Makita 5903R User manual

GB
Circular Saw Instruction Manual
F
Scie circulaire
Manuel d’instructions
D
Handkreissäge Betriebsanleitung
I
Sega circolare Istruzioni per l’uso
NL
Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing
E
Sierra circular Manual de instrucciones
P
Serra circular Manual de instruções
DK
Rundsav Brugsanvisning
GR Δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσεως
5705R
5903R
5103R
5143R

2
1
f0
12
34
56
78
000157
000156
000147 000029
000154
000194
005392
2
2
005393

3
3
AB
45
BA
67
8
9
10
5
4
11
12
11
13
1- 5mm
1- 5mm
14
15
16
17
18
19
20
21
910
11 12
13 14
15 16
005398
005397
005399
005400
005394 005449
005396
22
005414

4
23
24
25
17 18
19 20
005402
005403
005401
001145

5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1Lever
2 Clamping screw
3 Base plate
4 Top guide
5Base
6 60° angle cuts
7 45° angle cuts
8 30° angle cuts
9 Straight cuts
10 Blade
11 Setting protuberances
12 Hex socket head bolt
(For adjusting riving knife)
13 Cutting depth
14 Lock-off button
15 Switch trigger
16 Hex wrench
17 Shaft lock
18 Hex socket head bolt
19 Outer flange
20 Saw blade
21 Inner flange
22 Vacuum cleaner
23 Limit mark
24 Screwdriver
25 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
ENE078-2
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and miter cuts with angles in
wood while in firm contact with the workpiece. With
appropriate Makita genuine saw blades, other materials
can also be sawed.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
For model 5705R
ENF100-1
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under unfavor-
able mains conditions can have adverse effects to the
operation of other equipment. With a mains impedance
equal or less than 0.37 Ohms it can be presumed that
there will be no negative effects. The mains socket used
for this device must be protected with a fuse or protective
circuit breaker having slow tripping characteristics.
GEA010-2
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
GEB143-1
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxil-
iary handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the work-
piece to a stable platform. It is important to sup-
port the work properly to minimise body exposure,
blade binding, or loss of control. (Fig. 1)
Model 5705R 5903R 5103R 5143R
Blade diameter 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Max.
cutting depth
at 90° 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
at 45° 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
No load speed (min–1) 4,800 4,500 3,800 2,700
Overall length 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Net weight 5.4 kg 7.2 kg 9.3 kg 12.5 kg
Safety class /II /II /II /II

6
5. Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run off-centre, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
Kickback causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade,
but not in line with the blade. Kickback could
cause the saw to jump backwards, but kickback
forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kick-
back may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material. If a saw blade
binds, it may walk up or kickback from the workpiece
as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend to
sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel. (Fig. 2 & 3)
5. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf caus-
ing excessive friction, blade binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
8. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts. If kickback
occurs, the saw could easily jump backwards over
your hand, leading to serious personal injury.
(Fig. 4)
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if the lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the open
position. If the saw is accidentally dropped, the
lower guard may be bent. Raise the lower guard with
the retracting handle and make sure it moves freely
and does not touch the blade or any other part, in all
angles and depths of cut.
2. Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating prop-
erly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
3. The lower guard may be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise the lower guard by the
retracting handle and as soon as the blade
enters the material, the lower guard must be
released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
4. Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing the saw down on bench
or floor. An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing. Leaving blade exposed is
VERY DANGEROUS and can lead to serious per-
sonal injury.
Riving knife function
1. Use the appropriate saw blade for the riving
knife. For the riving knife to function, the body of the
blade must be thinner than the riving knife and the
cutting width of the blade must be wider than the
thickness of the riving knife.
2. Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, positioning
and alignment can make the riving knife ineffective
in preventing kickback.
3. Always use the riving knife except when plunge
cutting. The riving knife must be replaced after
plunge cutting. The riving knife causes interference
during plunge cutting and can create kickback.
4. For the riving knife to work, it must be engaged
in the workpiece. The riving knife is ineffective in
preventing kickback during short cuts.
5. Do not operate the saw if the riving knife is bent.
Even a light interference can slow the closing rate of
a guard.

7
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool without
decrease in blade speed to avoid overheating the
blade tips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut is
made. If the workpiece is short or small, clamp it
down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY
HAND! (Fig. 5)
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw held
upside down in a vise. This is extremely danger-
ous and can lead to serious accidents. (Fig. 6)
7. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on the
saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that is
marked on the tool or specified in the manual.
Use of an incorrectly sized blade may affect the
proper guarding of the blade or guard operation
which could result in serious personal injury.
11. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases poten-
tial for kickback. Keep blade clean by first removing it
from tool, then cleaning it with gum and pitch
remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
13. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
14. Only use the saw blades that are marked with a
speed equal or higher than the speed marked on
the tool.
15. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to
EN847-1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting depth of cut (Fig. 7)
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the lever
securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting (Fig. 8)
For model 5705R, 5903R, 5103R
Loosen the clamping screws in front and back, and tilt the
tool to the desired angle for bevel cuts (0° – 45°). Secure
the clamping screws tightly in front and back after making
the adjustment.
For model 5143R
Loosen the clamping screw in front and tilt the tool to the
desired angle for bevel cuts (0° – 60°). Secure the
clamping screw tightly in front after making the
adjustment.
Sighting
For 5705R (Fig. 9)
For 5903R, 5103R (Fig. 10)
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B
position with it.
For 5143R (Fig. 11)
Align your sight line with either the 0° notch for straight
cutting or the 30° notch for 30° angle cuts or the 45°
notch for 45° angle cuts or the 60° notch for 60° angle
cuts.
Riving knife adjustment (Fig. 12)
Use the hex wrench to loosen the hex socket head bolt
for the riving knife adjustment, then raise the lower blade
guard. Move the riving knife up or down over the two pro-
tuberances for settings indicated in the figure, so as to
obtain the proper clearance between the riving knife and
saw blade.
CAUTION:
• Ensure that the riving knife is adjusted such that:
The distance between the riving knife and the toothed
rim of the saw blade is not more than 5 mm. The
toothed rim does not extend more than 5 mm beyond
the lower edge of the riving knife.
Switch action (Fig. 13)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
push in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.

