Makita 2107F User manual

1
GB Portable Band Saw INSTRUCTION MANUAL
UA Портативна стрічкова пила ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Przenośna pilarka taśmowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Ferăstrău cu bandăportabil MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Tragbare Bandsäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Hordozható szalagfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Prenosná pásová pílka NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Přenosná pásová pila NÁVOD K OBSLUZE
2107F

2
1
2
1 005894
1
2 005896
1
3 005897
4
12
3
4 005898
1
2
3
4
5 005900
1
3
2
4
6 005901
1
2
3
B
A
7 005902 8 004747 9 005916
1
10 005903
1
2
3
11 004750
1
2
3
12 005905
1
13 001145
1
2
14 005906

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Lock button
1-2. Switch trigger
2-1. Speed adjusting dial
3-1. Lamp switch
4-1. Tighten
4-2. Loosen
4-3. Protrusion
4-4. Lever
5-1. Blade
5-2. Bearing
5-3. Upper holder
5-4. Lower holder
6-1. Upper holder
6-2. Lower holder
6-3. Wheel
6-4. Press
7-1. Screw
7-2. Stopper plate
7-3. Blade
10-1. Cutting wax
11-1. Wheel
11-2. Tire
11-3. Lip
12-1. Fluorescent tube
12-2. lump box
12-3. Tapping screw
13-1. Limit mark
14-1. Screwdriver
14-2. Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 2107F
Round workpiece 120 mm dia.
Max. cutting capacity Rectangular workpiece 120 mm x 120 mm
Blade speed 1.0 - 1.7 m/s
Length 1,140 mm
Width 13 mm
Blade size
Thickness 0.5 mm
Overall dimensions H x W x L 496 mm x 184 mm x 249 mm
Net weight 6.0 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE009-1
Intended use
The tool is intended for cutting in wood, plastic and
ferrous materials.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
ENG102-3
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 86 dB(A)
Sound power level (LWA) : 98 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG243-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : cuttig chipbord
Vibration emission (ah,CW) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG314-1
Work mode : cutting metal
Vibration emission (ah,CM) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).

4
ENH101-13
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Portable Band Saw
Model No./ Type: 2107F
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB005-5
PORTABLE BAND SAW SAFETY
WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessories contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
2. Use only blades which are 1,140 mm (44-7/8")
long, 13 mm (1/2") wide, and 0.5 mm (.020")
thick.
3. Check the blade carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged blade immediately.
4. Secure the workpiece firmly. When cutting a
bundle of workpieces, be sure that all
workpieces are secured together firmly before
cutting.
5. Cutting workpieces covered with oil can cause
the blade to come off unexpectedly. Wipe off
all excess oil from workpieces before cutting.
6. Never use the cutting oil as a cutting lubricant.
Use only Makita cutting wax.
7. Do not wear gloves during operation.
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. When cutting metal, be cautious of hot flying
chips.
11. Do not leave the tool running unattended.
12. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial
Fig.2
The tool speed can be infinitely adjusted between 1.0
m/s and 1.7 m/s by turning the adjusting dial. Higher
speed is obtained when the dial is turned in the direction

5
of number 5; lower speed is obtained when it is turned in
the direction of number 1.
Select the proper speed for the workpiece to be cut.
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
Lighting up the lamps
Fig.3
CAUTION:
• Do not apply impact to the light, which may cause
damage or shorted service time to it.
To turn on the lamp, press the "I"(ON) side of the lamp
switch. Press the "O"(OFF) side to turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
• Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.
Such solvents may damage it.
• After operation, always turn off the light by
pressing .the "O (OFF)" side.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing the blade
CAUTION:
• Oil on the blade can cause the blade to slip or come
off unexpectedly. Wipe off all excess oil with a cloth
before installing the blade.
• Use caution when handling the blade so that you
are not cut by the sharp edge of the blade teeth.
Turn the blade tightening lever clockwise until it hits
against the protrusion on the frame.
Fig.4
Match the direction of the arrow on the blade to that of
the arrow on the wheels.
Fig.5
Insert the blade between the bearings of one blade guide
first and then into the other blade guide. The blade back
should contact the bearings in the lower portion of the
blade guides.
Position the blade around the wheels and insert the other
side of the blade within the upper holder and lower holder
until the blade back contacts the bottom of the upper
holder and lower holder.
Fig.6
Hold the blade in place and turn the blade-tightening
lever counterclockwise until it hits against the protrusion
on the frame. This places proper tension on the blade.
Make sure that the blade is correctly positioned within the
blade guard and around the wheels.
Start and stop the tool two or three times to make sure
that the blade runs properly on the wheels.
CAUTION:
• While making sure that the blade runs on the
wheels properly, keep your body away from the
blade area.
To remove the blade, follow the installation procedure in
reverse.
CAUTION:
• When turning the blade tightening lever clockwise
to release the tension on the blade, point the tool
downward because the blade may come off
unexpectedly.
Adjusting the protrusion of stopper plate
Fig.7
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to
the A side fully.
When the stopper plate strikes against the obstacles like
a wall or the like at the finishing of a cut, loosen two
screws and slide it to the B side in the figure.
After sliding the stopper plate, secure it by tightening two
screws firmly.
OPERATION
It is important to keep at least two teeth in the cut. Select
the proper cutting position for your workpiece by referring
to the figure.
Fig.8
Hold the tool by both hands as shown in the figure with
the stopper plate contacting the workpiece and the blade
clear of the workpiece.
Fig.9
Turn the tool on and wait until the blade attains full speed.
Gently lower the blade into the cut. The weight of the tool
or slightly pressing the tool will supply adequate pressure
for the cutting. Do not force the tool.
As you reach the end of a cut, release pressure and,
without actually raising the tool, lift it slightly so that it will
not fall against the workpiece.
CAUTION:
• Applying excessive pressure to the tool or twisting
of the blade may cause bevel cutting or damage to
the blade.
• When not using the tool for a long period of time,
remove the blade from the tool.

