x 72 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-13/16”)
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo,
las especicaciones aquí contenidas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especicaciones pueden diferir de un país a otro.
• El peso puede diferir según los accesorios, incluyendo la batería.
En la tabla se muestran las combinaciones más ligeras y pesadas
según el procedimiento EPTA 01/2014.
ADVERTENCIA: Use solo las baterías indicadas anteriormente. El
uso de cualquier otra batería podría causar lesiones o incendios.
SÍMBOLOS
......... Lea las instrucciones.
......... Sólo para países de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes peligrosos en el
equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores
y las baterías desechados pueden tener un impacto
negativo para el medioambiente y la salud humana.
¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos ni las baterías
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con las Directivas Europeas sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre
acumuladores y baterías y residuos de acumuladores
y baterías, así como la adaptación de las mismas a
la ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías y los
acumuladores desechados deberán ser almacenados por
separado y trasladados a un punto distinto de recogida de
desechos municipales, que cumpla con los reglamentos
sobre protección medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura
tachado colocado en el equipo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• No deje ningún cable desconectado mientras se esté alimentando
mediante la batería. Niños pequeños podrían poner el enchufe en
sus bocas y causarles lesiones.
• No use un cable USB dañado.
Instrucciones importantes de seguridad para las baterías
• Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de batería podría crear u riesgo de
incendio cuando se usa con otra.
• Use el producto solo con las baterías especícamente diseñadas. El
uso de otras baterías podría crear un riesgo de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no está en uso, manténgala alejada de otros ob-
jetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pudieran crear conexiones de un
terminal a otro. El contacto entre sí de los terminales de las baterías
puede provocar quemaduras o fuego.
• En condiciones abusivas, puede que de la batería se expulse líqui-
do, evite el contacto. Si de forma accidental entra en contacto con
el líquido, enjuague con agua. Si el líquido entrase en contacto con
los ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o una herramienta dañada o modicada. Las bat-
erías dañadas o modicadas puede presentar un comportamiento im-
predecible causando incendios, explosiones y riesgos de lesiones.
• No exponga la batería o herramienta al fuego o a temperaturas ex-
cesivas. La exposición al fuego o a temperaturas mayores que 130
ºC podrían causar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la her-
ramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instruc-
ciones. Cargar incorrectamente o a temperaturas fuera del rango es-
pecicado podrían dañar la batería e incrementar el riesgo de fuego.
• Antes de usar la batería, lea todas las instrucciones y las adverten-
cias en el cargador, batería y el producto que usa la batería.
• No desmonte la batería.
• Si el tiempo de funcionamiento se ha vuelto excesivamente corto,
pare inmediatamente. Puede haber riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras o incluso una explosión.
• Si electrolitos entran en contacto con los ojos, lávelos con agua
limpia y busque atención médica de inmediato. Podría dar como
resultado la pérdida de visión.
• No cortocircuite la batería:
1.
No toque los terminales con un material conductor.
2.
Evite almacenar la batería en recipientes con otros objetos metálicos
como clavos, monedas, etc.
3. No exponga la batería al agua o lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir un gran ujo de corriente,
sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una avería.
• No guarde la herramienta ni la batería en lugares donde la tempera-
tura pueda llegar a o superar los 50 °C (122 °F).
• No incinere la batería incluso si está muy dañada o completamente
desgastada. La batería podría explotar en el fuego.
• Tenga cuidado de no dejar caer o golpear la batería.
• No use una batería dañada.
• Las baterías de iones de litio están sujetas a los requisitos de la
Legislación de mercancías peligrosas. Para su transporte comer-
cial, como por ejemplo por terceros o transportistas, deben respet-
arse los requisitos especiales del embalaje y etiquetado.
Para la preparación del artículo para su envío, se requiere consultar a
un experto en materiales peligrosos. Acate también las, posiblemente
más detalladas, regulaciones nacionales.
Cubra los contactos abiertos y empaquete la batería de tal manera
que no se pueda mover en el embalaje.
• Siga las regulaciones locales en lo relacionado a la eliminación de baterías.
• Use las baterías solo con los productos especicados por Makita. La
instalación de las baterías con productos no conformes podría resultar
en un incendio, calor excesivo, explosión o fuga de electrolitos.
•
Para evitar riesgos, lea antes de su uso el manual de la batería reem-
plazable. Y la corriente máxima de descarga de la batería debe ser igual
o mayor a 8 A.
PRECAUCIÓN:
• Peligro de explosión si la batería se coloca incorrectamente.
• Reemplace solo con una del mismo tipo o uno equivalente.
PRECAUCIÓN: Use solo baterías originales Makita. El uso de bat-
erías Makita no originales o de baterías que hayan sido alteradas po-
dría provocar la explosión de la batería causando incendios, lesiones
personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la
herramienta de Makita y el cargador.
Consejos para maximizar la vida útil de la batería
•
Nunca cargue una batería completamente cargada. La sobrecarga
reduce la vida útil de la batería.
• Cargue la batería a una temperatura ambiente de entre 10 ºC y 40
ºC (50 ºF-104 ºF).
• Antes de cargarla, deje que una batería caliente se enfríe.
• Para una vida útil óptima, la batería debe ser cargada completa-
mente después de su uso.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTALACIÓN O RETIRADA DE LA BATERÍA (gura 1)
PRECAUCIÓN:
• Antes de instalar o retirar la batería, apague siempre la herramienta.
• Cuando instale o retire la batería, sujete rmemente la herramienta
y la batería.
Para instalar la batería (1), alinee la lengüeta en la batería con la
ranura del producto y deslícela a su lugar. Insértela hasta que encaje
en su sitio con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo (2) en
la parte superior del botón, no está ajustada completamente. Instale
siempre la batería completamente hasta que el indicador rojo no se
pueda ver. De lo contrario, podría caerse accidentalmente de la her-
ramienta, lesionándole a usted o a alguien a su alrededor.
No use la fuerza para instalar la batería. Si la batería no se desliza
fácilmente es que no se está insertando correctamente.
Para retirar la batería, deslícela de la herramienta mientras presiona el
botón (3) en la parte frontal de la batería.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA BATERÍA
Cuando la capacidad restante de la batería se vuelve baja, la potencia
de salida se corta automáticamente para una larga vida útil de la bat-
ería. En tal situación, retire la batería del adaptador y cárguela.
CONECTAR DISPOSITIVO USB (gura 2)
PRECAUCIÓN:
• Conecte al puerto de alimentación USB solo dispositivos que son com-
patibles con una fuente de alimentación de CC de 5 V y 2,1 A. De lo
contrario, podría provocar un mal funcionamiento del producto.
Conecte el cable USB (no incluido) al puerto de alimentación (4) del pro-
ducto. Y a continuación, conecte el otro extremo del cable al dispositivo.
Para empezar a cargar, mueva el interruptor (5) a "ON" (encendido).
Para dejar de cargar, mueva el interruptor a "OFF" (apagado).
NOTA:
• Antes de conectar el dispositivo USB al producto, haga siempre una
copia de seguridad de los datos del dispositivo USB. De lo contrario,
su información podría perderse.
• El producto puede que no suministre energía a algunos dispositivos USB.
• No inserte un clavo, cable, etc. en el puerto de alimentación USB.
De lo contrario, un cortocircuito podría causar humo y fuego.
• Cuando no está en uso, ponga el interruptor en "OFF" (apagado).
De lo contrario, la capacidad de la batería podría reducirse con el
transcurso del tiempo.
• Cuando no lo use o tras cargar, retire el cable USB y cierre la cubierta.
• Tras la carga o mientras está almacenado, retire la batería del adaptador.
PORTUGUÊS (instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo ADP08
Fonte de
alimentação
USB
Portas 1 (Tipo USB A)
Voltagem de saída D.C. 5V
Corrente de saída 2.1A
Tensão de entrada D.C. 10.8 – 12V max
Temperatura de utilização máx. 40ºC (104°F)
Bateria Tamanho (C x L x A) Peso líquido
BL1015/BL1016
BL1020B/BL1021B 88 mm x 64 mm x 53 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-1/16”) 0.27 - 0.44 kg
(0.6 - 1.0 lbs)
BL1040B/BL1041B 88 mm x 64 mm x 72 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-13/16”)
• Devido ao nosso programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento,
as especicações aqui estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
•
As especicações podem variar de país para país.
• O peso pode variar consoante o(s) anexo(s), incluindo a bateria. A
combinação mais leve e pesada, de acordo com o procedimento
EPTA 01/2014, é mostrada na tabela.