8
Removing or installing saw blade (Fig. 14 & 15)
The following blade can be used with this tool.
006481
The thickness of the riving knife is 1.8 mm for Model
5705R, 2.0 mm for Models 5903R and 5103R, and
2.5 mm for Model 5143R.
CAUTION:
• Do not use saw blades which do not comply with the
characteristics specified in these instructions.
• Do not use saw blades the disc of which is thicker or
the set of which is smaller than the thickness of the riv-
ing knife.
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at
the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
• Never depress the shaft lock while the saw is running.
To remove the blade, press the shaft lock fully so that the
blade cannot revolve and use the hex wrench to loosen
the hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,
outer flange and blade.
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
CLOCKWISE SECURELY.
When changing blade, make sure to also clean upper
and lower blade guards of accumulated sawdust. Such
efforts do not, however, replace the need to check lower
guard operation before each use.
Connecting a vacuum cleaner (Fig. 16)
When you wish to perform clean cutting operation, con-
nect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the joint
on the tool using the screws. Then connect a hose of the
vacuum cleaner to the joint as shown in the figure.
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If
both hands are holding saw, they cannot be cut by the
blade. Set the base on the workpiece to be cut without
the blade making any contact. Then turn the tool on and
wait until the blade attains full speed. Now simply move
the tool forward over the workpiece surface, keeping it
flat and advancing smoothly until the sawing is
completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly fol-
low your intended cut line, do not attempt to turn or force
the tool back to the cut line. Doing so may bind the blade
and lead to dangerous kickback and possible serious
injury. Release switch, wait for blade to stop and then
withdraw tool. Realign tool on a new cut line, and start
cut again. Attempt to avoid positioning which exposes
operator to chips and wood dust being ejected from saw.
Use eye protection to help avoid injury. (Fig. 17)
CAUTION:
• The riving knife should always be used except when
plunging in the middle of the workpiece.
Rip fence (Guide rule) (Fig. 18)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with
the screw on the front of the base. It also makes
repeated cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes (Fig. 19 & 20)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw blades
• Rip fence (Guide rule)
• Hex wrench
• Joint
Model Max.dia. Min. dia. Blade
thickness Kerf
5705R 190 mm 170 mm 1.6 mm
or less 1.9 mm
or more
5903R 235 mm 210 mm 1.7 mm
or less 2.1 mm
or more
5103R 270 mm 260 mm 1.8 mm
or less 2.2 mm
or more
5143R 355 mm 350 mm 2.3 mm
or less 2.7 mm
or more

9
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack-
age as standard accessories. They may differ from
country to country.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN62841-2-5:
Model 5103R
Sound pressure level (LpA): 97 dB (A)
Sound power level (LWA): 108 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model 5143R
Sound pressure level (LpA): 94 dB (A)
Sound power level (LWA): 105 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model 5903R
Sound pressure level (LpA): 95 dB (A)
Sound power level (LWA): 106 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model 5705R
Sound pressure level (LpA): 94 dB (A)
Sound power level (LWA): 105 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
ENG907-1
NOTE:
• The declared noise emission value(s) has been mea-
sured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared noise emission value(s) may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
•Wear ear protection.
•The noise emission during actual use of the power
tool can differ from the declared value(s) depend-
ing on the ways in which the tool is used especially
what kind of workpiece is processed.
•Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of expo-
sure in the actual conditions of use (taking account
of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN62841-2-5:
Model 5103R, 5143R
Work mode: cutting wood
Vibration emission (ah, W): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: cutting metal
Vibration emission (ah, M): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model 5903R
Work mode: cutting wood
Vibration emission (ah, W): 3.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: cutting metal
Vibration emission (ah, M): 4.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model 5705R
Work mode: cutting wood
Vibration emission (ah, W): 2.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-2
NOTE:
• The declared vibration total value(s) has been mea-
sured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration total value(s) may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
•The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
•Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of expo-
sure in the actual conditions of use (taking account
of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

10
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1Levier
2 Vis de serrage
3 Plaque de base
4 Guidage supérieur
5Base
6 Coupes à angle de 60°
7 Coupes à angle de 45°
8 Coupes à angle de 30°
9 Coupes droites
10 Lame
11 Saillies de réglage
12 Boulon à tête hexagonale (pour
le réglage du couteau diviseur)
13 Profondeur de coupe
14 Bouton de sécurité
15 Gâchette
16 Clé hexagonale
17 Blocage de l’arbre
18 Boulon à tête hexagonale
19 Flasque extérieure
20 Lame de scie
21 Flasque intérieure
22 Aspirateur
23 Trait de limite d’usure
24 Tournevis
25 Bouchon du porte-charbon
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2014
ENE078-2
Utilisations
L’outil est conçu pour effectuer des coupes rectilignes en
longueur ou en biais, ainsi que pour des coupes d’onglet
avec angle dans le bois tout en restant fermement en
contact avec la pièce à travailler. Avec d’authentiques
lames de scie Makita appropriées, il est aussi possible
de scier d’autres matériaux.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être branché sur une prise sans mise à la
terre.
Pour le modèle 5705R
ENF100-1
Pour les systèmes de distribution publics à basse
tension, entre 220 V et 250 V
La mise sous tension et hors tension des appareils élec-
triques entraîne des fluctuations de tension. L’utilisation
de cet appareil dans des conditions d’alimentation élec-
trique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur le
fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait
toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance de
l’alimentation est égale ou inférieure à 0,37 Ohms. La
prise de courant utilisée pour cet appareil doit être proté-
gée par un fusible ou un disjoncteur de protection à
déclenchement lent.
GEA010-2
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et spécifications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect
de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les mises en garde et
instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait
référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
GEB143-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIE
CIRCULAIRE
Procédures de coupe
1. DANGER : Gardez vos mains à l’écart de la
zone de coupe et de la lame. Laissez votre
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur. La lame ne risquera pas de vous
couper les mains si vous les utilisez toutes les deux
pour tenir la scie.
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler. Le carter de protection ne peut
pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce.
3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais-
seur de la pièce à travailler. La partie de la lame
visible sous la pièce à travailler doit être moindre
qu’une dent de lame complète.
Modèle 5705R 5903R 5103R 5143R
Diamètre de lame 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Profondeur
maximum de
coupe
a 90° 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
a 45° 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Vitesse à vide (min–1) 4 800 4 500 3 800 2 700
Longueur totale 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Poids net 5,4 kg 7,2 kg 9,3 kg 12,5 kg
Catégorie de sécurité /II /II /II /II

