Makita 3703 User manual

GB
Trimmer Instruction Manual
F
Affleureuse Manuel d’instructions
D
Einhandfräse Betriebsanleitung
I
Rifilatore Istruzioni per l’uso
NL
Kantenfrees Gebruiksaanwijzing
E
Rebordeadora Manual de instrucciones
P
Tupia Manual de instruções
DK
Overfræser Brugsanvisning
S
Kantfräs Bruksanvisning
N
Overfres (Kanttrimmer) Bruksanvisning
SF
Viimeistely-yläjyrsin Käyttöohje
GR Ξακριστή Οδηγίες χρήσεως
3703

2
12
3
4
5

3
67
89
10 11
12 13

4
14 15
16 17
18 19
20
37

5
ENGLISH
Explanation of general view
1 Loosen
2Tighten
3Hold
4Base
5 Adjusting screw
6 Bit protrusion
7Nut
8Scale
9 Switch lever
10 Workpiece
11 Feed direction
12 Bit revolving direction
13 View from the top of the tool
14 Correct bit feed direction
15 Trimmer shoe, straight guide
or trimmer guide
16 Bolt
17 Guide plate
18 Straight guide
19 Flat washer
20 Wave washer
21 Wing nut
22 Clamp screw (A)
23 Center hole
24 Nail
25 Adjusting screw
26 Clamp screw (B)
27 Trimmer guide
28 Bit
29 Guide roller
30 Screwdriver
31 Base protector
32 Screws
33 Straight bit
34 Templet
35 Distance (X)
36 Templet guide 10
37 Limit mark
38 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 3703
Collet chuck capacity....................................6 mm or 1/4”
No load speed (min-1)............................................30,000
Overall length ......................................................247 mm
Net weight............................................................... 1.5 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB019-1
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to trimmer safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the oper-
ator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of con-
trol.
3. Wear hearing protection during extended period
of operation.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation.
Replace cracked or damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool firmly.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while.
Watch for vibration or wobbling that could indi-
cate improperly installed bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come to
a complete stop before removing the tool from
workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after operation;
it may be extremely hot and could burn your
skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with thin-
ner, gasoline, oil or the like.
They may cause cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the
correct shank diameter and which are suitable
for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
18. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing trimmer bit (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten
the collet nut securely with the two wrenches. To remove
the bit, follow the installation procedure in reverse.