AVISO: use apenas as bateria listadas acima. O uso de qualquer
outra bateria pode causar lesões e/ou incendiar.
SÍMBOLOS
......... Leia as instruções.
......... Apenas para países da UE
Devido à presença de componentes perigosos no
equipamento, os resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos, acumuladores e baterias podem ter um
impacto negativo no meio ambiente e na saúde humana.
Não elimine aparelhos elétricos e eletrónicos ou baterias
juntamente com resíduos domésticos!
De acordo com a Diretiva europeia relativa aos resíduos
de equipamentos elétricos e eletrónicos, acumuladores
e baterias, bem como a respetiva adaptação à legislação
nacional, os resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos, acumuladores e baterias devem ser
armazenados separadamente e entregues num ponto de
recolha separado para resíduos municipais, que opere de
acordo com os regulamentos de proteção ambiental.
Tal é indicado pelo símbolo de contentor de lixo com rodas
barrado com uma cruz colocado no equipamento.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
•
Não deixe nenhum cabo desconectado enquanto a bateria está a ser carrega-
da. Crianças pequenas podem colocar a cha na boca e causar ferimentos.
• Não utilize um cabo USB danicado.
Instruções importantes de segurança para a bateria
• Recarregue apenas com o carregador especicado pelo fabricante.
Um carregador adequado para um tipo de bateria pode criar um
risco de incêndio quando usado com outra bateria.
• Utilize o produto apenas com baterias especicamente designadas. O
uso de qualquer outra bateria pode criar risco de ferimentos e incêndio.
• Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de
outros objetos metálicos, como clipes de papel, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que po-
dem fazer uma conexão de um terminal para outro. O curto-circuito
dos terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
• Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado da bateria; Evite o
contato. Se ocorrer contato acidentalmente, enxaguar com água. Se o
líquido entrar em contato com os olhos, procure buscar ajuda médica.
O líquido ejetado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
• Não utilize uma bateria ou ferramenta danicada ou modicada. Bat-
erias danicadas ou modicadas podem exibir comportamentos impre-
visíveis que resultam em incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
• Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou temperatura
excessiva. A exposição ao fogo ou a temperatura acima de 130°C
pode provocar uma explosão.
• Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria
ou a ferramenta fora do intervalo de temperatura especicado nas
instruções. Carregar incorretamente ou em temperaturas fora do
intervalo especicado pode danicar a bateria e aumentar o risco
de incêndio.
•
Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e marcas cautelosas
no carregador de bateria, bateria e o produto que está a utilizar a bateria.
• Não desmonte a bateria.
• Se o tempo de operação se tornar excessivamente mais curto, pare
imediatamente. Pode resultar em risco de superaquecimento, pos-
síveis queimaduras e até mesmo uma explosão.
• Se o eletrólito entrar nos olhos, enxague com água limpa e procure
imediatamente assistência médica. Pode provocar a perda de visão.
• Não provoque um curto-circuito da bateria:
1. Não toque nos terminais com nenhum material condutor.
2. Evite armazenar a bateria em um recipiente com outros objetos
metálicos, como pregos, moedas, etc.
3. Não exponha a bateria à água ou à chuva.
Um curto-circuito da bateria pode causar um grande uxo de corrente,
superaquecimento, possíveis queimaduras e até mesmo uma rutura.
• Não armazene o produto e a bateria em locais onde a temperatura
pode atingir ou exceder os 50°C (122°F).
• Não incinere a bateria, mesmo que esteja gravemente danicada
ou esteja completamente desgastada. A bateria pode explodir.
• Tenha cuidado para não soltar ou bater a bateria.
• Não utilize uma bateria danicada.
• As baterias que contêm iões de lítio estão sujeitas aos requisitos da
Legislação de Mercadorias Perigosas. Para transportes Comerciais,
por exemplo, por terceiros, agentes de encaminhamento, requisitos
especiais de embalamento e rotulagem devem ser observados.
Para a preparação do item que está a ser enviado, é necessário
consultar um especialista em materiais perigosos. Observe também
as regulamentações nacionais mais detalhadamente.
Fita ou cobrir os contatos abertos e arrumar a bateria de tal maneira
que não pode se mover na embalagem.
• Siga as regulamentações locais relativas à eliminação da bateria.
• Use as baterias apenas com os produtos especicados pela Makita. A
instalação das baterias em produtos não conformes pode resultar em
incêndio, superaquecimento, explosão ou vazamento de eletrólito.
• Para evitar riscos, o manual de substituição da bateria deve ser lido
antes de usar.
E a corrente de descarga máxima da bateria deve ser maior ou igual a 8A.
CUIDADO:
• Perigo de explosão se a bateria for substituída incorretamente.
• Substitua apenas pelo mesmo tipo ou equivalente.
CUIDADO: utilize apenas baterias Makita genuínas. O uso de ba-
terias Makita não genuínas, ou baterias que tenham sido alteradas,
pode resultar na explosão da bateria causando incêndios, danos pes-
soais e materiais. Também anulará a garantia da Makita para a fer-
ramenta Makita e o carregador.
Dicas para manter a vida útil máxima da bateria
•
Nunca recarregue a bateria que esteja totalmente carregada. A sobre-
carga reduz a vida útil da bateria.
• Carregue a bateria com temperatura ambiente de 10°C – 40°C
(50°F - 104°F).
• Deixe a bateria arrefecer antes de carregá-la.
• For an optimum life-time, the battery cartridge has to be fully charged,
after use.
• Para uma vida útil ideal, a bateria deve estar totalmente carregada,
após a utilização.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
INSTALAR OU REMOVER A BATERIA (Fig. 1)
CUIDADO:
• Desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou retirar a bateria.
• Segure a ferramenta e a bateria rmemente ao instalar ou remover
a bateria.
Para instalar a bateria (1), alinhe o encaixe da bateria com a ranhura
no produto e colocá-lo no lugar. Insira-o até dar pequeno clique. Se o
indicador estiver vermelho (2) no lado superior do botão, ele não está
bloqueado completamente.
Instale sempre a bateria até que o indicador vermelho não possa ser
visto. Caso contrário, pode acidentalmente cair do suporte da bateria,
causando lesões para si ou alguém ao seu redor.
Não instale a bateria com força. Se a bateria não deslizar facilmente,
ela não está a ser inserida corretamente.
To remove the battery cartridge, slide it from the product while sliding
the button (3) on the front of the cartridge.
Para remover a bateria, deslize-a do produto enquanto desliza o botão
(3) na frente da bateria.
SISTEMA DE PROTECÇÃO DE BATERIAS
Quando a capacidade da bateria restante ca baixa, a energia de saí-
da é cortada automaticamente para uma longa vida útil da bateria. Em
tal situação, remova a bateria do adaptador e carregue-a.
CONECTAR O DISPOSITIVO USB (Fig. 2)
CUIDADO:
• Conecte apenas dispositivos que sejam compatíveis com a fonte
de alimentação DC5V, 2.1A na porta de alimentação USB. Caso
contrário, pode causar mau funcionamento ao produto.
Conecte o cabo USB (não incluído) com a porta de alimentação (4)
do produto. E, em seguida, conecte a outra extremidade do cabo no
dispositivo.
Para começar a carregar, mova a interruptor (5) para o lado "ON" (ligar).
Para parar de carregar, mova interruptor para o lado "OFF" (desligar).
NOTA:
• Antes de conectar o dispositivo USB ao produto, faça sempre a
cópia de segurança dos dados do dispositivo USB. Caso contrário,
pode perder os seus dados por alguma razão.
• O produto pode não fornecer energia para alguns dispositivos USB.
• Não insira pregos, cabos, etc. na porta de alimentação USB. Caso
contrário, pode provocar curto circuito e causar fumo e fogo.
• Quando não estiver a utilizar, mova o interruptor para o lado "OFF". Caso
contrário, a capacidade da bateria pode ser reduzida durante o tempo.
• Quando não estiver a utilizar ou após o carregamento, retire o cabo
USB e feche a tampa.
• Após carregar ou durante o armazenamento, remova a bateria do adaptador.
DANSK (Originale instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model ADP08
USB-strøm-
forsy-ning
Porte 1 (USB type A)
Udgangsspænding DC 5V
Udgangsstrøm 2,1A
Normeret indgang DC 10,8 - 12V maks
Maks. driftstemperatur 40°C (104°F)
Batteri Størrelse (L x B x H) Netto vægt
BL1015/BL1016
BL1020B/BL1021B 88 mm x 64 mm x 53 mm
(3-1/2'' x 2-1/2'' x 2-1/16'') 0,27 - 0,44 kg
(0,6-1,0 lbs)
BL1040B/BL1041B 88 mm x 64 mm x 72 mm
(3-1/2'' x 2-1/2'' x 2-13/16'')
• På grund af vores fortsatte forsknings- og udviklingsprogram kan
specikationerne heri ændres uden varsel.