11
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou con-
tre la jambe pendant la coupe. Fixez la pièce sur
une plate-forme stable. Il est important que la
pièce soit soutenue convenablement, afin de minimi-
ser l’exposition du corps, le grippage de la lame ou
la perte de contrôle. (Fig. 1)
5. Tenez l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsque vous effectuez une tâche où
l’outil de coupe pourrait toucher un câblage
caché ou son propre cordon d’alimentation. Le
contact avec un fil « sous tension » mettra égale-
ment « sous tension » les parties métalliques expo-
sées de l’outil électrique, pouvant ainsi causer un
choc électrique chez l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
guide longitudinal ou un guide de chant. La
coupe sera plus précise et cela réduira les risques
de pincement de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont l’orifice central
est de taille et de forme (diamantée ou circulaire)
appropriée. Les lames qui ne correspondent pas
aux éléments de montage de la scie fonctionneront
de manière décentrée, provoquant une perte de
contrôle.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons de la
lame endommagés ou inadéquats. Les rondelles
et le boulon de la lame ont été conçus exclusive-
ment pour votre scie, afin d’assurer une perfor-
mance optimale et une utilisation sûre.
Causes des chocs en retour et avertissements con-
cernant ces derniers
– le choc en retour est une réaction soudaine de l’outil
lorsque la lame de scie est coincée, pincée ou désali-
gnée, et la scie, hors de contrôle, se soulève alors et
quitte la pièce en se dirigeant vers l’utilisateur ;
– lorsque la lame se coince ou est pincée fermement par
le trait de scie qui se referme sur elle, la lame se blo-
que et la réaction du moteur entraîne la projection de
l’outil à grande vitesse vers l’utilisateur ;
– si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la ligne
de coupe, les dents arrière risquent de s’enfoncer dans
la surface du bois et la lame de quitter le trait de scie en
reculant brusquement vers l’utilisateur.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisa-
tion de la scie et/ou de procédures ou conditions d’utili-
sation incorrectes. On peut l’éviter en prenant des
précautions adéquates, comme indiqué ci-dessous :
1. Maintenez une poigne ferme à deux mains sur la
scie, et placez vos bras de sorte qu’ils puissent
résister à la force du choc en retour. Placez-vous
d’un côté ou de l’autre de la lame, jamais dans
sa ligne de coupe. Le choc en retour peut faire
bondir la scie vers l’arrière, mais la force du choc en
retour peut être maîtrisée par l’utilisateur en prenant
les précautions adéquates.
2. Si la lame se pince ou si vous interrompez la
coupe pour une raison quelconque, libérez la
gâchette et maintenez la scie immobile dans le
matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou
de la faire reculer alors que la lame tourne
encore, sous peine de provoquer un choc en
retour. Identifiez la cause du pincement de la lame
et prenez les mesures correctives pour y remédier.
3. Avant de redémarrer la scie dans la pièce, cen-
trez la lame de scie dans le trait de scie de sorte
que les dents ne pénètrent pas dans le matériau.
Si une lame de scie coince, elle risque de remonter
ou de reculer brutalement au moment du redémar-
rage de la scie.
4. Placez un dispositif de soutien sous les grands
panneaux pour réduire les risques de pincement
de la lame et de choc en retour. Les panneaux de
grande dimension ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids. Des supports doivent être instal-
lés sous le panneau, des deux côtés, près de la
ligne de coupe et près du bord du panneau. (Fig. 2
et 3)
5. N’utilisez pas des lames émoussées ou endom-
magées. Les lames mal affûtées ou mal posées
produisent un trait de scie étroit, entraînant une fric-
tion excessive, le pincement de la lame et un choc
en retour.
6. Les leviers de verrouillage de la profondeur de
coupe et du réglage de coupe en biseau doivent
être serrés de manière ferme et sûre avant de
procéder à la coupe. Il y a risque de pincement et
de choc en retour si les réglages de la lame chan-
gent pendant la coupe.
7. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous sciez dans un mur ou autre surface der-
rière laquelle peuvent se trouver des objets non
visibles. La lame peut causer un choc en retour en
entrant en contact avec ces objets.
8. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS la main, la jambe ou
toute autre partie du corps sous la base de l’outil
ou derrière la scie, particulièrement lors de cou-
pes transversales. En cas de choc en retour, la
scie pourrait facilement bondir vers l’arrière et pas-
ser sur votre main, vous infligeant une blessure
grave. (Fig. 4)
9. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie à
une vitesse permettant à la lame de tourner sans
perte de vitesse. Le fait de forcer la scie peut résul-
ter en des coupes inégales, une perte de précision
et un choc en retour.
Fonctionnement du carter de protection
1. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
carter de protection inférieur ferme bien. N’utili-
sez pas la scie si le carter de protection inférieur
ne se déplace pas librement et ne se referme pas
immédiatement. Évitez d’immobiliser ou fixer le
carter de protection inférieur en position
ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le carter
de protection inférieur peut se tordre. Soulevez le
carter de protection inférieur à l’aide de la poignée
rétractable et assurez-vous qu’il se déplace libre-
ment sans entrer en contact avec la lame ou toute
autre partie de la scie, et ce quel que soit l’angle ou
la profondeur de coupe.
2. Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter
de protection inférieur. Le carter de protection et
le ressort doivent être réparés avant l’utilisation
s’ils ne fonctionnent pas correctement. Le fonc-
tionnement du carter de protection inférieur peut
être ralenti par des pièces endommagées, des
dépôts gluants ou l’accumulation de débris.

12
3. Le carter de protection inférieur ne doit être
rétracté manuellement que lors des coupes spé-
ciales, comme les « coupes en plongée » et les
« coupes mixtes ». Soulevez le carter de protec-
tion inférieur à l’aide de la poignée rétractable et
libérez-le dès que la lame entre en contact avec
le matériau. Pour tout autre type de coupe, il faut
laisser le carter de protection inférieur fonctionner
automatiquement.
4. Assurez-vous toujours que le carter de protec-
tion inférieur recouvre la lame avant de poser la
scie sur l’établi ou le plancher. Une lame non pro-
tégée et continuant à fonctionner par inertie entraî-
nera la scie en arrière coupant tout ce qui se trouve
sur sa trajectoire. N’oubliez pas qu’il faut un certain
temps avant que la lame ne s’arrête une fois la
gâchette libérée.
5. Pour vérifier que le carter de protection inférieur
se referme bien, ouvrez-le manuellement et relâ-
chez-le. Assurez-vous également que la poignée
rétractable ne touche pas le carter de l’outil. Une
lame exposée est TRÈS DANGEREUSE et peut
causer de graves blessures.
Fonction du couteau diviseur
1. Utilisez la lame de scie appropriée pour le cou-
teau diviseur. Pour que le couteau diviseur fonc-
tionne, le corps de la lame doit être plus fin que le
couteau diviseur et la largeur de coupe de la lame
doit être plus large que l’épaisseur du couteau divi-
seur.
2. Réglez le couteau diviseur comme décrit dans
ce manuel d’instructions. Un espacement, un
positionnement et un alignement incorrects peuvent
faire que le couteau diviseur n’empêche pas le recul.
3. Utilisez toujours le couteau diviseur sauf lors du
sciage en plongée. Le couteau diviseur doit être
remplacé après le sciage en plongée. Le couteau
diviseur perturbe le sciage en plongée et peut
entraîner un recul.
4. Pour que le couteau diviseur fonctionne, il doit
être engagé dans la pièce. Le couteau diviseur ne
prévient pas efficacement le recul pendant les cou-
pes courtes.
5. N’utilisez pas la scie si le couteau diviseur est
courbé. Même une légère perturbation peut ralentir
la rapidité de fermeture d’un carter de protection.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. Soyez encore plus prudent pour couper du bois
mouillé, du bois traité sous pression ou du bois
qui contient des noeuds. Pour éviter que le tran-
chant de la lame ne surchauffe, faites avancer l’outil
à une vitesse régulière sans ralentissement de la
vitesse de rotation de la lame.
2. N’essayez pas de retirer le matériau coupé pen-
dant que la lame tourne. Attendez l’arrêt total de
la lame avant de saisir le bout de matériau
coupé. La lame continue de tourner même une fois
le contact coupé.
3. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant
de couper dans le bois de construction, inspec-
tez-le et retirez-en tous les clous.
4. Placez la partie la plus grande du socle de la
scie sur la partie de la pièce qui est solidement
soutenue, non sur celle qui tombera une fois la
coupe terminée. Si la pièce est courte ou petite,
placez-la dans un dispositif de serrage.
N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES PIÈ-
CES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN ! (Fig. 5)
5. Avant de déposer l’outil une fois la coupe termi-
née, assurez-vous que le carter de protection est
fermé et que la lame est parfaitement immobile.
6. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie cir-
culaire à l’envers dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner un accident grave.
(Fig. 6)
7. Certains matériaux contiennent des substances
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Respectez les données de
sécurité du fabricant du matériau.
8. N’appliquez jamais de pression latérale sur la
lame de scie pour l’arrêter.
9. N’utilisez pas de disques abrasifs.
10. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le
diamètre indiqué sur l’outil ou spécifié dans le
mode d’emploi. L’utilisation d’une taille incorrecte
de lame peut affecter la protection de la lame ou le
fonctionnement du carter de protection, ce qui pour-
rait provoquer de graves blessures.
11. Maintenez la lame bien affûtée et propre. Les
dépôts de colle et les copeaux de bois qui durcis-
sent contre la lame ralentissent la scie et entraînent
une augmentation des risques de choc en retour.
Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de l’outil,
puis nettoyez-la avec un décapant, de l’eau chaude
ou du kérosène. N’utilisez jamais d’essence.
12. Portez un masque antipoussières et des protec-
tions d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
13. Utilisez toujours la lame de scie conçue pour la
coupe du matériau de travail.
14. Utilisez uniquement des lames de scie sur les-
quelles est indiquée une vitesse égale ou supé-
rieure à la vitesse figurant sur l’outil.
15. (Pour les pays européens uniquement)
Utilisez toujours une lame conforme à la norme
EN847-1.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-
quées dans ce mode d’emploi peut entraîner de gra-
ves blessures.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-
nement.