6
Fig.10
When cutting metals, use Makita cutting wax as a cutting
lubricant. To apply the cutting wax to the blade teeth,
start the tool and cut in to the cutting wax as shown in the
figure after removing a cap of the cutting wax.
CAUTION:
• Never use cutting oil or apply excessive amount of
wax to the blade. It may cause the blade to slip or
come off unexpectedly.
• When cutting cast iron, do not use any cutting wax.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Cleaning
After use, remove wax, chips and dust from the tool,
wheel tires and blade.
CAUTION:
• Never use solvents such as turpentine, gasoline,
lacquer, etc. to clean plastic parts.
• Wax and chips on the tires may cause the blade to
slip and come off unexpectedly. Use a dry cloth to
remove wax and chips from the tires.
Replacing tires on wheels
Fig.11
When the blade slips or does not track properly because
of badly worn tires, or the lip of the tire on motor side gets
damaged, the tires should be replaced.
Replacing fluorescent tube
Fig.12
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before replacing the fluorescent tube.
• Do not apply force, impact or scratch to a
fluorescent tube, which can cause a glass of the
fluorescent tube to be broken resulting in a injury to
you or your bystanders.
• Leave the fluorescent tube for a while immediately
after a use of it and then replace it. If not. You may
burn yourself.
Remove screws, which secure Lamp Box for the light.
Pull out the Lamp Box keeping pushing lightly the upper
position of it as illustrated on the left.
Pull out the fluorescent tube and then replace it with
Makita original new one.
Replacing carbon brushes
Fig.13
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Fig.14
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Band saw blades
• Hex wrench 4
• Cutting wax
• Portable band saw stand

7
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Фіксатор
1-2. Кнопка вимикача
2-1. Диск регулювання швидкості
3-1. Вмикач лампи
4-1. Затягнути
4-2. Послабити
4-3. Виступ
4-4. Важіль
5-1. Полотно
5-2. Підшипник
5-3. Верхній тримач
5-4. Нижній тримач
6-1. Верхній тримач
6-2. Нижній тримач
6-3. Колесо
6-4. Натиснути
7-1. Гвинт
7-2. Стопорна планка
7-3. Полотно
10-1. Мастило для полотна
11-1. Колесо
11-2. Шина
11-3. Кромка
12-1. Люмінесцентна лампа
12-2. Контейнер для обрізків
12-3. Гвинт-саморіз
13-1. Обмежувальна відмітка
14-1. Шуруповерт
14-2. Ковпачок щіткотримача
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 2107F
Кругла деталь Діам. 120 мм
Макс. ріжуча спроможність Прямокутна деталь 120 мм x 120 мм
Швидкість полотна 1,0 - 1,7 м/с
Довжина 1140 мм
Ширина 13 мм
Розмір полотна
Товщина 0,5 мм
Загальні габарити ВхШхД496 мм x 184 мм x 249 мм
Чиста вага 6,0 kg
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE009-1
Призначення
Інструмент призначено для різання деревини,
пластмаси та виробів зчорного металу.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену втабличці з
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно зєвропейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
ENG102-3
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 86 дБ(A)
Рівень звукової потужності (LWA): 98 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби
ENG243-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: різання картону
Вібрація (ah,CW): 2,5 м/с2або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG314-1
Режим роботи: різання металу
Вібрація (ah,CM): 2,5 м/с2або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам

8
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-13
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Портативна стрічкова пила
№моделі/ тип: 2107F
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
98/37/EC до 28 грудня 2009 року, апотім
2006/42/EC з29 грудня 2009 року
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
30 січня 2009
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB005-5
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ ЗПОРТАТИВНОЮ
СТРІЧКОВОЮ ПИЛОЮ
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої він може зачепити сховану
електропроводку або власний шнур.
Торкання ріжучим приладом струмоведучої
проводки може призвести до передання
напруги до оголених металевих частин
інструмента та ураженню оператора
електричним струмом.
2. Слід використовувати тільки полотна
довжиною 1140 мм, шириною 13 мм, та
товщиною 0,5 мм.
3. Перед початком роботи слід ретельно
перевірити полотно на наявність тріщин
або пошкодження. Слід негайно замінити
тріснуте або пошкоджене полотно.
4. Слід міцно закріплювати деталь. Під час
різання в'язки деталей, перед початком
роботи, слід перевірити, щоб усі деталі
були міцно зв'язані між собою.
5. Різання деталей покритих мастилом може
призвести до несподіваного відскакування
полотна. перед початком різання слід
витерти увесь надлишок мастила.
6. Під час різання не слід застосовувати
мастильно-охолодне масло. Слід
використовувати тільки спеціальний віск
компанії Makita.
7. Не слід одягати рукавиці під час роботи.
8. Міцно тримай інструмент обома руками.
9. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
10. Під час різання слід остерігатися гарячої
тирси, що відлітає.
11. Не слід залишати інструмент працювати без
догляду.
12. Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.