• Specikationerne kan variere fra land til land.
• Vægten kan variere afhængigt af tilsluttede elementer,
herunder batteriet. Den letteste og tungeste kombination ifølge
EPTA-Procedure 01/2014 er vist i tabellen.
ADVARSEL: Brug kun batterier fra listen ovenfor. Brug af andre
batterier kan forårsage skade og/eller brand.
SYMBOLER
......... Læs instruktionerne.
......... Kun for lande inden for EU
På grund af tilstedeværelsen af farlige komponenter
i udstyret kan affald af elektrisk og elektronisk udstyr,
akkumulatorer og batterier have en negativ indvirkning på
miljøet og folkesundheden.
Bortskaf ikke elektriske og elektroniske apparater eller
batterier sammen med husholdningsaffald!
I overensstemmelse med EF-direktiv om affaldshåndtering
af elektrisk og elektronisk udstyr og om akkumulatorer
og batterier og affaldsakkumulatorer og -batterier, og i
overensstemmelse med national lovgivning, skal brugt
elektrisk udstyr, batterier og akkumulatorer opbevares
separat og leveres til et separat indsamlingssted
for kommunalt affald, der er etableret i henhold til
bestemmelserne om miljøbeskyttelse.
Dette er angivet ved symbolet på den krydsede
skraldespand, der er placeret på udstyret.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
• Efterlad ikke ledninger afbrudt, mens batteriforsyning er tilsluttet. Små
børn kan komme strømførende stik i munden og komme til skade.
• Brug ikke et beskadiget USB-kabel.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for batterier
• Genoplad kun med den oplader, der er angivet af fabrikanten. En
oplader, der passer til én type batterier, kan medføre brandfare, hvis
den bruges sammen med en anden type batterier.
• Brug kun produktet med de specikt angivne batteripakker. Brug af
andre batteripakker kan medføre risiko for skade og brand.
•
Når batteripakken ikke er i brug, skal du holde den borte fra andre
metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan skabe forbindelse fra en termi-
nal til en anden. Kortslutning af batteriterminalerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
• Hvis batteriet udsættes for voldsomme påvirkninger kan der komme
væske ud af batteriet; Undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et
uheld, skal man skylle med vand. Hvis væske kommer i kontakt med
øjnene, skal man desuden søge lægehjælp. Væske der kommer ud
af batteriet, kan forårsage irritation eller forbrændinger.
• Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som er beskadiget
eller modiceret. Beskadigede eller ændrede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, der resulterer i brand, eksplosion eller risiko
for skade.
• Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for brand eller over-
drevent høj temperatur. Hvis det udsættes for ild eller temperatur
over 130 °C, kan det forårsage eksplosion.
• Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke batteriet eller værk-
tøjet uden for det temperaturområde, der er angivet i vejledningen.
Ukorrekt opladning eller ved temperaturer uden for det angivne om-
råde kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
• Inden du bruger batteriet, skal du læse alle instruktioner og advar-
selsmærkninger på batteriets lader, selve batteri og det produkt,
som batteriet skal bruges i.
• Adskil ikke batteriet.
• Hvis kapaciteten er blevet meget lille, skal du straks holde op med
at bruge det. Det kan medføre risiko for overophedning, mulige for-
brændinger og endda eksplosion.
• Hvis elektrolytten kommer i dine øjnene, skal du skylle dem rene med
rent vand og straks søge lægehjælp. Det kan resultere i synstab.
• Kortslut ikke batteriet:
1. Rør ikke terminalerne med noget elektrisk ledende materiale.
2. Undgå at opbevare batteriet i en beholder sammen med andre
metalgenstande såsom søm, mønter mv.
3. Udsæt ikke batteriet for vand eller regn.
Et kortslutning af batteriet kan forårsage stor strømstyrke, overophed-
ning, mulige forbrændinger og endda et sammenbrud.
• Opbevar ikke produktet og batteriet på steder, hvor temperaturen
kan nå op på eller overstige 50 °C (122 °F).
• Undgå at brænde batteriet, selvom det er alvorligt beskadiget eller
helt slidt op. Batteriet kan eksplodere, hvis det kastes i ilden.
• Undgå at tabe batteriet eller udsætte det for slag.
• Brug ikke et beskadiget batteri.
• Det indeholder lithium-ion-batterier, som er underlagt kravene i lov-
givningen om farligt gods. For erhvervsmæssig transport, f.eks. via
tredjeparter eller fremsendelsesagenter skal særlige krav til embal-
lering og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af forsendelse af varen er det nødvendigt at kon-
sultere en ekspert i farligt materiale. Vær også opmærksom på mere
detaljerede nationale bestemmelser.
Blottede kontakter skal isoleres med tape eller andre midler, og bat-
teriet skal pakkes på en sådan måde, at det ikke kan bevæge sig
rundt i emballagen.
• Følg de lokale forskrifter vedrørende bortskaffelse af batterier.
• Brug kun batterierne sammen med de produkter, der er speciceret
af Makita. Installation af batterier i ikke-kompatible produkter kan
resultere i brand, ekstrem varmeudvikling, eksplosion eller lækage
af elektrolyt.
• For at undgå risikoen skal man læse manualen vedrørende udskift-
ning af batteriet inden brug.
Og batteriens maksimale udløbsstrøm skal være større end eller lig
med 8A.
ADVARSEL:
•
Fare for eksplosion, hvis batteriet udskiftes forkert.
• Udskift kun med samme eller tilsvarende type.
ADVARSEL: Brug kun ægte Makita-batterier. Brug af uægte Maki-
ta-batterier eller batterier, der er modicerede, kan resultere i, at batter-
iet sprænges og forårsager brand, kvæstelser og andre skader. Det vil
også ugyldiggøre Makita-garantien for Makita-værktøjet og opladeren.
Tips til opretholdelse af maksimal batterilevetid
• Genoplad aldrig et fuldt opladet batteri. Overladning forkorter bat-
teriets levetid.
• Oplad batteriet ved stuetemperatur på 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
• Lad et varmt batteri køle af, inden du oplader det.
• For en optimal levetid skal batteriet lades helt op efter brug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
INSTALLERE ELLER FJERNE BATTERI-kassette (g. 1)
ADVARSEL:
•
Sluk altid værktøjet, før batteriet isættes eller fjernes.
• Hold værktøjet og batteriet godt fast, når du installerer eller fjerner
batteriet.
For at installere batterikassetten (1), skal du placere tungen på batteri-
et på linje med rillen i produktet og skyde det på plads. Indsæt det helt,
indtil det låses fast med et lille klik. Hvis du kan se den røde indikator
(2) på oversiden af knappen, er den ikke gået helt i indgreb.
Sæt altid batteriet helt i, indtil den røde indikator ikke kan ses længere.
Hvis ikke, kan det ved et uheld falde ud af batteriholderen og forårsage
skade på dig eller nogen omkring dig.
Installer ikke batteriet med magt. Hvis patronen ikke glider let ind i
holderen, er det fordi den ikke isættes korrekt.
For at fjerne batteriet skal du skyde det ud af produktet ved hjælp af
knappen (3) på patronens forside.
BATTERIBESKYTTELSESSYSTEM
Når den resterende batterikapacitet er meget lav, afbrydes udgangsef-
fekten automatisk for at sikre lang levetid for batteriet. I en sådan situa-
tion skal du fjerne batteriet fra adapteren og oplade det.
TILSLUTNING USB-ENHED (Fig. 2)
ADVARSEL:
• Tilslut kun enheder, som er kompatible med strømkilder på DC5V,
2,1A til USB-strømforsyningsporten. Ellers kan det forårsage funk-
tionsfejl på produktet.
Tilslut USB-kablet (medfølger ikke) til strømforsyningsporten (4) på
produktet. Og slut derefter den anden ende af kablet til enheden.
For at starte opladningen skal du ytte skyderkontakten (5) til posi-
tionen "ON" (TIL). For at stoppe opladningen skal du ytte skyderkon-
takten til positionen "OFF" (FRA).
BEMÆRK:
•
Før du slutter USB-enheden til produktet, skal du altid sikkerhedskopiere
dine data på USB-enheden. Ellers kan dine data muligvis gå tabt.
• Produktet leverer muligvis ikke strøm til visse USB-enheder.