13
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 7)
ATTENTION :
• Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez tou-
jours fermement le levier.
Desserrez le levier situé sur le guidage de profondeur et
déplacez la base vers le haut ou vers le bas. À la profon-
deur de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier.
Pour obtenir des coupes plus propres et plus sûres,
réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus
d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. L’utilisation
d’une profondeur de coupe adéquate aide à réduire les
risques de dangereux CHOCS EN RETOUR et de bles-
sure.
Coupe en biseau (Fig. 8)
Pour le modèle 5705R, 5903R, 5103R
Desserrez les vis de serrage à l’avant et à l’arrière, et
inclinez l’outil sur l’angle désiré pour les coupes en
biseau (0° à 45°). Fixez fermement les vis de serrage à
l’avant et à l’arrière après avoir effectué le réglage.
Pour le modèle 5143R
Desserrez la vis de serrage à l’avant, et inclinez l’outil sur
l’angle désiré pour les coupes en biseau (0° à 60°). Fixez
fermement la vis de serrage à l’avant après avoir effectué
le réglage.
Visée
Pour 5705R (Fig. 9)
Pour 5903R, 5103R (Fig. 10)
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe
la position A à l’avant de la base. Pour les coupes en
biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de coupe.
Pour 5143R (Fig. 11)
Alignez votre ligne de visée sur l’encoche de 0° pour les
coupes droites, ou bien sur l’encoche de 30° pour les
coupes à angle de 30°, l’encoche de 45° pour les coupes
à angle de 45° ou l’encoche de 60° pour les coupes à
angle de 60°.
Réglage du couteau diviseur (Fig. 12)
Pour régler le couteau diviseur, desserrez le boulon à
tête hexagonale à l’aide de la clé hexagonale, puis rele-
vez le protecteur de lame inférieur. Déplacez le couteau
diviseur vers le haut ou vers le bas sur les deux saillies
pour obtenir les réglages indiqués dans la figure, de
façon à obtenir l’écart approprié entre le couteau diviseur
et la lame de scie.
ATTENTION :
• Assurez-vous que le couteau diviseur est réglé de
façon que : La distance entre le couteau diviseur et le
rebord denté de la lame ne dépasse pas 5 mm. Le
rebord denté de la lame ne dépasse pas de plus de
5 mm du bord inférieur du couteau diviseur.
Interrupteur (Fig. 13)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt une fois relâchée.
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir l’activation
accidentelle de la gâchette. Pour faire démarrer l’outil,
enfoncez le bouton de sécurité et appuyez sur la
gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose de la lame (Fig. 14 et 15)
Avec cet outil, vous pouvez utiliser les lames suivantes :
006481
L’épaisseur du couteau diviseur est de 1,8 mm pour le
modèle 5705R, de 2,0 mm pour les modèles 5903R et
5103R et de 2,5 mm pour le modèle 5143R.
ATTENTION :
• Ne vous servez pas de lames dont les caractéristiques
ne correspondent pas à celles spécifiées sur cette
notice.
• Ne vous servez pas de lames dont le disque est plus
épais ou dont le jeu est plus petit que l’épaisseur du
couteau diviseur.
ATTENTION :
• Assurez-vous que la lame est installée avec les dents
orientées vers le haut à l’avant de l’outil.
• Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou reti-
rer la lame.
• N’appuyez jamais sur le blocage de l’arbre pendant
que la scie tourne.
Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de l’arbre
complètement de sorte que la lame ne puisse pas tour-
ner et utilisez la clé pour desserrer le boulon hexagonal
en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque
extérieur et la lame.
Pour installer la lame, suivez la procédure de retrait en
sens inverse. ASSUREZ-VOUS D’AVOIR FERMEMENT
SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
Lorsque vous changez la lame, n’oubliez pas d’enlever
aussi la sciure de bois accumulée sur les protecteurs de
lame supérieur et inférieur. Même après ce nettoyage,
vous devez quand même vérifier le bon fonctionnement
du protecteur de lame inférieur avant chaque utilisation.
Raccorder un aspirateur (Fig. 16)
Pour effectuer un sciage propre, raccordez un aspirateur
Makita à l’outil. Installez le raccord sur l’outil à l’aide des
vis. Puis, raccordez le tuyau de l’aspirateur au raccord,
tel qu’illustré.
Modèle Dia.
max. Dia.
min. Epaisseur
de lame Entaille
5705R 190 mm 170 mm 1,6 mm
ou moins 1,9 mm
ou plus
5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm
ou moins 2,1 mm
ou plus
5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm
ou moins 2,2 mm
ou plus
5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm
ou moins 2,7 mm
ou plus