9
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача,
після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем,
натисніть кнопку вимикача до кінця івідпустіть її.
Диск регулювання швидкості
Fig.2
Швидкість обертання інструмента можна
налаштувати на будь-яку величину 1,0 м/сдо 1,7 м/с
за допомогою диска регулювання. Більшу швидкість
можна налаштувати, повернувши диск унапрямку
цифри 5; меншу - повернувши його до цифри 1.
Обирайте швидкість, яка відповідає деталі, що
різатиметься.
ОБЕРЕЖНО:
• Диск регулювання швидкості можна повертати
тільки від 1 до 5 та назад. Не намагайтесь
повернути його силою за межу 1 або 5, бо це
може зламати функцію регулювання.
Увімкнення підсвітки
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
• Не завдавайте удару ліхтарю, який може
призвести до його пошкодження або скоротити
термін його роботи.
Для того, щоб увімкнути лампу підсвічування,
натисніть на сторону "І(ВМК.)" вмикача лампи. Для
того, щоб вимкнути лампу, слід натиснути на "О"
(ВИМК.).
ПРИМІТКА:
• Для видалення бруду злінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
• Неможна використовувати розчинник або
бензин для чищення лампи підсвічування. Такі
речовини можуть її пошкодити.
• Після закінчення роботи слід завжди вимикати
підсвічування, пересунувши вмикач в
положення "О(ВИМК.)".
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення та зняття полотна
ОБЕРЕЖНО:
• Мастило на полотні може призвести до
проковзування або раптового зіскоку полотна.
Зітріть залишки мастила за допомогою дрантя
перед тим, як встановлювати полотно.
• Із лезо слід поводитись обережно, щоб не
порізатись гострими краями зубців леза.
Поверніть важіль фіксації полотна по годинниковій
стрілці доки він не торкнеться виступу на рамі.
Fig.4
Сумістіть напрям стрілки на полотні із напрямком
стрілки на колесах.
Fig.5
Вставте полотно спочатку між підшипниками одної
напрямної, апотім - віншу напрямну. Задній край
полотна може торкатись підшипників унижній частині
напрямних полотна.
Розташуйте полотно навколо коліс та вставте іншу
сторону полотна внижній та верхній тримач так, щоб
задній край леза торкнувся низу верхнього тримача
та нижнього тримача.
Fig.6
Утримуйте полотно на місці та повертайте важіль
фіксації проти годинникової стрілки, доки він на
торкнеться виступу на рамі. Це належним чином
натягне полотно. Перевірте, щоб полотно було вірно
розташоване узахисному кожусі та навколо коліс.
Запустіть та зупиніть інструмент два або три рази,
щоб впевнитись, що полотно нормально обертається
на колесах.
ОБЕРЕЖНО:
• Під час перевірки вірного руху полотна на
колесах, слід берегти частини тіла та тримати їх
поза межами ділянки полотна.
Для того, щоб зняти полотно, виконуйте процедуру
його встановлення узворотному порядку.
ОБЕРЕЖНО:
• Повертаючи важіль фіксації полотна по
годинниковій стрілці для того, щоб послабити
натяг полотна, інструмент слід направляти униз,
оскільки полотно може зненацька зіскочити.

10
Регулювання виступу стопорної планки
Fig.7
Уразі нормальної роботи слід повністю висунути
стопорну планку на сторону "А".
Якщо стопорна планка б'ється об перешкоди, такі як
стінки та ін. наприкінці різання, слід послабити два
гвинта та пересунути її на сторону "В", як показано на
малюнку.
Після того, як стопорну планку було пересунуто, її
слід надійно закріпити за допомогою двох гвинтів.
ЗАСТОСУВАННЯ
Важливо, щоб упрорізі залишалось не менш двох
зубців. Оберіть належне положення для різання
деталі згідно імалюнком.
Fig.8
Тримайте інструмент двома руками, як показано на
малюнку, щоб стопорна планка торкалась деталі, а
полотно - ні.
Fig.9
Потім увімкніть інструмент та заждіть, доки полотно
набере повної швидкості. Обережно опустіть полотно
на прорізь. Вага інструмента або легкий тиск
забезпечать достатній тиск для виконання різання.
Не треба прикладати силу до інструмента.
Підходячи до кінця прорізу, слід зняти тиск, та не
піднімаючи інструмента, його слід злегка піднести,
щоб він не впав на деталь.
ОБЕРЕЖНО:
• Занадто сильний тиск на інструмент або
перекручування полотна може призвести до
того, що проріз буде зроблено під кутом, або
може пошкодитись полотно.
• Коли інструмент не використовується протягом
тривалого часу, знього слід зняти полотно.
Fig.10
Під час різання металів, слід використовувати
воскове мастило Makita для змащування під час
різання. Для того, щоб нанести воскове мастило для
змащування під час різання, слід запустити
інструмент, та врізатись ним умастило, як показано
на малюнку, знявши ковпачок змастила.
ОБЕРЕЖНО:
• Заборонено використовувати рідке мастило або
наносити надмірну кількість воскового мастила
на полотно. Утакому випадку полотно може
несподівано зісковзнути або зіскочити.
• Під час різання чавуну не треба
використовувати воскове мастило.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Чищення
Після використання слід зчистити мастило, тирсу та
пил зінструмента, коліс, шин та полотна.
ОБЕРЕЖНО:
• Заборонено використовувати такі розчинники як
скипидар, бензин, лак та ін. для чищення
пластикових деталей.
• Воскове мастило та тирса на шинах можуть
призвести до того, що полотно несподівано
зіскочить. Для того, щоб усунути зшин воскове
мастило та тирсу слід використовувати сухе
дрантя.
Заміна шин та коліс
Fig.11
Коли полотно проковзує або йде нерівно через
зношені шини, або коли пошкоджені кромки шин з
боку мотору, шини слід замінити.
Заміна флуоресцентної лампи
Fig.12
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений
та відключений від мережі перед заміною
флуоресцентної лампи.
• Не слід докладати зусиль, товкати або дряпати
флуоресцентну лампу, скло лампи може
розбитися, від чого можете постраждати ви та
ваші сусіди.
• Залиште флуоресцентну лампу на деякий час
одразу після використання, апотім замінить її.
Якщо ні Ви можете отримати опік
Зніміть гвинти, якими кріпиться патрон лампи
Витягніть патрон злегка натискуючи вгору, як
показано зліва.
Витягніть флуоресцентну лампу та замініть її новою
фірми Makita
Заміна вугільних щіток
Fig.13
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись ущіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.