6
CAUTION:
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or
the collet cone will break.
• Use only the wrenches provided with the tool.
Adjusting bit protrusion (Fig. 2)
To adjust the bit protrusion, loosen the nut and move the
tool base up or down as desired by turning the adjusting
screw. After adjusting, tighten the nut firmly to secure the
tool base.
Switch action (Fig. 3)
To start the tool, move the switch lever to the “ON” posi-
tion. To stop, move the switch lever to the “OFF” position.
Operation
• Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait
until the bit attains full speed. Move the tool forward
over the workpiece surface, keeping the tool base flush
and advancing smoothly until the cutting is complete.
• When doing edge cutting, the workpiece surface
should be on the left side of the bit in the feed direction.
(Fig. 4)
NOTE:
• Moving the tool forward too fast may cause a poor qual-
ity of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool
forward too slowly may burn and mar the cut. The
proper feed rate will depend on the bit size, the kind of
workpiece and depth of cut. Before beginning the cut
on the actual workpiece, it is advisable to make a sam-
ple cut on a piece of scrap lumber. This will show
exactly how the cut will look as well as enable you to
check dimensions.
• When using the trimmer shoe, the straight guide or the
trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the
feed direction. This will help to keep it flush with the
side of the workpiece. (Fig. 5)
CAUTION:
Since excessive cutting may cause overload of the motor
or difficulty in controlling the tool, the depth of cut should
not be more than 3 mm at a pass when cutting grooves.
When you wish to cut grooves more than 3 mm deep,
make several passes with progressively deeper bit set-
tings.
Straight guide
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving. (Fig. 6)
Attach the guide plate to the straight guide with the bolt,
the wave washer, the flat washer and the wing nut.
(Fig. 7)
Remove the chip deflector. Attach the straight guide with
the clamp screw (A). Loosen the wing nut on the straight
guide and adjust the distance between the bit and the
straight guide. At the desired distance, tighten the wing
nut securely. (Fig. 8)
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece.
If the distance (A) between the side of the workpiece and
the cutting position is too wide for the straight guide, or if
the side of the workpiece is not straight, the straight
guide cannot be used. In this case, firmly clamp a
straight board to the workpiece and use it as a guide
against the trimmer base. Feed the tool in the direction of
the arrow. (Fig. 9)
Circular work
• Circular work may be accomplished if you assemble
the straight guide and guide plate as shown in
Fig. 10 or 11.
Fig. 10 for cutting circles between 70 mm and 121 mm
in radius.
Fig. 11 for cutting circles between 121 mm and
221 mm in radius.
NOTE:
Circles between 172 mm and 186 mm in radius cannot
be cut using this guide.
• Min. and max. radius of circles to be cut (distance
between the center of circle and the center of bit) are
as follows:
Min.: 70 mm
Max.: 221 mm
Align the center hole in the straight guide with the center
of the circle to be cut. Drive a nail less than 6 mm in
diameter into the center hole to secure the straight guide.
Pivot the tool around the nail in clockwise direction.
(Fig. 12)
Trimmer guide
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like
can be done easily with the trimmer guide. The guide
roller rides the curve and assures a fine cut. (Fig. 13)
Install the trimmer guide on the tool base with the clamp
screw (A). Loosen the clamp screw (B) and adjust the
distance between the bit and the trimmer guide by turn-
ing the adjusting screw (1 mm per turn). At the desired
distance, tighten the clamp screw (B) to secure the trim-
mer guide in place. (Fig. 14)
When cutting, move the tool with the guide roller riding
the side of the workpiece. (Fig. 15)
Templet guide
The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the trimmer with templet patterns.
(Fig. 16)
Remove the chip deflector. Loosen the screws and remove the base protector. Place the templet guide on the base
and replace the base protector. Then secure the base protector by tightening the screws. (Fig. 17)
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding
along the side of the templet. (Fig. 18)

7
NOTE:
The workpiece will be cut a slightly different size from the templet. Allow for the distance (X) between the router bit and
the outside of the templet guide. The distance (X) can be calculated by using the following equation:
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 19 & 20)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
Distance (X) = outside diameter of the templet guide – router bit diameter
2