•
Stik ikke søm, ståltråd osv. i USB-strømforsyningsporten. Ellers kan et
kortslutning forårsage røg og ild.
• Når du ikke bruger den, skal du ytte skyderkontakten til positionen
"OFF" (FRA). Ellers kan batterikapaciteten med tiden reduceres.
• Når du ikke bruger enheden eller efter opladning, skal du fjerne
USB-kablet og lukke dækslet.
• Efter opladning eller under opbevaring skal batteriet fjernes fra adapteren.

11 12
910
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτότυπες οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο ADP08
Τροφοδοτικό USB
Θύρες 1 (USB τύπου A)
Τάση εξόδου Σ.Ρ. 5V
Ρεύμα εξόδου 2,1A
Ονομαστική είσοδος Σ.Ρ. 10,8 – 12V max
Μέγ. θερμοκρασία λειτουργίας 40 βαθμοί C (104 F°)
Κασέτα μπαταρίας Μέγεθος (Μ x Π x Υ) Καθαρό βάρος
BL1015/BL1016
BL1020B/BL1021B 88 mm x 64 mm x 53 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-1/16”) 0,27 - 0,44 kg
(0,6 - 1,0 lbs)
BL1040B/BL1041B 88 mm x 64 mm x 72 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-13/16”)
• Λόγω του συνεχούς μας προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι
προδιαγραφές στο παρόν υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς ειδοποίηση.
• Οι προδιαγραφές ενδέχεται να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
• Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα,
συμπεριλαμβανομένης της κασέτας μπαταρίας. Ο ελαφρύτερος και
βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014,
παρατίθενται στον πίνακα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταρίας
που αναφέρονται παραπάνω. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων κασετών
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά.
ΣΥΜΒΟΛΑ
......... Διαβάστε τις οδηγίες.
......... Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων συστατικών μερών
στον εξοπλισμό, ο απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός
εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπαταρίες μπορεί
να έχουν αρνητική επίδραση στο περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
ή μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία για τον απόβλητο
ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και για τους
συσσωρευτές και μπαταρίες και τους απόβλητους
συσσωρευτές και μπαταρίες, καθώς και την προσαρμογή
τους στην εθνική νομοθεσία, ο απόβλητος ηλεκτρικός
εξοπλισμός, οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές θα πρέπει
να αποθηκεύονται ξεχωριστά και να παραδίδονται σε
ξεχωριστό σημείο συλλογής για δημοτικά απόβλητα, το
οποίο λειτουργεί σύμφωνα με τους κανονισμούς για την
προστασία του περιβάλλοντος.
Αυτό υποδεικνύεται από το σύμβολο του διαγραμμένου
τροχοφόρου κάδου που βρίσκεται αναρτημένο επάνω στον
εξοπλισμό.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Μην αφήνετε κανένα καλώδιο αποσυνδεδεμένο κατά την τροφοδοσία της
μπαταρίας. Μικρά παιδιά μπορείνα βάλουν το βύσμα στο στόμα και να
προκληθεί τραυματισμός.
• Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένο καλώδιο USB.
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για την κασέτα μπαταριών
• Επαναφορτίστε μόνο με το φορτιστή που καθορίζεται από τον
κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο
πακέτου μπαταριών ενδέχεται να δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς όταν
χρησιμοποιείται με άλλο πακέτο μπαταριών.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο με τις ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η
χρήση οποιωνδήποτε άλλων πακέτων μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει
κίνδυνο τραυματισμού και φωτιάς.
• Όταν το πακέτο μπαταριών δεν χρησιμοποιείται, κρατήστε την μακριά από
άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
βίδες ή άλλα μικρά μέταλλα αντικείμενα που μπορεί να κάνουν επαφή από το
ένα τερματικό στο άλλο. Το βραχυκύκλωμα των ακροδεκτών της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή φωτιά.
• Υπό καταχρηστικές συνθήκες, μπορεί να βγει υγρό από την μπαταρία·
αποφύγετε την επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με νερό.
Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπροσθέτως ιατρική
βοήθεια. Το υγρό που βγαίνει από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμό ή εγκαύματα.
• Μην χρησιμοποιείτε το πακέτο μπαταριών ή εργαλείο που έχει καταστραφεί
ή τροποποιηθεί. Οι κατεστραμμένες ή τροποποιημένες μπαταρίες ενδέχεται
να παρουσιάζουν απρόβλεπτη συμπεριφορά με αποτέλεσμα πυρκαγιά,
έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού.
• Μην εκθέτετε ένα πακέτο μπαταριών ή εργαλείο σε φωτιά ή
υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή θερμοκρασία άνω
των 130 °C μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
• Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην φορτίζετε το πακέτο
μπαταριών ή το εργαλείο εκτός του εύρους θερμοκρασίας που καθορίζεται
στις οδηγίες. Η λανθασμένη φόρτιση ή σε θερμοκρασίες εκτός του
καθορισμένου εύρους μπορεί να καταστρέψει την μπαταρία και να αυξήσει
τον κίνδυνο φωτιάς.
• Πριν χρησιμοποιήσετε το πακέτο μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες
και προειδοποιητικές ενδείξεις στον φορτιστή μπαταρίας, τη μπαταρία
και το προϊόν που χρησιμοποιεί τη μπαταρία.
• Μην αποσυναρμολογείτε το πακέτο μπαταριών.
• Αν χρόνος λειτουργίας μειωθεί υπερβολικά, σταματήστε αμέσως τη χρήση.
Μπορεί να προκληθεί κίνδυνος υπερθέρμανσης, πιθανών εγκαυμάτων και
ακόμη και έκρηξης.
• Εάν πέσει ηλεκτρολύτης στα μάτια σας, ξεπλύνετε τα με καθαρό
νερό και αναζητήστε ιατρική βοήθεια αμέσως. Μπορεί να οδηγήσει
σε απώλεια της όρασης.
• Μην βραχυκυκλώνετε το πακέτο μπαταριών:
1. Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με κάποιο αγώγιμο υλικό.
2. Αποφύγετε την αποθήκευση του πακέτου μπαταριών σε περιέκτη με
άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά, νομίσματα κ.λπ.
3. Μην εκθέτετε το πακέτο μπαταριών σε νερό ή βροχή.
Ένα βραχυκύκλωμα της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει μεγάλη ροή
ρεύματος, υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακόμη και βλάβη.
• Μην αποθηκεύετε το προϊόν και το πακέτο μπαταριών σε σημεία όπου
η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να υπερβεί τους 50 °C (122 °F).
• Μην αποτεφρώνετε το πακέτο μπαταριών ακόμα και αν έχει υποστεί
σοβαρές ζημιές ή είναι εντελώς φθαρμένο. Το πακέτο μπαταριών
μπορεί να εκραγεί σε φωτιά.
• Προσέξτε να μην σας πέσει ή χτυπήσετε τη μπαταρία.
• Μην χρησιμοποιείτε μια κατεστραμμένη μπαταρία.
• Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις
της νομοθεσίας περί επικίνδυνων εμπορευμάτων. Για τις εμπορικές
μεταφορές, π.χ. από τρίτους, μεταφορείς, πρέπει να τηρούνται ειδικές
απαιτήσεις στη συσκευασία και την επισήμανση.
Για την προετοιμασία του αντικειμένου που μεταφέρεται, απαιτείται να
συμβουλευτείτε εμπειρογνώμονα για επικίνδυνα υλικά. Παρακαλούμε επίσης
να τηρείτε την ενδεχομένως λεπτομερέστερη εθνική νομοθεσία.
Καλύψτε με ταινία ή απομονώστε τις ανοιχτές επαφές και συσκευάστε
την μπαταρία με τέτοιον τρόπο ώστε να μην μπορεί να μετακινηθεί στη
συσκευασία.
• Ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με τη διάθεση των μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που ορίζει η
Makita. Η τοποθέτηση των μπαταριών σε μη συμμορφούμενα προϊόντα
ενδέχεται να προκαλέσει πυρκαγιά, υπερβολική έκλυση θερμότητας,
έκρηξη, ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
• Προς αποφυγή κινδύνων, πρέπει να διαβάσετε το εγχειρίδιο των
ανταλλακτικών μπαταριών πριν από τη χρήση.
Και το μέγιστο ρεύμα αποφόρτισης της μπαταρίας πρέπει να είναι
μεγαλύτερο ή ίσο με 8Α.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Κίνδυνος έκρηξης αν η μπαταρία αντικατασταθεί εσφαλμένα.