11
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.14
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Полотна стрічкової пили
• Шестигранний ключ 4
• Мастило для полотна
• Портативна стійка для стрічкової пили

12
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Przycisk blokujący
1-2. Spust przełącznika
2-1. Pokrętło regulacji prędkości
3-1. Przełącznik lampy
4-1. Dokręcić
4-2. Odkręcanie
4-3. Występ
4-4. Dźwignia
5-1. Brzeszczot
5-2. Łożysko
5-3. Górny uchwyt
5-4. Dolny uchwyt
6-1. Górny uchwyt
6-2. Dolny uchwyt
6-3. Tarcza
6-4. Docisnąć
7-1. Śruba
7-2. Płytka oporowa
7-3. Brzeszczot
10-1. Wosk do cięcia
11-1. Tarcza
11-2. Opona
11-3. Języczek
12-1. Świetlówka
12-2. Skrzynka
12-3. Śruba gwintująca
13-1. Znak ograniczenia
14-1. Wkrętarka
14-2. Pokrywka uchwytu szczotki
SPECYFIAKCJE
Model 2107F
Profil okrągły śr. 120 mm
Maks. wydajność cięcia Profil prostokątny 120 mm x 120 mm
Prędkość brzeszczotu 1,0 - 1,7 m/s
Długość 1140 mm
Szerokość 13 mm
Rozmiar brzeszczotu
Grubość 0,5 mm
Wymiary całkowite wys. x szer. x dł. 496 mm x 184 mm x 249 mm
Ciężar netto 6,0 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE009-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do cięcia drewna, tworzyw
sztucznych i materiałów żelaznych.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może byćpodłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może byćuruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
sąpodwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogąbyćpodłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENG102-3
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 86 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 98 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze słuchu
ENG243-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: cięcie płyty wiórowej
Emisja drgań(ah,CW): 2,5 m/s2lub mniej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG314-1
Tryb pracy: cięcie metalu
Emisja drgań(ah,CM): 2,5 m/s2lub mniej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
•
W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy

13
określićśrodki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-13
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Przenośna pilarka taśmowa
Model nr/ Typ: 2107F
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
98/37/WE do dnia 28 grudnia 2009, a począwszy
od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
30 stycznia 2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB005-5
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
PRZENOŚNEJ PIŁY TAŚMOWEJ
1. Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć sięz ukrytymi przewodami
elektrycznymi bądźwłasnym przewodem
zasilającym, należy trzymaćje za izolowane
uchwyty. Kontakt ostrza z przewodem
elektrycznym pod napięciem powoduje, że
równieżodsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdąsiępod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
2. Należy używaćtylko brzeszczotów o długości
1 140 mm, szerokości 13 mm I grubości 0,5
mm.
3. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie tarczępod kątem ewentualnych
pęknięć lub uszkodzeń. Popękanąlub
uszkodzonątarczęniezwłocznie wymienić.
4. Zamocuj solidnie obrabiany element. Przed
przystąpieniem do cięcia wiązki elementów
należy upewnićsię, że wszystkie elementy są
dobrze razem unieruchomione.
5. W przypadku cięcia elementów pokrytych
olejem może dojść do niespodziewanego
zsunięcia siętarczy. Przed przystąpieniem do
cięcia należy zetrzećnadmiar oleju z
elementów.
6. Nie wolno stosowaćoleju do cięcia. Używać
jedynie wosku do cięcia marki Makita.
7. Podczas pracy nie nośrękawic.
8. Narzędzie należy trzymaćoburącz.
9. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
10. Podczas cięcia metalu należy uważaćna
wylatujące wióry o wysokiej temperaturze.
11. Nie pozostawiaj włączonego narzędzia bez
nadzoru.
12. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
tarczy ani obrabianego elementu. Mogąone
byćbardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.