14
OPÉRATION
ATTENTION :
• Assurez-vous de déplacer l’outil doucement vers
l’avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre
l’outil entraînera une surchauffe du moteur et un dan-
gereux choc en retour, risquant de provoquer une bles-
sure grave.
Tenez l’outil fermement. L’outil est équipé d’une poignée
avant et d’une poignée arrière. Utilisez les deux poignées
pour mieux tenir l’outil. De plus, lorsque la scie est saisie
à deux mains, celles-ci ne risquent pas d’être coupées
par la lame. Placez la base de l’outil sur la pièce à cou-
per de sorte que la lame n’entre pas en contact avec quoi
que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension et atten-
dez que la lame atteigne sa pleine vitesse. Déplacez
ensuite simplement l’outil vers l’avant sur la surface de la
pièce, en le maintenant à plat et en le faisant avancer
doucement jusqu’à ce que la coupe soit terminée.
Pour obtenir des coupes propres, maintenez la ligne de
coupe bien droite et la vitesse de progression constante.
Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez
pas de modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir
sur la ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame et
de provoquer un dangereux choc en retour pouvant cau-
ser une blessure grave. Relâchez la gâchette, attendez
jusqu’à l’arrêt complet de la lame, puis retirez l’outil. Réa-
lignez l’outil sur une nouvelle ligne de coupe, puis pour-
suivez la coupe. Évitez toute position vous exposant aux
copeaux et sciures de bois éjectés par la scie. Portez un
protecteur pour la vue afin d’éviter les blessures.
(Fig. 17)
ATTENTION :
• Le couteau diviseur devra toujours être utilisé, sauf
lorsque vous attaquez une pièce par le milieu.
Garde parallèle (règle de guidage) (Fig. 18)
Un garde parallèle pratique vous permet d’effectuer des
coupes rectilignes d’une extrême précision. Faites sim-
plement glisser le garde parallèle le long du côté de la
pièce en le maintenant en position à l’aide de la vis de
serrage située à l’avant de la base. Cela permet égale-
ment d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uni-
forme.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou produits similaires. Il y a risque de décolora-
tion, de déformation ou de fissuration.
Remplacement des charbons (Fig. 19 et 20)
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-
cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-
bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques.
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour-
nevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-
veaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service après-
vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles-
sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Lames de scie
• Garde parallèle (règle de guidage)
• Clé hexagonale
•Raccord
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN62841-2-5 :
Modèle 5103R
Niveau de pression sonore (LpA) : 97 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 108 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle 5143R
Niveau de pression sonore (LpA) : 94 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 105 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle 5903R
Niveau de pression sonore (LpA) : 95 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 106 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle 5705R
Niveau de pression sonore (LpA) : 94 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 105 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
ENG907-1
NOTE :
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test stan-
dard et peuvent être utilisées pour comparer les outils
entre eux.
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peu-
vent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
•Portez un serre-tête antibruit.
•L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la ou des valeurs
déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé,
particulièrement selon le type de pièce usinée.

15
•Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utili-
sation (en tenant compte de toutes les composan-
tes du cycle d’utilisation, comme par exemple le
moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à
vide et le moment de son déclenchement).
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841-2-5 :
Modèle 5103R, 5143R
Mode de travail : coupe du bois
Émission de vibrations (ah, W) : 2,5 m/s2ou
moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : coupe du métal
Émission de vibrations (ah, M) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle 5903R
Mode de travail : coupe du bois
Émission de vibrations (ah, W) : 3,0 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : coupe du métal
Émission de vibrations (ah, M) : 4,0 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle 5705R
Mode de travail : coupe du bois
Émission de vibrations (ah, W) : 2,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-2
NOTE :
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test stan-
dard et peuvent être utilisées pour comparer les outils
entre eux.
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées peu-
vent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
•L’émission de vibrations lors de l’usage réel de
l’outil électrique peut être différente de la ou des
valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce usi-
née.
•Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utili-
sation (en tenant compte de toutes les composan-
tes du cycle d’utilisation, comme par exemple le
moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à
vide et le moment de son déclenchement).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A
à ce mode d’emploi.

16
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Hebel
2 Klemmschraube
3 Grundplatte
4 Schnittskala
5 Grundplatte
6 60°-Schnitte
7 45°-Schnitte
8 30°-Schnitte
9 Für rechtwinklige Schnitte
10 Sägeblatt
11 Einstellvorsprünge
12 Innensechskantschraube
(zum Einstellen des Spaltkeils)
13 Schnitttiefe
14 Einschaltsperre
15 Ein-Aus-Schalter
16 Inbusschlüssel
17 Spindelarretierung
18 Innensechskantschraube
19 Außenflansch
20 Sägeblatt
21 Innenflansch
22 Staubsauger
23 Verschleißgrenze
24 Schraubendreher
25 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
ENE078-2
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Geradschnitte in Längs- und Quer-
richtung sowie für schräge Gehrungsschnitte in Holz vor-
gesehen, wobei sie in festem Kontakt mit dem Werkstück
bleibt. Mit geeigneten Original-Makita-Sägeblättern kön-
nen auch andere Materialien gesägt werden.
ENF002-2
Netzanschluss
Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle angeschlos-
sen werden, deren Spannung mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit Einphasen-
Wechselstrom betrieben werden. Diese sind doppelt
schutzisoliert und können daher auch an Steckdosen
ohne Erdleiter verwendet werden.
Für Modell 5705R
ENF100-1
Für öffentliche Niederspannungs-Verteilungssy-
steme mit einer Spannung zwischen 220 und 250 V
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Span-
nungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter
ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig
auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer
Netzstromimpedanz von 0,37 Ohm oder weniger ist
anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten.
Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss
durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trä-
gen Auslösungseigenschaften geschützt sein.
GEA010-2
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrow-
erkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen
für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
GEB143-1
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR KREISSÄGE
Schneidverfahren
1. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom Schnitt-
bereich und vom Sägeblatt fern. Halten Sie mit
der zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge hal-
ten, können sie nicht durch das Sägeblatt verletzt
werden.
2. Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube bietet keinen Schutz auf der Unter-
seite des Werkstücks.
3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des
Werkstücks ein. Das Sägeblatt darf nicht mehr als
eine Zahnlänge auf der Unterseite des Werkstücks
überstehen.
Modell 5705R 5903R 5103R 5143R
Sägeblattdurchmesser 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Max. Schnitt-
tiefe
bei 90° 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
bei 45° 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Leerlaufdrehzahl (min–1) 4 800 4 500 3 800 2 700
Gesamtlänge 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Nettogewicht 5,4 kg 7,2 kg 9,3 kg 12,5 kg
Sicherheitsklasse /II /II /II /II