17
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Losdraaien
2 Vastdraaien
3 Vasthouden
4 Zoolplaat
5 Afstelschroef
6 Gewenste snijdiepte
7Moer
8Schaal
9 Schakelaar
10 Werkstuk
11 Trimrichting
12 Rotatierichting van het frees
13 Van bovenaf gezien
14 Juiste rotatie-en trimrichting
15 Trimschoen, rechte geleider of
trimgeleider
16 Bout
17 Geleideplaat
18 Rechte geleider
19 Platte vulring
20 Golf vulring
21 Vleugelmoer
22 Klampschroef (A)
23 Middengaatje
24 Spijker
25 Afstelschroef
26 Klampschroef (B)
27 Trimgeleider
28 Frees
29 Rol van geleider
30 Schroevedraaier
31 Zoolplaatbeschermer
32 Schroef
33 Recht freesmes
34 Sjabloon
35 Afstand (X)
36 Sjabloongeleider
37 Limiet
38 Kap van koolborstelhouder
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 3703
Spantang cap. .............................................6 mm of 1/4”
Toerental onbelast (min–1) .................................... 30 000
Totale lengte .......................................................247 mm
Netto gewicht ......................................................... 1,5 kg
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopkontakt worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van de trimmer altijd strikt in acht. Bij onveilig of ver-
keerd gebruik van het elektrisch gereedschap,
bestaat de kans op ernstig persoonlijk letsel.
1. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso-
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u
werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap
met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in
aanraking kan komen. Door contact met onder
spanning staande draden, zullen de niet-geïso-
leerde metalen delen van het gereedschap onder
spanning komen te staan zodat de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
2. Gebruik klemmen of een andere praktische
methode om het werkstuk op een stabiele onder-
grond te bevestigen en ondersteunen. Als u het
werkstuk in uw hand of tegen uw lichaam
geklemd houdt, is het onvoldoende stabiel en
kunt u de controle erover verliezen.
3. Gebruik een oorbescherming, wanneer U lange
tijd met dit gereedschap denkt te werken.
4. Wees voorzichtig met het frees.
5. Kontroleer het frees op barsten of beschadiging,
alvorens het gereedschap in te schakelen en ver-
vang onmiddellijk als het frees is gebarsten of
beschadigd.
6. Zorg dat het frees niet in kontakt komt met spij-
kers enz. Verwijder derhalve alvorens met trim-
men te beginnen eventuele spijkers en dergelijke
van het werkstuk.
7. Houd het gereedschap stevig vast.
8. Houd uw handen uit de buurt van de roterende
delen.
9. Zorg dat het frees niet in kontakt is met het werk-
stuk wanneer u het gereedschap inschakelt.
10. Laat het gereedschap draaien, alvorens het
werkstuk te trimmen.
Kontroleer of er trillingen en/of schommelingen
zijn, die op een verkeerd geinstalleerd frees kun-
nen wijzen.
11. Zorg dat de rotatierichting overeenkomt met de
trimrichting.
12. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit, als u
het niet meer gebruikt. Schakel het gereedschap
allen in, als u het in handen houdt.
13. Schakel het gereedschap uit en wacht tot het
helemaal tot stilstand is gekomen, alvorens het
van het werkstuk te verwijderen.
14. Raak het frees onmiddelijk na het trimmen niet aan;
aangezien het nog gloeiend heet is en derhalve
brandwonden kan veroorzaken.
15. Wees voorzichtig en veeg het voetstuk van het
gereedschap niet af met verfverdunner, benzine,
olie of iets dergelijks, aangezien er anders bar-
sten in kunnen komen.
16. Zorg ervoor dat u uitsluitend frezen gebruikt die
de juiste schachtdiameter hebben en geschikt
zijn voor de snelheid van het gereedschap.
17. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die vergiftig kunnen zijn. Vermijd inademing van
stof en contact met de huid. Volg de veiligheids-
instructies van de leverancier van het materiaal.
18. Gebruik altijd het juiste stofmasker/ademha-
lingsapparaat voor het materiaal en de toepas-
sing waarmee u werkt.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.