14
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć
na spust przełącznika. Zwolnićspust przełącznika, aby
wyłączyćelektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie
ciągłym, należy nacisnąć spust przełącznika do oporu, a
następnie zwolnićgo.
Pokrętło regulacji prędkości
Rys.2
Obracając pokrętłem regulacyjnym można regulowaćw
sposób płynny szybkość narzędzia od wartości 1,0 m/s
do wartości 1,7 m/s. Większąprędkość uzyskuje się
obracając pokrętło w kierunku pozycji 5, a mniejszą-
obracając pokrętło w kierunku pozycji 1.
Należy dobraćwłaściwąszybkość do ciętego elementu.
UWAGA:
• Pokrętło regulacji prędkości można maksymalnie
obrócićdo pozycji 5 i z powrotem do pozycji 1. Nie
wolno próbowaćobrócićgo na siłę poza pozycję5
lub 1, gdyżfunkcja regulacji prędkości może
przestaćdziałać.
Zaświecenie sięlampek.
Rys.3
UWAGA:
• Uważaj, aby nie uderzaćw lampkę. Można jąw ten
sposób uszkodzićlub skrócićokres jej ekploatacji.
Aby uruchomićnarzędzie, naciśnij przełącznik po stronie
po stronie "I (ON)" Aby wyłączyćnarzędzie, naciśnij
przełącznik po stronie po stronie "O"(OFF).
UWAGA:
• Użyćsuchej tkaniny aby zetrzećzanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyżmoże to zmniejszyćnatężenie
oświetlenia.
• Do czyszczenia lampki nie wolno używać
rozcieńczalnika ani benzyny. Tego typu
rozpuszczalniki mogąjąuszkodzić.
• Po użyciu zawsze wyłącz narzędzie, wciskając
przełącznik po stronie "O (OFF)".
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montażlub demontażbrzeszczotu
UWAGA:
• Olej na brzeszczocie może spowodowaćjego
nagłe ześlizgnięcie sięlub zsunięcie. Przed
przystąpieniem do montażu brzeszczotu należy
zetrzećszmatkąnadmiar oleju.
• Manipulując brzeszczotem należy zachować
ostrożność, aby nie skaleczyćsięo ostre
krawędzie jego zębów.
Obrócićdźwignięnaciągu brzeszczotu zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do pozycji, w której opiera sięo
występ na ramie.
Rys.4
Wyrównaćkierunek strzałki na brzeszczocie z
kierunkiem strzałki na kółkach.
Rys.5
Wsuńbrzeszczot pomiędzy łożyska najpierw jednej
prowadnicy, a następnie drugiej prowadnicy brzeszczotu.
Tylna część brzeszczotu powinna stykaćsięz łożyskami
w dolnej części prowadnic.
Owinąć brzeszczot wokółkółek i wsunąć do oporu drugą
stronębrzeszczotu do górnego i dolnego uchwytu, aż
tylna jego część oprze sięo spód górnego i dolnego
uchwytu.
Rys.6
Utrzymywaćbrzeszczot w tym położeniu i obrócić
dźwignięnaciągu brzeszczotu przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara do pozycji, w której opiera sięo
występ na ramie. W ten sposób brzeszczot zostanie
właściwie naciągnięty. Upewnićsię, czy brzeszczot jest
prawidłowo poprowadzony w prowadnicy i wokółkółek.
Uruchomići zatrzymaćnarzędzie dwa lub trzy razy, aby
sprawdzić, czy brzeszczot prawidłowo przesuwa siępo
kółkach.
UWAGA:
• Podczas kontroli prowadzenia brzeszczotu nie
należy zbliżaćsiędo strefy, w której porusza się
brzeszczot.
Aby zdemontowaćbrzeszczot, należy w odwrotnej
kolejności wykonaćproceduręmontażu.
UWAGA:
• Podczas obrotu dźwigni naciągu brzeszczotu
zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu
zwolnienia naciągu narzędzie powinno być
skierowane w dół, ponieważbrzeszczot może się
niespodziewanie zsunąć.

15
Regulacja wysunięcia płytki oporowej
Rys.7
Podczas zwykłej pracy należy wysunąć płytkęoporową
do oporu w stronęA.
Gdy pod koniec cięcia płytka oporowa uderza w
przeszkody, np. w ścianę, wystarczy poluzowaćdwie
śruby i przesunąć jąw stronęB na rysunku.
Po przesunięciu płytki oporowej należy unieruchomićją,
dokręcając dobrze obie śruby.
DZIAŁANIE
Istotne jest, aby przynajmniej dwa zęby znajdowały sięw
rzazie. W oparciu o rysunek wybraćwłaściwąpozycję
cięcia w zależności od przecinanego elementu.
Rys.8
Trzymaćnarzędzie oburącz, jak pokazano na rysunku,
opierając płytkęoporowąo obrabiany element w taki
sposób, aby brzeszczot znajdowałsięw pewnej
odległości od niego .
Rys.9
Włączyćurządzenie i zaczekać, ażbrzeszczot osiągnie
maksymalnąprędkość. Obniżaćpowoli brzeszczot w
kierunku miejsca cięcia. Masa narzędzia oraz lekki
docisk zapewniądostateczny nacisk podczas cięcia. Nie
przeciążaćnarzędzia.
W miaręzbliżania siędo końca rzazu, zwalniaćdocisk i
lekko unosićnarzędzie bez przesuwania go w góręw
taki sposób, aby nie opierało sięono o przecinany
element.
UWAGA:
• Zbyt mocne dociskanie narzędzia lub skręcanie
brzeszczotu może daćw rezultacie cięcie skośne
lub doprowadzićdo uszkodzenia brzeszczotu.
• Jeżeli narzędzie nie będzie używane przez dłuższy
okres czasu, należy z niego wyciągnąć brzeszczot.
Rys.10
W przypadku cięcia metali do smarowania należy
używaćwosku marki Makita. W celu nałożenia wosku na
zęby brzeszczotu wystarczy uruchomićnarzędzie i
wykonaćcięcie w wosku, jak pokazano na rysunku, po
uprzednim zdjęciu nasadki z wosku.
UWAGA:
• Nie wolno stosowaćoleju do cięcia ani nakładać
nadmiernej ilości wosku na brzeszczot. Brzeszczot
może bowiem niespodziewanie ześlizgnąć sięlub
zsunąć.
• W przypadku cięcia żeliwa nie należy używać
wosku.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Czyszczenie
Po zakończeniu pracy oczyścićz wosku, wiórów i pyłu
narzędzie, opony na kółkach oraz brzeszczot.
UWAGA:
• Do czyszczenia elementów plastikowych nie wolno
używaćrozpuszczalników, np. terpentyny, benzyny,
lakieru itp.
• Wosk i wióry na oponach mogąspowodować
niespodziewane ześlizgnięcie lub zsunięcie się
brzeszczotu. Suchąszmatkąusunąć z opon wosk i
wióry.
Wymiana opon na kółkach
Rys.11
Gdy brzeszczot ześlizguje sięlub nie jest właściwie
prowadzony ze względu na intensywnie zużyte opony
albo języczek opony po stronie silnika uległuszkodzeniu,
opony należy wymienić.
Wymiana świetlówki
Rys.12
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do wymiany świetlówki
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone
i odłączone od zasilania.
• Przy wyjmowaniu świetlówki nie stosuj siły, uważaj,
aby jej nie uderzyćlub zarysować, ponieważ
szklana oprawa żarówki może pęknąć, odłamki
szkła mogązranićCiebie lub osoby stojące obok.
• Przed przystąpieniem do wymiany świetlówki
odczekaj chwilę, jeżeli lampka była niedawno
używana. W przeciwnym wypadku możesz się
oparzyć.
Odkręć śruby mocujące oprawęlampki.
Odciągnij oprawęlampki, dociskając delikatnie górną
krawędź, zgodnie z rysunkiem z lewej strony.
Wyciągnij świetlówkę, a na jej miejsce zainstaluj nową
oryginalnąświetlówkęfirmy Makita.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.13
Systematycznie wyjmowaći sprawdzaćszczotki
węglowe. Wymieniaćje, gdy ich zużycie sięga znaku
granicznego. Szczotki powinny byćczyste i łatwo
wchodzićw uchwyty. Należy wymieniaćobydwie
szczotki jednocześnie. Stosowaćwyłącznie identyczne
szczotki węglowe.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyćpokrywkami uchwytów szczotek.