• Αντικαταστήστε μόνο με τον ίδιο ή ισοδύναμο τύπο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες Makita. Η χρήση
μπαταριών που δεν είναι γνήσιες Makita ή μπαταριών που έχουν αλλοιωθεί
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την έκρηξη της μπαταρίας με πρόκληση
πυρκαγιάς, τραυματισμό και βλάβη. Θα ακυρώσει επίσης την εγγύηση Maki-
ta για το εργαλείο Makita και τον φορτιστή.
Συμβουλές για τη μέγιστη διάρκεια ζωής της μπαταρίας
• Ποτέ μην επαναφορτίζετε ένα πλήρως φορτισμένο πακέτο μπαταριών.
Η υπερφόρτιση συντομεύει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
• Φορτίστε το πακέτο μπαταριών σε θερμοκρασία δωματίου στους 10
°C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
• Αφήστε ένα ζεστό πακέτο μπαταριών να κρυώσει πριν το φορτίσετε.
• Για βέλτιστη διάρκεια ζωής, το πακέτο μπαταριών πρέπει να
φορτίζεται πλήρως, μετά τη χρήση.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΚΕΤΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
(Εικ. 1)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο προτού εγκαταστήσετε ή
αφαιρέσετε το πακέτο μπαταριών.
• Κρατήστε το εργαλείο και το πακέτο μπαταριών σταθερά όταν το
τοποθετείτε ή αφαιρείτε το πακέτο μπαταριών.
Για να τοποθετήσετε το πακέτο μπαταριών (1), ευθυγραμμίστε τη
γλώσσα στο πακέτο μπαταριών με το αυλάκι στο προϊόν και βάλτε το
στη θέση του. Βάλτε το τέρμα μέσα μέχρι να κλειδώσει στη θέση του με
ένα μικρό κλικ. Αν βλέπετε τον κόκκινο δείκτη (2)στην επάνω πλευρά
του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει καλά.
Τοποθετείτε πάντα το πακέτο μπαταριών τέρμα μέχρι να μην φαίνεται
η κόκκινη ένδειξη. Αν όχι, μπορεί να βγει κατά λάθος από τη βάση
μπαταρίας, προκαλώντας τραυματισμό σε σας ή κάποιον κοντά σας.
Μην τοποθετείτε το πακέτο μπαταριών ζορίζοντας το. Εάν το πακέτο
δεν μπαίνει εύκολα, δεν το τοποθετείτε σωστά.
Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταριών, σύρετε το από το προϊόν ενώ
ολισθαίνετε το κουμπί (3) στο μπροστινό μέρος του πακέτου.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Όταν η υπόλοιπη χωρητικότητα της μπαταρίας είναι χαμηλή, η ισχύς
εξόδου αποκόπτεται αυτομάτως για μεγάλη διάρκεια ζωής της
μπαταρίας. Σε τέτοια περίπτωση, αφαιρέστε το πακέτο μπαταριών από
τον προσαρμογέα και φορτίστε το.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ USB (Εικ. 2)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Συνδέστε μόνο τις συσκευές που είναι συμβατές με πηγή τροφοδοσίας
DC5V, 2,1Α στη θύρα τροφοδοσίας USB. Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί
δυσλειτουργία στο προϊόν.
Συνδέστε το καλώδιο USB (δεν περιλαμβάνεται) με την θύρα παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος (4)του προϊόντος. Και έπειτα συνδέστε το άλλο
άκρο του καλωδίου με τη συσκευή.
Για να ξεκινήσει η φόρτιση, μετακινήστε τον συρόμενο διακόπτη (5) στην
πλευρά "ON". Για να σταματήσει η φόρτιση, μετακινήστε τον συρόμενο
διακόπτη στην πλευρά "OFF".
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή USB στο προϊόν, δημιουργήστε
πάντα αντίγραφα ασφαλείας των δεδομένων της συσκευής USB.
Διαφορετικά, τα δεδομένα σας ενδέχεται να χαθούν.
• Το προϊόν ενδέχεται να μην τροφοδοτεί κάποιες συσκευές USB.
• Μην βάζετε καρφί, σύρμα κ.λπ. στη θύρα τροφοδοσίας USB. Διαφορετικά,
ένα βραχυκύκλωμα μπορεί να προκαλέσει καπνό και φωτιά.
• Όταν δεν το χρησιμοποιείτε, μετακινήστε τον συρόμενο διακόπτη στην
πλευρά "OFF". Διαφορετικά, η χωρητικότητα της μπαταρίας ενδέχεται να
μειωθεί συν τω χρόνω.
• Όταν δεν το χρησιμοποιείτε ή μετά τη φόρτιση, αφαιρέστε το καλώδιο
USB και κλείστε το κάλυμμα.
• Μετά τη φόρτιση ή κατά την αποθήκευση, αφαιρέστε το πακέτο μπαταριών
από τον προσαρμογέα.
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
SPECYFIKACJE
Model ADP08
Zasilanie USB
Gniazda 1 (USB typ A)
Napięcie wyjściowe D.C. 5V
Natężenie wyjściowe 2,1A
Maksymalne wejście D.C. 10,8 – 12V maks.
Maks. temperatura pracy 40 stopni C (104F°)
Bateria Wymiary (dł. x szer. x wys.) Waga netto
BL1015/BL1016
BL1020B/BL1021B 88 mm x 64 mm x 53 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-1/16”) 0,27 - 0,44 kg
(0,6 - 1,0 lbs)
BL1040B/BL1041B 88 mm x 64 mm x 72 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-13/16”)
• Ze względu na nasz ciągły program badawczy i rozwojowy, zawarte
tutaj specykacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
• Specykacje mogą się w różnych krajach różnić.
•
Waga może się różnić w zależności od podłączonych akcesoriów, włączając
baterię. Najlżejsza i najcięższa kombinacja, zgodnie z Procedurą EPTA
01/2014, wykazane są w tabeli.
OSTRZEŻENIE: Używaj wyłącznie baterii wymienionych powyżej. Korzysta-
nie z jakichkolwiek innych baterii może powodować obrażenia i/lub pożar.
SYMBOLE
......... Czytaj instrukcje.
......... Dotyczy tylko państw UE
Z uwagi na obecność w sprzęcie niebezpiecznych
składników, zużyty sprzęt elektryczny, elektroniczny,
akumulatory oraz baterie mogą powodować negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych, elektronicznych
lub akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz dotyczącą
akumulatorów i baterii oraz zużytych akumulatorów i
baterii, a także dostosowaniem ich do prawa krajowego,
zużyte urządzenia elektryczne, elektroniczne, baterie i
akumulatory, należy składować osobno i przekazywać
do punktu selektywnej zbiórki odpadów komunalnych,
działającego zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony
środowiska.
Informuje o tym symbol przekreślonego kołowego
kontenera na odpady umieszczony na sprzęcie.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie pozostawiaj żadnego przewodu odłączonego, gdy zasilanie baterii
jest podłączone. Małe dzieci mogą włożyć wtyczkę pod napięciem do
ust i odnieść obrażenia.
• Nie używaj uszkodzonego kabla USB.
Ważne instrukcje dot. bezpieczeństwa baterii
• Ładuj wyłącznie ładowarką określoną przez producenta. Ładowarka,
która jest odpowiednia do jednego typu baterii może powodować ry-
zyko pożaru, gdy jest używana z innym typem baterii.
• Używaj wyłącznie z określonym dedykowanym zestawem baterii. Używanie
innego rodzaju baterii może powodować ryzyko obrażeń i pożaru.
•
Gdy zestaw baterii nie jest używany, trzymaj go z dala od innych metal-
owych obiektów, takich jak: spinacze do papieru, monety, gwoździe, wkręty lub
inne małe metalowe obiekty, które mogą doprowadzić do połączenia między
stykami. Zwarcie styków baterii może powodować przypalenia lub pożar.
•
W nieprzychylnych warunkach, ciecz może wydostać się z baterii; unikaj kon-
taktu z nią. Jeżeli dojdzie do kontaktu, zmyj wodą. Jeżeli ciecz dostanie się do
oczu, skontaktuj się dodatkowo z lekarzem. Ciecz wydostająca się z baterii
może powodować podrażnienie lub oparzenia.
•
Nie używaj baterii lub narzędzia, gdy zostały uszkodzone bądź
zmodykowane. Uszkodzone lub zmodykowane baterie mogą
wykazywać nieprzewidywalne zachowanie skutkujące pożarem, wy-
buchem lub wystąpieniem ryzyka obrażeń.