18
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Inzetten of verwijderen van het trimfrees (Fig. 1)
Belangrijk:
Kontroleer altijd of het gereedschap uitgeschakeld is en
het netsnoer van het stopkontakt is verwijderd, alvorens
de frees in te zetten of te verwijderen.
Voor het verwijderen van de frees, volgt u de procedure
voor het inzetten in omgekeerde volgorde.
LET OP:
• Draai de spantangmoer niet vast als in de spantang
geen frees zit, aangezien anders de spantang kan bre-
ken.
• Gebruik uitsluitend de steeksleutels die met het
gereedschap zijn bijgeleverd.
Instellen van de snijdiepte (Fig. 2)
Voor het instellen van de snijdiepte, draait U eerst de
moer los. Vervolgens stelt U de zoolplaat hoger of lager
in door de afstelschroef te verdraaien. Draai na de instel-
ling van de snijdiepte de moer stevig vast voor het vast-
zetten van de zoolplaat.
Werking van de schakelaar (Fig. 3)
Om het gereedschap te starten dient u de schakelaar in
de “ON” positie te drukken, en voor stoppen, in de “OFF”
positie.
Bediening
• Zet de zoolplaat op het te trimmen werkstuk. Het frees
mag echter nog niet mee in kontakt komen. Schakel
het gereedschap vervolgens in en wacht totdat het op
volle toeren is gekomen. Hierna beweegt u het gereed-
schap rustig over het werkstuk, ervoorzorgend dat de
zoolplaat altijd op het werkstuk blijft rusten, totdat het
trimmen voltooid is.
• Wanneer u de rand van het werkstuk wilt bewerken,
plaats u het werkstuk links, zoals in de onderstaande
illustratie. (Fig. 4)
OPMERKING:
• Wanneer U het gereedschap te snel voortbeweegt, kan
het resultaat onbevredigend zijn, of kan het frees of de
motor beschadiging oplopen. Wanneer U echter het
gereedschap te langzaam voorbeweegt, krijgt U een
lelijke snee of kan er op de snee een brandvlek komen.
Hoe U het best het gereedschap kunt voortbewegen,
hangt af van de mesmaat, het materiaal en de snij-
diepte. Het verdient derhalve aanbeveling een proef te
doen, alvorens U het werkstuk bewerkt. U kunt dan
zien hoe de snee eruit zal zien en de afmetingen con-
troleren.
• Wanneer U de trimschoen, de rechte geleider of de
trimgeleider gebruikt, dient U deze rechts van de snij-
richting te houden, zodat deze volledig op het werkstuk
kan rusten. (Fig. 5)
LET OP:
Aangesien door een overmatige trimdiepte de motor
overbelast kan raken en u moeite heeft het gereedschap
onder kontrole te houden, mag dus voor het snijden van
groeven de trimdiepte per bewerking niet moer dan 3 mm
bedragen. Wilt u de groef dieper hebben dan dient u het
trimfrees telkens verder uit te laten steken (telkens niet
meer dan 3 mm) en de bewerking zonodig herhalen tot
de groef de gewenste diepte heeft.
Rechte geleider
De rechte geleider zorgt voor een keurige rechte snede
tijdens het afsohuiden/afkanten van het werkstuk of tij-
dens het snijden van groeven. (Fig. 6)
Bevestig de geleideplaat op de rechte geleider door mid-
del van de bout, de golf vulring, de platte vulring en de
vleugelmoer. (Fig. 7)
Verwijder het schotje voor het keren van de houtsnippers.
Bevestig met de klampschroef (A) de rechte geleider op
het gereedschap. Maak de vleugelmoer op de geleider
los en stel de afstand in tussen de rechte geleider en het
trimfrees. Daarna de vleugelmoer stevig vastmaken.
(Fig. 8)
Tijdens het frezen dient u ervoor te zorgen dat de rechte
geleider steeds tegen de zijkant van het werkstuk aange-
drukt blijft.
Wanneer de afstand (A) tussen de zijde van het werkstuk
en de snijlijn te groot is voor de rechte geleider, of wan-
neer de zijde van het werkstuk niet recht is, kunt U de
rechte geleider niet gebruiken. In dit geval klemt U een
recht stuk hout vast op het werkstuk, zodat deze als een
geleider kan dienen voor de zoolplaat. Beweeg het
gereedschap in de richting van de pijl voort. (Fig. 9)
Cirkelvormig trimmen
• Cirkelvormig trimmen is mogelijk wanneer u de rechte
geleider en de geleideplaat in elkaar zet, zoals afge-
beeld in Fig. 10 of 11.
Fig. 10 voor het trimmen van cirkels met een straal tus-
sen 70 mm en 121 mm.
Fig. 11 voor het trimmen van cirkels met een straal tus-
sen 121 mm en 221 mm.
OPMERKING:
Met deze geleider kunt u geen cirkels trimmen met een
straal van 172 mm tot 186 mm.
• De minimale en maximale straal (afstand tussen het
middelpunt van de cirkel en de punt van de frees) van
de te trimmen cirkels zijn als volgt:
Minimaal: 70 mm
Maximaal: 221 mm
Plaats het middengaatje van de rechte geleider op het
punt dat het middelpunt van de te trimmen cirkel moet
worden. Sla een spijker van minder dan 6mm diameter
door het middengaatje om de rechte geleider vast te zet-
ten. Beweeg vervolgens het gereedschap naar rechts in
een cirkel voort. (Fig. 12)