16
Rys.14
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny byćwykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Taśmy tnące
• Klucz sześciokątny 4
• Wosk do cięcia
• Przenośny stojak pilarki taśmowej

17
ROMÂNĂ(Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Buton de blocare
1-2. Trăgaciul întrerupătorului
2-1. Rondelăde reglare a vitezei
3-1. Comutatorul lămpii
4-1. Strângere
4-2. Deşurubaţi
4-3. Protuberanţă
4-4. Pârghie
5-1. Pânzăde ferăstrău
5-2. Lagăr
5-3. Suport superior
5-4. Suport inferior
6-1. Suport superior
6-2. Suport inferior
6-3. Rolă
6-4. Apăsaţi
7-1. Şurub
7-2. Placăopritoare
7-3. Pânzăde ferăstrău
10-1. Parafină
11-1. Rolă
11-2. Cauciuc
11-3. Muchie
12-1. Tub fluorescent
12-2. Carcasa lămpii
12-3. Şurub autofiletant
13-1. Marcaj limită
14-1. Maşinăde înşurubat
14-2. Capacul suportului pentru perii
SPECIFICAŢII
Model 2107F
Piesăde prelucrat rotundă120 mm diametru
Capacitate maximăde tăiere
Piesăde prelucrat rectangulară
120 mm x 120 mm
Viteza pânzei 1,0 - 1,7 m/s
Lungime 1140 mm
Lăţime 13 mm
Dimensiunea pânzei
Grosime 0,5 mm
Dimensiuni totale H x l x L 496 mm x 184 mm x 249 mm
Greutate netă6,0 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificatăconfom procedurii EPTA-01/2003
ENE009-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatătăierii în lemn, plastic şi materiale
feroase.
ENF002-1
Sursăde alimentare
Maşina se va alimenta de la o sursăde curent alternativ
monofazat, cu tensiunea egalăcu cea indicatăpe
plăcuţa de identificare a maşinii. Având dublăizolaţie,
conform cu Standardele Europene, se poate conecta la o
prizăde curent fărăcontacte de împământare.
ENG102-3
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică(LpA) : 86 dB (A)
Nivel de putere acustică(LWA): 98 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG243-1
Vibraţii
Valoarea totalăa vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatăconform EN60745:
Mod de lucru: tăiere plăci aglomerate
Nivel de vibraþii (ah,CW) : 2,5 m/s2sau mai mic
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG314-1
Mod de lucru: tăiere metal
Nivel de vibraþii (ah,CM) : 2,5 m/s2sau mai mic
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
• Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminarăa expunerii.
AVERTISMENT:
• Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
• Asiguraţi-văcăidentificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângătimpul de
declanşare).