• Nie wystawiaj baterii lub narzędzia na działanie ognia lub wysokiej
temperatury. Narażenie na działanie ognia lub temperatury powyżej
130 °C może spowodować wybuch.
•
Postępuj zgodnie z wszystkimi instrukcjami dot. ładowania i nie ładuj baterii lub
narzędzia poza wyznaczonym w instrukcji zakresem temperatur. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie w temperaturze przekraczającej określony zakres może
uszkodzić baterię i spowodować ryzyko wystąpienia pożaru.
• Przed użyciem baterii, przeczytaj wszystkie instrukcje oraz uwagi na
ładowarce do baterii, bateriach oraz produkcie korzystającym z baterii.
• Nie rozmontowuj baterii.
•
Jeżeli czas używania znacząco się zmniejszył, natychmiast przestań
korzystać z urządzenia. Może to skutkować przegrzaniem, powodować
oparzenia, a nawet prowadzić do wybuchu.
•
Gdy elektrolit dostanie się do twoich oczu, przepłucz je czystą wodą i naty-
chmiast skonsultuj się z lekarzem. Może to skutkować utratą wzroku.
• Nie powoduj zwarcia baterii:
1. Nie dotykaj styków przy pomocy przewodzących materiałów.
2.
Unikaj przechowywania baterii w pojemniku z innymi metalowymi
przedmiotami, np. gwoździami, monetami itp.
3. Nie narażaj baterii na oddziaływanie wody lub deszczu.
Zwarcie baterii może skutkować dużym przepływem napięcia, prze-
grzaniem, możliwymi oparzeniami i uszkodzeniem.
• Nie przechowuj produktu i baterii w miejscach, gdzie temperatura
może osiągać lub przekraczać 50°C (122°F).
•
Nie spalaj baterii nawet, jeżeli są bardzo zniszczone lub kompletnie
zużyte. Bateria może wybuchnąć w ogniu.
• Uważaj, aby nie upuścić lub uderzyć baterii.
• Nie używaj uszkodzonych baterii.
•
Bateria litowo-jonowa podlega wymogom Prawodawstwa dot. towarów nie-
bezpiecznych. Podczas transportu komercyjnego, np. za pośrednictwem
zewnętrznej rmy, spedytora, należy przestrzegać specjalnych wymogów
dot. pakowania oraz etykiet.
Podczas przygotowywania produktu do transportu wymagana jest
konsultacja z ekspertem w sprawie niebezpiecznych materiałów.
Zwróć także uwagę na możliwe bardziej szczegółowe wytyczne
regulacji krajowych.
Zaizoluj lub zamaskuj otwarte styki i spakuj baterie w taki sposób,
aby nie mogły się przemieszczać w opakowaniu.
• Postępuj zgodnie z miejscowymi regulacjami dotyczącymi wyrzucania baterii.
•
Używaj baterii wyłącznie z produktami określonymi przez rmę Makita.
Instalacja baterii w produktach niezgodnych może skutkować pożarem,
nadmiernym przegrzewaniem się lub wyciekiem elektrolitu.
• Aby uniknąć ryzyka, należy zapoznać się z instrukcją obsługi baterii.
Maksymalne natężenie wyładowania baterii powinno być większe
lub równe 8A.
OSTRZEŻENIE:
• Niebezpieczeństwo wybuchu, gdy bateria jest nieprawidłowo wymieniona.
•
Wymieniaj tylko na ten sam typ lub jego ekwiwalent.
OSTRZEŻENIE: Używaj wyłącznie oryginalnych baterii Makita.
Używanie nieoryginalnych baterii Makita lub baterii, które zostały
zmodykowane, może skutkować wybuchem baterii, a w rezultacie
pożarem, obrażeniami ciała i uszkodzeniami. Spowoduje to także
unieważnienie gwarancji Makity na narzędzie oraz ładowarkę.
Wskazówki dot. maksymalnej żywotności baterii
• Nigdy nie ładuj w pełni naładowanych baterii. Nadmierne ładowanie
skraca żywotność baterii.
• Ładuj baterię w temperaturze pokojowej 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
• Pozwól, aby gorąca bateria ostygła zanim rozpoczniesz jej ładowanie.
• W celu zoptymalizowania żywotności, bateria po wyczerpaniu musi
być całkowicie naładowana.
ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJE.
INSTALACJA I WYJMOWANIE BATERII (Rys. 1)
OSTRZEŻENIE:
• Zawsze wyłączaj narzędzie zanim zainstalujesz lub usuniesz baterie.
• Trzymaj narzędzie oraz baterię mocjo podczas instalacji lub wyj-
mowania baterii.
Aby zamontować baterie (1), dopasuj języczek na baterii do rowka w produkcie
i włóż ją na miejsce. Wkładaj je do samego końca aż zablokują się na swoim
miejscu wydając dźwięk kliknięcia. Jeżeli widzisz czerwony wskaźnik (2) w
górnej części przycisku, oznacza to, że bateria nie jest zablokowana.
Zawsze instaluj baterie do końca tak, aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z uchwytu na
baterię, spowodować obrażenia u Ciebie lub osób w Twoim otoczeniu.
Nie instaluj baterii z nadmierną siłą. Jeżeli bateria nie wkłada się z
łatwością, nie jest wkładana prawidłowo.
Aby wyjąć baterię, wysuń ją z produktu naciskając przycisk (3) z przodu.
SYSTEM OCHRONY BATERII
Gdy pojemność baterii będzie niska, moc wyjściowa zostanie odcięta
automatycznie w celu zapewnienia dłuższej żywotności baterii. W
takiej sytuacji, wyjmij baterię z adaptera i naładuj ją.
PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA USB (Rys. 2)
OSTRZEŻENIE:
•
Do gniazda zasilania USB podłączaj wyłącznie urządzenia, które są
kompatybilne ze źródłem zasilania DC 5V, 2,1A. W przeciwnym razie
może to spowodować nieprawidłowe działanie produktu.
Podłącz kabel USB (nie w zestawie) do gniazda źródła zasilania (4)
produktu. A następnie podłącz drugi koniec kabla do urządzenia.
Aby rozpocząć ładowanie, przesuń przełącznik (5) w stronę „ON“. Aby
przerwać ładowanie, przesuń przełącznik w stronę „OFF“.
UWAGA:
•
Przed podłączeniem urządzenia USB do produktu, zawsze wykonaj kopię
zapasową danych urządzenia USB. W przeciwnym razie Twoje dane mogą
zostać utracone.
• Produkt może nie dostarczać zasilania do niektórych urządzeń USB.
• Nie wkładaj gwoździa, drutu itp. do gniazda zasilania USB. W
przeciwnym razie zwarcie może doprowadzić do dymienia i pożaru.
• Gdy nie jest używany, przesuń przełącznik w stronę „OFF“. W przeci-
wnym razie pojemność baterii może się w przeciągu czasu zmniejszyć.
•
Gdy nie jest używany lub po zakończeniu ładowania, wyjmij kabel USB i
zamknij pokrywę.
•
Po ładowaniu lub w czasie przechowywania, wyjmij baterię z adaptera.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model ADP08
USB güç
kaynağı
Bağlantı noktaları 1 (USB A tipi)
Çıkış voltajı D.C. 5V
Çıkış akımı 2.1A
Giriş oranı D.C. 10.8 – 12V maks
Maksimum çalışma sıcaklığı 40 C (104F°)
Pil kartuşu Boyut (U x E x B) Net ağırlık
BL1015/BL1016
BL1020B/BL1021B 88 mm x 64 mm x 53 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-1/16”) 0.27 - 0.44 kg
(0.6 - 1.0 lbs)
BL1040B/BL1041B 88 mm x 64 mm x 72 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x 2-13/16”)
• Devam etmekte olan araştırma ve geliştirme programımız nedeni-
yle, burada verilen teknik özellikler herhangi bir bildirimde bulun-
madan değiştirilebilir.
• Teknik özellikler, ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.
• Ağırlık, pil kartuşu da dahil olmak üzere eklentilere bağlı olarak
farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü 01/2014'e göre en haf ve en
ağır kombinasyonlar tabloda gösterilmiştir.
UYARI: Yalnızca yukarıda listelenen pil kartuşlarını kullanın. Başka
pil kartuşlarının kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir.
SEMBOLLER
......... Talimatları okuyun.
......... Sadece AB ülkeleri için
Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulunduğundan dolayı atık
elektrikli ve elektronik ekipmanlar, aküler ve bataryalar
çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir.
Elektrikli ve elektronik cihazları veya bataryaları evsel
atıklarla birlikte atmayın!