19
Trimgeleider
Voor het trimmen van afgeronde hoeken van het opleghout van meubelstukken en dergelijke, verkrijgt u met behulp
van de trimgeleider uitstekende resultaten. De rol van de geleider rolt namelijk over de afronding, zodat u een fijne
afwerking verkrijgt.
(Fig. 13)
Installeer met behulp van klampschroef (A) de trimgeleider op de zoolplaat. Draai klampschroef (B) los en stel de
afstand in tussen het frees en de trimgeleider door de afstelschroef te verdraaien (1 mm per slag). Vervolgens draait U
klampschroef (B) vast voor het vastzetten van de trimgeleider. (Fig. 14)
Tijdens het trimmen beweegt u het gereedschap zodanig dat de rol van de geleider kontinu over de zijkant van het
werkstuk blijft rollen. (Fig. 15)
Sjabloongeleider
De sjabloongeleider is voorzien van een bus, waardoor het frees gaat, zodat u met het gereedschap de patronen van
de sjabloon nauwkeurig kunt volgen. (Fig. 16)
Verwijder het schotje voor het keren van de houtsnippers. Draai de schroeven los en verwijder de zoolplaatbescher-
mer. Plaats de sjabloongeleider op de zoolplaat, en plaats de zoolplaatbeschermer terug op z’n oorspronkelijke plaats.
Zet vervolgens de zoolplaatbeschermer met de schroeven vast. (Fig. 17)
Zet de sjabloon vast op het werkstuk. Plaats daarna het gereedschap op de sjabloon en beweeg het zo voort dat de
sjabloongeleider de patronen van de sjabloon volgt. (Fig. 18)
OPMERKING:
De uitgesneden patronen in het werkstuk zijn iets smaller dan die van de sjabloon. Dit komt vanwege de afstand (X)
tussen het mes en de buitenkant van de sjabloongeleider. Deze afstand (X) kunt U als volgt berekenen:
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onder-
houd aan het gereedschap uit te voeren.
Vervangen van koolborstels (Fig. 19 en 20)
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangegeven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelijkertijd
te worden vervangen.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitge-
voerd bij een erkend Makita service centrum.
Afstand (X) = middellijn van sjabloongeleider – middellijn van mes
2

39
GB ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. The accessories or
attachments should be used only in the proper and
intended manner.
F ACCESSOIRES
ATTENTI ON :
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés
pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut
présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les
fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la
manière prévus.
D ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch
mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung
von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine
besteht Verletzungsgefahr.
I ACCESSORI
ATTENZIONE:
Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per
l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe
causare pericoli di ferite alle persone. Gli accessori o
raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto
e specificato.
NL ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor
gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of
hulpstukken dienen alleen op de juiste en
voorgeschreven manier te worden gebruikt.
E ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados
para usar con la herramienta Makita especificada en
este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o
acoplamiento se podría correr el riesgo de producir
heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos
deberán usarse solamente de la manera apropiada y
para la que han sido designados.
P ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou acoplamentos são os
recomendados para uso na ferramenta MAKITA
especifidada neste manual. A utilização de qualquer
outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa
para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem
ser utilizados de maneira adequada e apenas para os
fins a que se diestinam.
DK TILBEHØR
ADVARSEL:
Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med
Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i
denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller
tilbehør kan medføre personskade. Tilbehøret bør kun
anvendes til det, det er beregnet til.
S TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast för
användning tillsammans med din Makita maskin som
specifieras i denna bruksanvisning. Användning av andra
tillbehör eller tillsatser kan medföra risk för personskador.
Tillbehören och tillsatserna får endast användas på
lämpligt och där för avsett sätt.
N TILBEHØR
NB!
Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes
sammen med din Makita maskin som er spesifisert i
denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller
utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør
og utstyr må bare brukes som spesifisert og bare til det
det er beregnet til.
SF LISÄVARUSTEET
VARO:
Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita-koneen kanssa
suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja -varusteiden
käyttöä. Minkä tahansa muun lisälaitteen tai -varusteen
käyttäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Lisälaitteita ja -varusteita tulee käyttää ainoastaan niille
sopivalla tavalla.
GR ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται
για ρήση µε το µη άνηµα της Μάκιτα που
περιγράφεται στο εγ ειρίδιο αυτο. Η ρήση άλλων
εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων µπορεί να είναι
επικίνδυνη για τραυµατισµ' ατ'µων. Τα εξαρτήµατα
ή προσαρτήµατα πρέπει να ρησιµοποιούνται µ'νο
µε το σωστ' και προτιθέµενο τρ'πο.