17
4. Halten Sie das Werkstück beim Schneiden nie-
mals in Ihren Händen oder auf den Beinen.
Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen
Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück sachgemäß
abzustützen, um Körperaussetzung, Klemmen des
Sägeblatts oder Verlust der Kontrolle auf ein Mini-
mum zu reduzieren. (Abb. 1)
5. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass das Schneid-
werkzeug verborgene Kabel oder das eigene
Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom füh-
renden Kabel können die freiliegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend wer-
den, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
6. Verwenden Sie beim Längssägen stets einen
Parallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurch
wird die Schnittgenauigkeit verbessert und die
Gefahr von Sägeblatt-Klemmen reduziert.
7. Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Spindel-
bohrung die korrekte Größe und Form (rauten-
förmig oder rund) hat. Sägeblätter, die nicht genau
auf den Montageflansch der Säge passen, rotieren
exzentrisch und verursachen den Verlust der Kon-
trolle.
8. Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal-
sche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die
Sägeblattscheiben und -schrauben sind speziell für
Ihre Säge vorgesehen, um optimale Leistung und
Betriebssicherheit zu gewährleisten.
Rückschlagursachen und damit zusammenhängende
Warnungen
– Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein ein-
geklemmtes, blockiertes oder falsch ausgerichtetes
Sägeblatt, der ein unkontrolliertes Anheben und Her-
ausspringen der Säge aus dem Werkstück in Richtung
der Bedienungsperson verursacht.
– Wenn das Sägeblatt durch den sich schließenden
Sägeschlitz eingeklemmt oder blockiert wird, bleibt das
Sägeblatt stehen, und die Motorreaktion drückt die
Säge plötzlich in Richtung der Bedienungsperson
zurück.
– Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder versetzt
wird, können sich die Zähne an der Hinterkante des
Sägeblatts in die Oberfläche des Holzstücks bohren, so
dass sich das Sägeblatt aus dem Sägeschlitz heraus-
hebt und in Richtung der Bedienungsperson zurück-
springt.
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der
Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedingun-
gen und kann durch Anwendung der nachstehenden Vor-
sichtsmaßnahmen vermieden werden.
1. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und
positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie die
Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie sich so,
dass sich Ihr Körper seitlich vom Sägeblatt
befindet, nicht auf gleicher Linie mit dem Säge-
blatt. Rückschlag kann Zurückspringen der Säge
verursachen; doch wenn geeignete Vorkehrungen
getroffen werden, können die Rückschlagkräfte von
der Bedienungsperson unter Kontrolle gehalten wer-
den.
2. Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt aus
irgendeinem Grund unterbrochen wird, lassen
Sie den Ein-Aus-Schalter los, und halten Sie die
Säge bewegungslos im Werkstück, bis das
Sägeblatt zum völligen Stillstand kommt. Versu-
chen Sie niemals, die Säge bei noch rotierendem
Sägeblatt vom Werkstück abzunehmen oder
zurückzuziehen, weil es sonst zu einem Rück-
schlag kommen kann. Nehmen Sie eine Überprü-
fung vor, und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die
Ursache von Sägeblatt-Klemmen zu beseitigen.
3. Wenn Sie die Säge bei im Werkstück befindli-
chem Sägeblatt wieder einschalten, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und vergewis-
sern Sie sich, dass die Sägezähne nicht mit dem
Werkstück im Eingriff sind. Falls ein Sägeblatt
klemmt, kann es beim Wiedereinschalten der Säge
aus dem Werkstück herausschnellen oder zurück-
springen.
4. Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr von
Klemmen und Rückschlagen des Sägeblatts auf
ein Minimum zu reduzieren. Große Platten neigen
dazu, unter ihrem Eigengewicht durchzuhängen. Die
Stützen müssen beidseitig der Schnittlinie und in der
Nähe der Plattenkante unter der Platte platziert wer-
den. (Abb. 2 u. 3)
5. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädig-
ten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch angebrachte
Sägeblätter erzeugen einen schmalen Sägeschlitz,
der übermäßige Reibung, Sägeblatt- Klemmen und
Rückschlag verursacht.
6. Die Sägeblatttiefen- und Neigungseinstellungs-
Arretierhebel müssen fest angezogen und gesi-
chert sein, bevor der Schnitt ausgeführt wird.
Falls sich die Sägeblatteinstellung während des
Sägens verstellt, kann es zu Klemmen und Rück-
schlag kommen.
7. Lassen Sie beim Sägen in vorhandene Wände
oder andere tote Winkel besondere Vorsicht wal-
ten. Das vorstehende Sägeblatt kann Objekte
durchschneiden, die Rückschlag verursachen kön-
nen.
8. Halten Sie das Werkzeug IMMER mit beiden Hän-
den fest. Halten Sie NIEMALS Ihre Hand, Ihr Bein
oder irgendeinen Körperteil unter die Werkzeug-
basis oder hinter die Säge, insbesondere bei der
Ausführung von Querschnitten. Falls Rückschlag
auftritt, besteht die Gefahr, dass die Säge über Ihre
Hand zurückspringt und schwere Personenschäden
verursacht. (Abb. 4)
9. Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge an. Schie-
ben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor,
dass das Sägeblatt nicht abgebremst wird.
Gewaltanwendung kann ungleichmäßige Schnitte,
Verlust der Genauigkeit und möglichen Rückschlag
verursachen.