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile akümülatörler
ve bataryalar hakkındaki Avrupa Direkti ve söz konusu
direktin ulusal yasalara uyarlanması gereğince atık
elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve akümülatörler ayrı
olarak depolanmalı ve çevre koruma hakkındaki mevzuata
uygun olarak faaliyet gösteren ayrı bir kentsel atık toplama
noktasına teslim edilmelidir.
Bu husus, ekipmanın üzerine yerleştirilmiş üzerinde çarpı
işareti bulunan tekerlekli çöp kovası simgesi ile belirtilmiştir.
GÜVENLİK TALİMATLARI
• Pil elektriğe bağlı iken herhangi bir kabloyu açıkta bırakmayın.
Küçük çocuklar açıkta kalan şi ağızlarına sokup yaralanabilirler.
• Hasarlı USB kablo kullanmayın.
Pil kartuşu için önemli güvenlik talimatları
• Yalnızca üretici tarafından belirtilen şarj cihazıyla şarj edin. Her-
hangi bir pil takımı türü için uygun olan bir şarj cihazı, başka bir pil
takımıyla kullanıldığında yangın riski oluşturabilir.
• Ürünü özel olarak tasarlanmış pil takımlarıyla birlikte kullanın. Başka
pil takımlarının kullanımı yaralanma ve yangın riski oluşturabilir.
• Pil takımı kullanımda değilken pil takımını; kağıt ataçı, bozuk para,
anahtar, çivi, cıvata veya diğer küçük metal nesneler gibi bir ku-
tuptan diğerine bağlantı yapabilecek diğer metal nesnelerden uzak
tutun. Pil kutuplarının bir arada kısa devre yaptırılması yanık veya
yangına neden olabilir.
• Kötü koşullar altında pilden sıvı boşalabilir; temas etmekten kaçının.
Kaza ile temasta bulunulması durumunda su ile yıkayın. Sıvının gözle
temas etmesi halinde tıbbi yardıma başvurun. Pilden çıkan sıvı tahrişe
veya yanmaya neden olabilir.
• Bozuk veya değiştirilmiş pil takımı veya araçlar kullanmayın. Bozuk
veya değiştirilmiş piller; yangın, patlama veya yaralanma riskiyle
sonuçlanan beklenmedik davranışlar sergileyebilirler.
• Pil takımını veya aracı ateşe ya da aşırı sıcaklığa maruz bırakmayın.
Ateşe veya 130°C derecenin üzerinde sıcaklığa maruz kalması
patlamaya neden olabilir.
• Tüm şarj talimatlarını izleyin ve pil takımı ya da aracı talimatlarda
belirtilen sıcaklık aralıklarının dışında şarj etmeyin. Uygun olmayan
koşullarda veya belirtilen sıcaklık aralıklarının dışında şarj etmek pile
zarar verebilir ve yangın riskini artırabilir.
• Pil kartuşu kullanmadan önce, pil şarj cihazı, pil ve pil kullanan ürün üzeri-
nde bulunan tüm talimatları ve uyarı işaretlerini okuyun.
• Pil kartuşunu sökmeyin.
• Çalışma süresinin aşırı kısa olması durumunda, hemen çalışmayı
durdurun. Bu durum aşırı ısınma, olası yanıklar ve hatta patlama
riskine neden olabilir.
• Gözlerinize elektrolit kaçması durumunda, temiz su ile gözlerinizi
yıkayın ve derhal tıbbi yardıma başvurun. Aksi takdirde görme kaybı
yaşayabilirsiniz.
• Pil kartuşunu kısa devre yaptırmayın:
1. Kutuplara herhangi bir iletken malzeme ile dokunmayın.
2. Pil kartuşunu; çivi, bozuk para vb. gibi diğer metal nesnelerle
birlikte aynı kutuda bulundurmaktan kaçının.
3. Pil kartuşunu suya veya yağmura maruz bırakmayın.
Pilin kısa devre yapması büyük bir akıma, aşırı ısınmaya, olası
yanıklara ve hatta arızaya neden olabilir.
• Ürünü ve pil kartuşunu sıcaklığın 50°C (122°F) dereceye ulaştığı
veya geçtiği yerlerde muhafaza etmeyin.
• Pil kartuşunu ciddi şekilde tahrip olmuş veya tamamen yıpranmış olsa
bile yakmayın. Pil kartuşu herhangi bir yangın sırasında patlayabilir.
• Pili düşürmemeye veya çarpmamaya dikkat gösterin.
• Hasarlı pili kullanmayın.
• İçerisinde lityum-iyon bulunan piller Tehlikeli Maddeler Mevzuat
gereksinimlerine tabidir. Ticari taşımalar için, yani üçüncü taraar,
nakliye acenteleri için, ambalaj ve etiketlemede özel gereksinimlerin
yerine getirilmesi gerekir.
Sevk edilen malzemenin hazırlanması için, tehlikeli madde uzmanına
danışılması gerekir. Lütfen ayrıca muhtemelen daha ayrıntılı bilgiler
içeren ulusal düzenlemeleri de dikkate alın.
Açık temas noktalarını bantlayın veya kapatın ve pili ambalaj
içerisinde hareket etmeyecek şekilde ambalajlayın.
• Pilin atılmasıyla ilgili, yerel düzenlemelere uygun hareket edin.
• Pilleri, yalnızca Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Piller-
in, uyumlu olmayan ürünlere takılması yangın, aşırı ısınma, patlama
veya elektrolit sızıntısına neden olabilir.
• Riski ortadan kaldırmak için, kullanmadan önce değiştirilen pilin
kullanım kılavuzu okunmalıdır.
Ve pilin maksimum deşarj akımı 8A eşit veya büyük olmalıdır.
DİKKAT:
• Pilin yanlış takılması durumunda patlama tehlikesiyle karşı karşıya
kalınabilir.
• Pili, aynı türden veya eşdeğer bir pille değiştirin.
DİKKAT: Yalnızca orijinal Makita pilleri kullanım, kullanın. Orijinal
olmayan Makita pilleri veya değiştirilmiş piller kullanılması, yangın,
kişisel yaralanma ve hasara neden olabilecek pil patlamasıyla sonuçla-
nabilir. Bu aynı zamanda Makita aracı ve şarj cihazı için Makita garan-
tisini de geçersiz kılacaktır.
Maksimum pil ömrü elde etmek için ipuçları
• Tam şarj edilmiş pil kartuşunu hiç bir zaman yeniden şarj etmeyin.
Aşırı şarj pilin çalışma ömrünü kısaltır.
• Pil kartuşunu 10°C - 40°C (50°F - 104°F) derece oda sıcaklığında şarj edin.
• Isınmış pil kartuşunu şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
• En iyi kullanım ömrü için, pil kartuşunun kullanıldıktan sonra tama-
men şarj edilmesi gereklidir.
BU TALİMATLARI KAYDEDİN.
PİL Kartuşunun TAKILMASI VE ÇIKARILMASI (Resim 1)
DİKKAT:
• Pil kartuşunu takmadan veya çıkarmadan önce her zaman aracı kapatın.
• Pil kartuşunu takarken veya çıkarırken her zaman aracı ve pil
kartuşunu sıkıca tutun.
Pil kartuşunu takmak için (1), pil kartuşundaki dili üründeki yivle aynı
hizaya getirin ve yerine doğru kaydırın. Küçük bir tık sesiyle yerine tam
olarak oturana kadar yerleştirin. Düğmenin üst tarafında kırmızı göster-
geyi (2) görebiliyorsanız tamamen oturmamış demektir.
Her zaman pil kartuşunu kırmızı gösterge görünmeyene kadar tam
olarak yerine yerleştirin. Yerine tam olarak yerleştirilmediği takdirde pil
kaza ile pil yuvasından dışarı düşebilir ve size veya çevrenizdeki başka
kişilere zarar verebilir.
Pil kartuşunu zorlayarak takmayın. Kartuş içeride kolayca kaymıyorsa
doğru yerleştirilmemiş demektir.
Pil kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön kısmındaki düğmeyi (3)
kaydırırken pil kartuşunu üründen kaydırarak çıkarın.
PİL KORUMA SİSTEMİ
Kalan pil kapasitesi azaldığında, pilin hizmet ömrünün uzun olması
için çıkış gücü otomatik olarak kesilir. Bu durumda pil kartuşunu adap-
törden çıkarın ve şarj edin.
USB CİHAZ BAĞLANMASI (Resim. 2)
DİKKAT:
• USB güç bağlantı noktasına yalnızca, DC5V, 2.1A güç kaynağıyla
uyumlu cihazlar bağlayın. Aksini yaptığını takdirde ürünün arıza
yapmasına neden olabilirsiniz.