18
ENH101-13
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm căurmătorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Ferăstrău cu bandă portabil
Modelul nr. / Tipul: 2107F
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
98/37/CE pânăla 28 decembrie 2009 şi în
continuare cu 2006/42/CE de la 29 decembrie 2009
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
30 ianuarie 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
GEB005-5
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
FERĂSTRĂUL-BANDĂ
PORTABIL
1. Ţineţi maşina electricăde suprafeţele de
prindere izolate atunci când efectuaţi o
operaţiune în care accesoriul de tăiere poate
intra în contact cu fire ascunse sau cu propriul
cablu. Accesoriile de tăiere care intrăîn contact
cu un fir sub tensiune vor pune sub tensiune şi
componentele metalice expuse ale maşinii
electrice, existând pericolul ca operatorul săse
electrocuteze.
2. Folosiţi numai pânze de 1.140 mm lungime, 13
mm lăţime şi 0,5 mm grosime.
3. Verificaţi atent pânza cu privire la fisuri sau
deteriorări înainte de folosire. Înlocuiţi imediat
o pânzăfisuratăsau deteriorată.
4. Fixaţi ferm piesa de prelucrat. Când tăiaţi un
grup de piese, asiguraţi-văcătoate piesele
sunt fixate ferm laolaltăînainte de a începe
tăierea.
5. Tăierea pieselor acoperite cu ulei poate
provoca alunecarea bruscăa pânzei de pe
maşină. Ştergeţi excesul de ulei de pe piese
înainte de a începe tăierea.
6. Nu folosiţi niciodatăulei de răcire a sculelor
aşchietoare pe post de lubrifiant de răcire şi
ungere. Folosiţi numai cearăde răcire şi
ungere Makita.
7. Nu purtaţi mănuşi în timpul operaţiei.
8. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
9. Nu atingeţi piesele în mişcare.
10. Când tăiaţi metale, aveţi grijăla aşchiile
fierbinţi împrăştiate.
11. Nu lăsaţi maşina săfuncţioneze
nesupravegheată.
12. Nu atingeţi pânza sau piesa prelucratăimediat
dupăexecutarea lucrării; acestea pot fi extrem
de fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂsau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1
ATENŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţioneazăcorect şi
dacărevine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când este
eliberat.

19
Pentru a porni maşina, trebuie doar săacţionaţi
întrerupătorul. Eliberaţi întrerupătorul pentru a opri
maşina.
Pentru o funcţionare continuă, apăsaţi întrerupătorul şi
butonul de blocare.
Pentru a opri maşina din poziţia blocată, acţionaţi la
maxim întrerupătorul, apoi eliberaţi-l.
Rondelăde reglare a vitezei
Fig.2
Viteza maşinii poate fi reglatăcontinuu între 1,0 m/s şi
1,7 m/s prin rotirea rondelei de reglare. Vitezele mai mari
se obţin prin rotirea rondelei în direcţia numărului 5;
vitezele mai mici se obţin prin rotirea rondelei în direcţia
numărului 1.
Selectaţi viteza adecvatăpentru piesa de prelucrat.
ATENŢIE:
• Rondela de reglare a vitezei poate fi rotitănumai
pânăla poziţia 5 şi înapoi la poziţia 1. Nu forţaţi
rondela peste poziţiile 5 sau 1, deoarece funcţia de
reglare a vitezei se poate defecta.
Aprinderea lămpilor
Fig.3
ATENŢIE:
• Nu aplicaţi şocuri lămpii, în caz contrar aceasta
poate fi deterioratăsau îşi poate reduce durata de
exploatare.
Pentru a aprinde lampa, apăsaţi comutatorul lămpii în
poziţia "I" (PORNIT). Apăsaţi comutatorul în poziţia O
(OPRIT) pentru a o stinge.
NOTĂ:
• Folosiţi o cârpăcuratăpentru a şterge depunerile
de pe lentila lămpii. Aveţi grijăsănu zgâriaţi lentila
lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată.
• Nu folosiţi diluant sau benzinăpentru curăţarea
lămpii. Astfel de solvenţi o pot deteriora.
• Dupăutilizare, stingeţi întotdeauna lampa apăsând
comutatorul în poziţia "O (OFF)" (oprit).
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Montarea sau demontarea pânzei
ATENŢIE:
• Uleiul de pe pânzăpoate cauza patinarea sau
alunecarea bruscăa pânzei de pe maşină. Ştergeţi
excesul de ulei cu o lavetăînainte de montarea
pânzei.
• Manipulaţi pânza cu atenţie, astfel încât sănu vă
tăiaţi cu muchia ascuţităa dinţilor pânzei.
Rotiţi pârghia de strângere a pânzei în sens orar până
când se loveşte de protuberanţa de pe cadru.
Fig.4
Potriviţi direcţia săgeţii de pe pânzăcu cea a săgeţii de
pe role.
Fig.5
Introduceţi întâi pânza între lagărele unui ghidaj al pânzei
şi apoi în celălalt ghidaj al pânzei. Spatele pânzei trebuie
săatingălagărele din porţiunea inferioarăa ghidajelor
pânzei.
Poziţionaţi pânza în jurul rolelor şi introduceţi celălalt
capăt al pânzei în suportul superior şi suportul inferior
pânăcând spatele pânzei atinge partea inferioarăa
suportului superior şi suportului inferior.
Fig.6
Fixaţi pânza în aceastăpoziţie şi rotiţi pârghia de
strângere a pânzei în sens anti-orar pânăcând se
loveşte de protuberanţa de pe cadru. Pânza va fi astfel
tensionatăcorect. Asiguraţi-văcăpânza este poziţionată
corect în apărătoarea pânzei şi în jurul rolelor.
Porniţi şi opriţi maşina de douăsau trei ori pentru a vă
asigura căpânza ruleazăcorect pe role.
ATENŢIE:
• În timp ce văasiguraţi căpânza ruleazăcorect pe
role, poziţionaţi-văcorpul la distanţă de zona
pânzei.
Pentru a demonta pânza, executaţi în ordine inversă
operaţiile de montare.
ATENŢIE:
• Când rotiţi pârghia de strângere a pânzei în sens
orar pentru a detensiona pânza, îndreptaţi maşina
în jos deoarece pânza poate sări brusc de pe
maşină.
Reglarea protuberanţei plăcii opritoare
Fig.7
Pentru utilizare normală, împingeţi placa opritoare
complet către latura A.
Când placa opritoare se loveşte de obstacole, cum ar fi
un perete sau ceva similar, la finalizarea unei tăieri,
deşurubaţi cele douăşuruburi şi glisaţi placa opritoare
către latura B din figură.
Dupădeplasarea plăcii opritoare, fixaţi-o prin strângerea
fermăa celor douăşuruburi.
FUNCŢIONARE
Este important săpăstraţi cel puţin doi dinţi în tăietură.
Selectaţi poziţia de tăiere adecvatăpentru piesa
dumneavoastră, conform figurii.
Fig.8
Ţineţi maşina cu ambele mâini dupăcum se vede în
figură, cu placa opritoare în contact cu piesa de prelucrat
şi fărăca pânza săatingăpiesa.