18
Funktion der Schutzhaube
1. Überprüfen Sie die untere Schutzhaube vor jeder
Benutzung auf einwandfreies Schließen. Betrei-
ben Sie die Säge nicht, falls sich die untere
Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und
sofort schließt. Die untere Schutzhaube darf auf
keinen Fall in der geöffneten Stellung festge-
klemmt oder festgebunden werden. Wird die
Säge versehentlich fallen gelassen, kann die untere
Schutzhaube verbogen werden. Heben Sie die
untere Schutzhaube mit dem Rückzuggriff an, und
vergewissern Sie sich, dass sie sich ungehindert
bewegt und bei allen Winkel- und Schnitttiefen-Ein-
stellungen nicht mit dem Sägeblatt oder irgendei-
nem anderen Teil in Berührung kommt.
2. Überprüfen Sie die Funktion der Feder der unte-
ren Schutzhaube. Falls Schutzhaube und Feder
nicht einwandfrei funktionieren, müssen die
Teile vor der Benutzung gewartet werden. Falls
beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder
Schmutzansammlung vorhanden sind, kann die
untere Schutzhaube schwergängig werden.
3. Die untere Schutzhaube sollte nur für spezielle
Schnitte, wie „Tauchschnitte“ und „Doppelwin-
kelschnitte“, manuell zurückgezogen werden.
Heben Sie die untere Schutzhaube mit dem
Rückzuggriff an, und sobald das Sägeblatt in
das Werkstück eindringt, muss die untere
Schutzhaube losgelassen werden. Für alle ande-
ren Sägearbeiten sollte die untere Schutzhaube
automatisch betätigt werden.
4. Vergewissern Sie sich stets, dass die untere
Schutzhaube das Sägeblatt verdeckt, bevor Sie
die Säge auf der Werkbank oder dem Boden
ablegen. Ein ungeschützt auslaufendes Sägeblatt
bewirkt Rückwärtskriechen der Säge und schneidet
alles, was sich in seinem Weg befindet. Berücksich-
tigen Sie die Auslaufzeit des Sägeblatts bis zum
Stillstand nach dem Loslassen des Schalters.
5. Öffnen Sie die untere Schutzhaube probeweise
von Hand, und achten Sie beim Loslassen dar-
auf, dass sie sich einwandfrei schließt. Verge-
wissern Sie sich auch, dass der Rückzuggriff
nicht mit dem Werkzeuggehäuse in Berührung
kommt. Die Bloßstellung des Sägeblatts ist SEHR
GEFÄHRLICH und kann zu schweren Verletzungen
führen.
Funktion des Spaltkeils
1. Verwenden Sie ein geeignetes Sägeblatt für den
Spaltkeil. Damit der Spaltkeil seine Aufgabe erfüllen
kann, muss das Sägeblatt dünner als der Spaltkeil
sein, und die Schnittbreite des Sägeblatts muss brei-
ter als die Dicke des Spaltkeils sein.
2. Stellen Sie den Spaltkeil gemäß der Beschrei-
bung in dieser Anleitung ein. Falscher Abstand
sowie falsche Positionierung und Ausrichtung kön-
nen die Rückschlagverhütungsfunktion des Spalt-
keils unwirksam machen.
3. Der Spaltkeil ist, außer beim Tauchschneiden,
immer zu verwenden. Nach dem Tauchschneiden
muss der Spaltkeil wieder angebracht werden. Beim
Tauchschneiden verursacht der Spaltkeil Berührung
und kann Rückschläge erzeugen.
4. Damit der Spaltkeil seine Aufgabe erfüllt, muss
er in das Werkstück eingreifen. Bei kurzen Schnit-
ten ist die Rückschlagverhütungsfunktion des Spalt-
keils unwirksam.
5. Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Spaltkeil. Selbst leichte Berührung kann die
Schließgeschwindigkeit der Schutzhaube verlangsa-
men.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen
1. Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem Holz,
druckbehandeltem Bauholz oder Astholz beson-
dere Vorsicht walten. Behalten Sie einen gleichmä-
ßigen Vorschub des Werkzeugs bei, ohne dass sich
die Sägeblattdrehzahl verringert, um Überhitzen der
Sägeblattzähne zu vermeiden.
2. Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material
bei rotierendem Sägeblatt zu entfernen. Warten
Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt,
bevor Sie abgeschnittenes Material wegnehmen.
Das Sägeblatt läuft nach dem Ausschalten noch
nach.
3. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Über-
prüfen Sie Bauholz vor dem Schneiden auf
Nägel, und entfernen Sie etwaige Nägel.
4. Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte auf
den fest abgestützten Teil des Werkstücks, nicht
auf den Teil, der nach dem Schnitt herunterfällt.
Kurze oder kleine Werkstücke müssen einge-
spannt werden. VERSUCHEN SIE NICHT, KURZE
WERKSTÜCKE MIT DER HAND ZU HALTEN!
(Abb. 5)
5. Bevor Sie das Werkzeug nach Ausführung eines
Schnitts absetzen, vergewissern Sie sich, dass
sich die Schutzhaube geschlossen hat und das
Sägeblatt zu vollständigem Stillstand gekommen
ist.
6. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge zum
Sägen verkehrt herum in einen Schraubstock
einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und kann
zu schweren Unfällen führen. (Abb. 6)
7. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materiallieferanten.
8. Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichen
Druck auf das Sägeblatt ab.
9. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
10. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem Durch-
messer, der am Werkzeug markiert oder im
Handbuch angegeben ist. Die Verwendung eines
Sägeblatts mit falscher Größe kann den einwand-
freien Schutz des Sägeblatts oder den Schutzbe-
trieb beeinträchtigen, was ernsthaften
Personenschaden zur Folge haben kann.
11. Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber. An
den Sägeblättern haftendes und verhärtetes Gummi
und Harz verlangsamen die Säge und erhöhen die
Rückschlaggefahr. Halten Sie das Sägeblatt sauber,
indem Sie es vom Werkzeug abmontieren und dann
mit Gummi- und Harzentferner, heißem Wasser oder
Petroleum reinigen. Verwenden Sie niemals Benzin.
12. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs
eine Staubmaske und einen Gehörschutz.
13. Verwenden Sie immer das zum Schneiden des
jeweiligen Arbeitsmaterials vorgesehene Säge-
blatt.
14. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer
Drehzahl markiert sind, die der am Werkzeug
angegebenen Drehzahl entspricht oder diese
übertrifft.

19
15. (Nur für europäische Länder)
Verwenden Sie immer ein Sägeblatt, das EN847-
1 entspricht.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-
ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-
heitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Personenschäden verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 7)
VORSICHT:
• Ziehen Sie den Hebel nach der Einstellung der Schnitt-
tiefe stets fest an.
Den Hebel an der Tiefeneinstellung lösen und die Grund-
platte nach oben oder unten verstellen. Arretieren Sie die
Grundplatte an der gewünschten Schnitttiefe durch Fest-
ziehen des Hebels.
Um sauberere, sicherere Schnitte auszuführen, stellen
Sie die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein Säge-
blattzahn unter das Werkstück übersteht. Die Einstellung
der korrekten Schnitttiefe trägt zu einer Reduzierung
gefährlicher RÜCKSCHLÄGE bei, die Körperverletzun-
gen verursachen können.
Gehrungsschnitt (Abb. 8)
Für Modell 5705R, 5903R, 5103R
Lösen Sie die Klemmschrauben auf der Vorder- und
Rückseite, und neigen Sie die Maschine für Gehrungs-
schnitte auf den gewünschten Winkel (0° – 45°). Ziehen
Sie die Klemmschrauben auf der Vorder- und Rückseite
nach der Einstellung wieder fest.
Für Modell 5143R
Lösen Sie die Klemmschrauben auf der Vorderseite, und
neigen Sie die Maschine für Gehrungsschnitte auf den
gewünschten Winkel (0° – 60°). Ziehen Sie die Klemm-
schrauben auf der Vorderseite nach der Einstellung wie-
der fest.
Schnittmarkierung
Für 5705R (Abb. 9)
Für 5903R, 5103R (Abb. 10)
Richten Sie für Geradschnitte die Position A auf der Vor-
derseite der Grundplatte auf die Schnittlinie aus. Richten
Sie für 45°-Gehrungsschnitte die Position B auf die Linie
aus.
Für 5143R (Abb. 11)
Richten Sie Ihre Visierlinie entweder auf die 0°-Kerbe für
Geradschnitte oder die 30°-Kerbe für 30°-Winkelschnitte,
die 45°-Kerbe für 45°-Winkelschnitte oder die 60°-Kerbe
für 60°-Winkelschnitte aus.
Einstellung des Spaltkeils (Abb. 12)
Lösen Sie die Innensechskantschraube zur Einstellung
des Spaltkeils mit dem Inbusschlüssel, und heben Sie
dann die untere Schutzhaube an. Bewegen Sie den
Spaltkeil über die zwei Vorsprünge nach oben oder
unten, wie in der Abbildung gezeigt, um den korrekten
Abstand zwischen Spaltkeil und Sägeblatt zu erzielen.
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich, dass der Spaltkeil wie folgt ein-
gestellt ist:
Der Abstand des Spaltkeils zum Zahnkranz des Säge-
blatts darf nicht größer als 5 mm sein. Der Zahnkranz
darf nicht mehr als 5 mm über die Unterkante des
Spaltkeils überstehen.
Schalterfunktion (Abb. 13)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-
Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas-
sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu
verhüten, ist die Maschine mit einem Einschaltsperrknopf
ausgestattet. Zum Starten der Maschine den Ein-Aus-
Schalter bei gedrücktem Einschaltsperrknopf betätigen.
Zum Ausschalten den Ein-Aus-Schalter loslassen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage und Demontage des Sägeblatts
(Abb. 14 u. 15)
Sägeblätter der folgenden Abmessungen können mit die-
ser Maschine verwendet werden.
006481
Die Dicke des Spaltkeils beträgt 1,8 mm für Modell
5705R, 2,0 mm für die Modelle 5903R und 5103R, und
2,5 mm für Modell 5143R.
VORSICHT:
• Sägeblätter, die nicht den hier angegebenen Spezifika-
tionen entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter, deren Dicke größer
oder deren Schnittbreite kleiner als die Dicke des
Spaltkeils ist.
Modell Max.
Durchm. Min.
Durchm. Sägeblatt-
dicke Schnitt-
breite
5705R 190 mm 170 mm max.
1,6 mm
min.
1,9 mm
5903R 235 mm 210 mm max.
1,7 mm
min.
2,1 mm
5103R 270 mm 260 mm max.
1,8 mm
min.
2,2 mm
5143R 355 mm 350 mm max.
2,3 mm
min.
2,7 mm