USB kablosunu (ürünle birlikte verilmez) üründe bulunan güç bağlantı
noktasına (4) takın. Ve ardından kablonun diğer ucunu cihaza takın.
Şarjı başlatmak için kaydırma kilidini (5) "AÇIK" konumuna getirin. Şarjı
durdurmak için kaydırma kilidini "KAPALI" konumuna getirin.
NOT:
• USB cihazını ürüne bağlamadan önce her zaman USB cihazınızdaki
verileri yedekleyin. Aksi takdirde verilerinizi kaybetme olasılığıyla
karşı karşıya kalabilirsiniz.
• Ürün bazı USB cihazlarına güç sağlamayabilir.
• USB güç kaynağı bağlantı noktasına çivi, tel vb. gibi cisimler
sokmayın. Aksi takdirde olabilecek bir kısa devre dumana ve
yangına neden olacaktır.
• Kullanmadığınızda, kaydırma kilidini "KAPALI" konumuna getirin.
Aksi takdirde zamanla pil kapasitesi azalabilir.
• Kullanmadığınızda veya şarjdan sonra USB kablosunu çıkarın ve
kapağını kapatın.
• Şarj ettikten sonra veya muhafaza sırasında, pil kartuşunu adap-
törden çıkarın.
简体中文(原始操作手册)
规格
型号 ADP08
USB电源
界面 1 (USB A 型)
输出电压 D.C. 5V
输出电流 2.1A
额定输入 D.C. 10.8 – 12V 最大
最高工作温度 40℃(104F°)
电池盒 尺寸(L×W×H) 净重
BL1015BL1016
BL1020B/
BL1021B
88 mm x 64 mm
x 53 mm
(3-1/2” x 2-1/2” x
2-1/16”) 0.27 -
0.44kg
(0.6 -
1.0lbs)
BL1040B/
BL1041B
88 mm×64 mm
x72 mm
(3-1/2”×2-1/2”
x2-13/16”)
• 由于我们有持续的研发计划,所以本说明书
中所述技术规格可能会有变动,恕不通知。
• 国与国之间,技术规格可能不同。
• 按照EPTA-Procedure 01/2014的要求,最大
重量和最小重量均列于上表。
警告:仅使用上表所列电池盒,使用其他电池
盒会引起人体伤害和/或火灾。
符号说明
........ 阅读使用说明书。
....... 仅限于欧盟国家
由于本设备中包含有害成分,因此废
弃的电气和电子设备、蓄电池和普通
电池可能会对环境和人体健康产生负
面影响。
请勿将电气和电子工具或电池与家庭普
通废弃物放在一起处置!
根据欧洲关于废弃电气电子设备、蓄电
池和普通电池、废弃的蓄电池和普通电
池的指令及其国家层面的修订法案,废
弃的电气设备、普通电池和蓄电池应当
单独存放并递送至城市垃圾收集点,根
据环保法规进行处置。
此规定由标有叉形标志的带轮垃圾桶符
号表示。
安全说明
• 电池供电时请勿断开连接线。儿童可能会将插
头放入口中而引起伤害。
• 请勿使用受损的USB连接线。
电池盒重要安全说明
•
仅使用制造厂商指定的充电器。将适合于一种电池
组的充电器用于其他电池组时会引起火灾风险。
• 请将本商品用于指定电池组。用于其他电池
组会引起人身伤害的火灾的风险。
• 不使用电池组时,请远离回形针、硬币、钥
匙、钉子、螺丝等可连接电池组两极的小金
属对象。两极接触可能会引起烧伤或火灾。
• 如果电池组使用不当,会有液体从中漏出,
请勿接触液体。如果意外接触,请用水冲
洗。如果接触眼睛,则先用水冲洗,然后就
医。电池中漏出的液体可引起刺激或烧伤。
•
请勿使用受损或改装过的电池组或工具,否则会出
现不可预测的结果,带来人身伤害或爆炸风险。
• 不要使电池组或工具接触火源或高温,暴露
于火源或130℃以上高温可引起爆炸。
• 遵守充电说明,请勿在超过说明书指定的温度下
给电池组或工具充电。充电不当或在超出指定温
度范围下充电会损坏电池并增加火灾风险。
• 使用电池盒之前,请阅读说明书并观察充电
器、电池和使用电池的产品上的警示标志。
• 请勿拆解电池盒。
• 如果电池工作时间变得过短,请立即停止使用,
否则电池会有过热、燃烧,甚至爆炸的风险。
• 如果电解液进入眼睛,请用清水冲洗并立即
就医,否则有失明的危险。
• 切勿使电池盒短路:
1. 请勿使导电材料接触电池组的两极。
2. 请勿将电池盒与钉子、硬币等金属物品同
放在一个容器中。
3. 请勿让电池盒接触水或淋雨。电池短路会产
生大电流,使电池过热、燃烧甚至崩溃。
• 请勿将电池和使用电池的产品存放在温度达
到或超过50℃(122°F)的地方。
• 请勿焚烧电池盒,即使其严重受损或完全耗
尽。电池可在火中爆炸。
• 切勿摔打电池。
• 使勿使用受损电池。
• 所含锂离子电池受危险货物法律要求的管
制。第三方、运输代理进行运输时必须遵守
包装和标识要求。
• 准备运输的物品时,必须向专家进行危险材料
咨询。还请遵守可能更为详细的国家法律。
• 用胶带或薄膜将开放触头遮蔽,将电池装入
包装盒内,使之不能移动。
• 遵守当地关于电池处置的规定。
• 电池仅可使用牧田(Makita)公司指定的产品。
将电池装入不符合规定的产品中可引起火
灾、过热、爆炸或电解液泄漏。
• 为了避免风险,使用之前请阅读可更换电池
手册。电池最大充电电流应大于等于8A。
注意:
• 电池更换不当会有爆炸危险。
• 仅用同类型或相当于同类型的电池进行更换。
注意:仅使用正品牧田电池。使用非正品牧
田电池或改装过的电池会导致电池爆炸,引起
火灾、人身伤害和财产损害,而且会使牧田公
司对于牧田工具和充电器的保修作废。
维持电池最长使用寿命的诀窍
• 切勿给已充满电的电池盒充电。过度充电会
缩短电池使用寿命。
• 在10°C - 40°C (50°F -104°F)的室温下给电
池盒充电。
• 充电之前让电池盒冷却下来。
•
使用后让电池充满电,可维持最佳电池使用寿命。
请妥善保存此说明书

安装和拆卸电池盒(图1)
注意:
• 装入或卸下电池盒之前,务必关掉工具。
• 装入或卸下电池盒时,请握紧工具和电池盒。
装入电池盒(1)时,将电池盒上的舌簧对准产品
上的凹槽轻轻滑入。推动电池盒,直到其被锁
住,并听到“咔哒”的响声为止。如果看到按钮上
方的红色指示灯,这表示电池盒未被完全锁紧。
务必将电池盒安装到位,直到不能看到红色指
示灯为止,否则电池盒可能会从电池座上意外
脱落,对您或周围的人造成伤害。
请勿用力安装。如果不能很顺利地滑入,说明
没有正确插入。
卸下电池盒时,一边按下电池盒前的按钮(3),
一边将电池盒从产品推出。
电池防护系统
当电池剩余电量变低时,输出电源会自动关
闭,以保持电池的长使用寿命。这种情况下,
请将电池盒从产品卸下并充电。
连接USB 设备(图2)
注意:
• 只能将兼容DC 5V, 2.1A电源的设备与USB电
源接口相连接。否则会引起产品故障。
将USB充电线(产品未附)与产品电源端口(4)
相连,然后将充电线另一端与设备相边。
将开关(5)滑动到“ON”侧,充电开始。将开关滑
动到“OFF”侧,充电停止。
注:
• 进行 USB 设备与产品连接之前,请对USB设
备的数据进行备份,以防数据丢失。
• 产品可能不向某些USB设备供电。
• 请勿将钉子、金属丝等插入USB电源埠,否
则短路可能会造成冒烟和起火。
• 不使用时,请将开关移动到“OFF”位置,否则
电池容量可能会随时间减少。
•
不使用时或充电后,请拔除USB充电线并盖上盖子。
• 充电完成或要保存时,请将电池盒从产品卸除。
15 16
13 14
16
SJN
ADP08-14L(CE)-2101
3A81c95Z3000A www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
This manual suits for next models
2
Other Makita Power Supply manuals