20
Fig.9
Porniţi maşina şi aşteptaţi ca pânza săatingăviteza
maximă. Coborâţi lent pânza în tăietură. Greutatea
maşinii sau apăsarea uşoarăa acesteia vor oferi o forţă
de presare suficientăpentru tăiere. Nu forţaţi maşina.
Când ajungeţi la sfârşitul tăieturii, întrerupeţi apăsarea şi,
fărăa ridica propriu-zis maşina, înălţaţi-o uşor astfel
încât sănu cadăpeste piesă.
ATENŢIE:
• Aplicarea unei forţe de apăsare excesive asupra
maşinii sau răsucirea pânzei pot cauza tăieturi
înclinate sau deteriorarea pânzei.
• Dacănu utilizaţi maşina timp îndelungat, demontaţi
pânza de pe maşină.
Fig.10
Când tăiaţi metale, folosiţi parafinăMakita pe post de
lubrifiant. Pentru a aplica parafina pe dinţii pânzei, porniţi
maşina şi tăiaţi în parafinădupăcum se vede în figură,
dupăce aţi îndepărtat capătul parafinei.
ATENŢIE:
• Nu folosiţi niciodatăulei de răcire a sculelor
aşchietoare şi nu aplicaţi o cantitate excesivăde
parafinăpe pânză. Acestea pot cauza patinarea
sau alunecarea bruscăa pânzei de pe maşină.
• Când tăiaţi fontă, nu folosiţi niciun fel de parafină.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
• Nu utilizaţi niciodatăgazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Curăţarea
Dupăutilizare, îndepărtaţi parafina, aşchiile şi praful de
pe maşină, cauciucurile rolelor şi pânză.
ATENŢIE:
• Nu folosiţi niciodatăsolvenţi, cum ar fi terebentină,
benzină, diluant pentru lacuri etc. pentru curăţarea
pieselor de plastic.
• Parafina şi aşchiile de pe cauciucuri pot cauza
patinarea şi alunecarea bruscăa pânzei de pe
maşină. Folosiţi o lavetăuscatăpentru a îndepărta
parafina şi aşchiile de pe cauciucuri.
Înlocuirea cauciucurilor de pe role
Fig.11
Când pânza patineazăsau nu este aliniatăcorect din
cauza unor cauciucuri uzate excesiv, sau dacămuchia
de pe latura motorului se deteriorează, cauciucurile
trebuie înlocuite.
Înlocuirea tubului fluorescent
Fig.12
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văîntotdeauna cămaşina este oprităşi
deconectatăînainte de a înlocui tubul fluorescent.
• Nu aplicaţi forţă, şocuri asupra tubului fluorescent
şi nu-l zgâriaţi, deoarece aceasta poate provoca
spargerea sticlei tubului fluorescent rezultând în
vătămarea dumneavoastrăşi a persoanelor din jur.
• Lăsaţi tubul fluorescent săse răceascăun timp
imediat dupăfolosirea acestuia, înainte de a-l
înlocui. În caz contrar puteţi suferi arsuri.
Demontaţi şuruburile care fixeazăcompartimentul lămpii.
Extrageţi compartimentul lămpii apăsând uşor de partea
superioară, dupăcum se vede în partea stângăa figurii.
Extrageţi tubul fluorescent şi apoi înlocuiţi-l cu unul nou,
original de la Makita.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.13
Detaşaţi periile de carbon şi verificaţi-le în mod regulat.
Schimbaţi-le atunci când s-au uzat pânăla marcajul
limită. Periile de carbon trebuie săfie în permanenţă
curate şi săalunece uşor în suport. Ambele perii de
carbon trebuie săfie înlocuite simultan cu alte perii
identice.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a îndepărta capacul
suportului periilor de carbon. Scoateţi periile de carbon
uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon.
Fig.14
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie săfie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
ACCESORII
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastrăîn
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute.
Dacăaveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-văcentrului local
de service Makita.
• Pânze de ferăstrău cu bandă
• Cheie inbus de 4
• Parafină
• Stativ pentru ferăstrăul cu bandăportabil
Other manuals for 2107F
12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita Makstar BSS610 User manual

Makita
Makita DSP600 User manual

Makita
Makita JR002GZ User manual

Makita
Makita LS1440 User manual

Makita
Makita BSS501 Quick start guide

Makita
Makita 5037NB Manual

Makita
Makita JR3000V User manual

Makita
Makita LH1040 User manual

Makita
Makita 5621RD User manual

Makita
Makita RS001GM User manual