20
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt so montiert
ist, dass die Zähne auf der Vorderseite der Maschine
nach oben zeigen.
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steck-
schlüssel zum Montieren und Demontieren von Säge-
blättern.
• Drücken Sie keinesfalls die Spindelarretierung bei lau-
fender Säge.
Zum Demontieren des Sägeblatts die Spindelarretierung
vollständig drücken, um das Sägeblatt am Drehen zu hin-
dern, und dann die Sechskantschraube mit dem Inbus-
schlüssel durch Linksdrehen lösen. Dann
Sechskantschraube, Außenflansch und Sägeblatt abneh-
men.
Zum Montieren des Sägeblatts ist das Demontageverfah-
ren umgekehrt anzuwenden. DIE SECHSKANT-
SCHRAUBE IM UHRZEIGERSINN FESTZIEHEN.
Säubern Sie bei einem Sägeblattwechsel unbedingt
auch die obere und untere Schutzhaube von angesam-
melten Sägemehl. Diese Arbeit erübrigt jedoch nicht die
Notwendigkeit, die Funktion der unteren Schutzhaube
vor jedem Gebrauch zu überprüfen.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. 16)
Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen
Sie einen Makita-Staubsauger an Ihre Maschine an.
Befestigen Sie den Stutzen mit den Schrauben an der
Maschine. Schließen Sie dann den Schlauch eines
Staubsaugers an den Stutzen an, wie in der Abbildung
gezeigt.
BETRIEB
VORSICHT:
• Schieben Sie die Maschine in einer geraden Linie
sachte vor. Zu starkes Drücken oder Verdrehen der
Maschine führt zu Überhitzen des Motors und gefährli-
chem Rückschlag, der möglicherweise schwere Verlet-
zungen verursachen kann.
Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Die Maschine
ist mit einem vorderen und hinteren Griff ausgestattet.
Benutzen Sie beide Griffe, um die Maschine optimal zu
halten. Wenn beide Hände die Säge halten, können sie
nicht durch das Sägeblatt verletzt werden. Setzen Sie die
Grundplatte auf das zu schneidende Werkstück auf,
ohne dass das Sägeblatt mit dem Werkstück in Berüh-
rung kommt. Schalten Sie dann die Maschine ein und
warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht
hat. Schieben Sie die Maschine nun flach und gleichmä-
ßig über die Werkstückoberfläche vorwärts, bis der
Schnitt vollendet ist.
Um saubere Schnitte zu erzielen, halten Sie eine gerade
Schnittlinie und eine gleichmäßige Vorschubgeschwin-
digkeit ein. Falls der Schnitt sich nicht genau mit Ihrer
beabsichtigten Schnittlinie deckt, versuchen Sie nicht,
die Maschine zu drehen oder zur Schnittlinie zurückzu-
drücken. Dies könnte zu Klemmen des Sägeblatts und
gefährlichem Rückschlag führen, was schwere Verlet-
zungen verursachen kann. Lassen Sie den Schalter los,
und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt,
bevor Sie die Maschine zurückziehen. Richten Sie die
Maschine auf eine neue Schnittlinie aus, und beginnen
Sie einen neuen Schnitt. Vermeiden Sie eine Positionie-
rung, bei der Sie den von der Säge herausgeschleuder-
ten Spänen und dem Holzstaub ausgesetzt sind. Tragen
Sie eine Schutzbrille, um Augenverletzungen zu verhü-
ten. (Abb. 17)
VORSICHT:
• Der Spaltkeil muss, außer bei Tauchschnitten, immer
ordnungsgemäß montiert sein.
Parallelanschlag (Richtlineal) (Abb. 18)
Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die Ausfüh-
rung besonders genauer Geradschnitte. Schieben Sie
einfach den Parallelanschlag gegen die Seite des Werk-
stücks, und sichern Sie ihn mit der Schraube an der Vor-
derseite der Grundplatte. Außerdem ermöglicht er
wiederholte Schnitte von gleichförmiger Breite.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 19 u. 20)
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über-
prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge-
nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-
sche Kohlebürsten.
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-
bendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebürsten her-
ausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die
Bürstenhalterkappen wieder eindrehen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung
von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita LS1013 User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita 5277B Quick start guide

Makita
Makita LS0815F User manual

Makita
Makita XRJ06 User manual

Makita
Makita DJR186 User manual

Makita
Makita LS0714 User manual

Makita
Makita XSS02 User manual

Makita
Makita 2414NB User manual

Makita
Makita 5104 User manual

Makita
Makita 2702 User manual

Makita
Makita HS6101 User manual

Makita
Makita JR002GZ User manual

Makita
Makita DHS710 User manual

Makita
Makita LS1013 User manual

Makita
Makita 5007S User manual

Makita
Makita HS7101 User manual

Makita
Makita 5704R User manual

Makita
Makita DLS714 User manual

Makita
Makita JR3051TK User manual