40
• Straight guide assembly
• Guide parellèle
• Parallelanschlag
• Guida diritta
• Rechte geleider
• Guía recta
• Conjunto de guia recta
• Parallelanslag
• Sidoanslag
• Parallellanlegg
• Suoraohjainsarja
• Μη ανισµ'ς ίσιου οδηγού
• Trimmer base assembly
(Green color base or transparent base)
• Bâti-support
(Support de couleur verte ou support transparent)
• Frästisch mit Führungsrolle
(grüner oder transparenter Frästisch)
• Gruppo base rifilatore
(Base di colore verde o base transparente)
• Zoolplaateenheid voor trimmer
(Groen voetstuk of doorzichtig voetstuk)
• Conjunto de la base del recortadora
(Base de color verde o transparente)
• Conjunto da base da máquina de recortar
(Base na cor verde ou transparente)
• Afrettehoved
(Grøn base eller gennemsigtig base)
• Trimningsbassats
(Grönfärgad bas eller genomskinlig bas)
• Trimmers maskinfotmontasje
(Grønn eller gjennomsiktig maskinfot)
• Tasausalustasarja
(Vihreä alusta tai läpinäkyvä alusta)
• Μη ανισµ'ς βάσης ξακριστή
(Βάση πράσινου ρώµατος ή διαφανής βάση)
• Trimmer guide assembly
• Guide d’affleurage
• Führungsrolle
• Gruppo guida rifilatore
• Bijschaafgeleidermontage
• Ensamblaje guía de rebordeadora
• Conjunto de guia para recortes
• Afretteanslag
• Trimningsanslagssats
• Trimmers styremontasje
• Tasausohjain
• Μη ανισµ'ς οδηγού ξακριστή
• Trimmer base assembly
• Embase d’affleureuse
• Frästisch mit Winkelanschlag
• Gruppo base rifilatore
• Zoolplaateenheid voor trimmer
• Conjunto de la base del recortadora
• Conjunto da base da máquina de recortar
• Afretterbaseenhed
• Trimningsbassats
• Trimmers maskinfotmontasje
• Tasausalustasarja
•Μη ανισµ'ς βάσης ξακριστή

41
– This angle-adjustable trimmer base assembly enables you to perform any angle of chamfering with a straight bit.
Cutting depth can be adjusted smoothly and precisely with a rack and pinion type of fine depth adjustment.
– Cette base transparente inclinable permet d’affleurer à n’importe quel angle avec une fraise droite. L’enfoncement
de la fraise se règle au moyen de la crémaillère.
– Der Frästisch mit Winkelanschlag kann stufenlos im Winkel eingestellt werden. Zum Fräsen können gerade Nut-
fräser verwendet werden. Die Frästiefe kann mit der Tiefeneinstellung in Zahnstangengetriebe-Ausführung stufen-
los und präzise eingestellt werden.
– Questo gruppo base rifilatore ad angolo regolabile permette di eseguire tagli a sbieco a qualsiasi angolo con una
punta diritta. La profondità di taglio può essere regolata scorrevolmente e precisamente con regolazioni fini del tipo
a cremagliera.
– Deze bijschaafgeleidermontage met afstelbare hoek maakt het mogelijk uw werkstukken met een rechte schaaf-
beitel bij iedere gewenste hoek af te schuinen. De snijdiepte kan gemakkelijk en nauwkeurig worden afgesteld
door middel van een tandheugelmechanisme voor fijne diepte-afstelling.
– Este ensamblaje guía de rebordeadora de ángulo ajustable le permite realizar chaflanes de cualquier ángulo con
un implemento recto. La profundidad de corte puede ajustarse de forma suave y precisa por medio de un tipo de
ajuste de profundidad fino de cremallera y piñón.
– Esta máquina de recortar de ângulo ajustável permite-lhe executar qualquer ângulo de corte com uma broca dire-
ita. A profundidade de corte pode ser ajustada fácil e precisamente com uma cremalheira e um tipo de carreto de
regulação precisa de profundidade.
– Denne vinkeljusterbare afretterbaseenhed lader Dem udføre affasning i en hvilken som helst vinkel med et lige bit.
Dybdeindstillingen kan nemt og præcist justeres med en tandstangsdrevet finjusteringsmekanisme.
– Med denna vinklingsbara trimningsbassats gör det möjligt att utföra fräsning med ett rakt järn i önskad vinkel. Fräs-
djupet kan lätt och precist justeras med ett finjusteringssystem av kuggstångstyp för djupinställningen.
– Denne trimmerens justerbare maskinfotmontasje gjør at du kan utføre vinkel- eller faseskjæring med et rett bits.
Skjæredybden kan justeres med nøyaktighet med tannstang og tanndrev når finjustering er nødvendig.
– Tämän tasausalustasarjan kulmaa voidaan säätää, mikä mahdollistaa minkä tahansa kulman viisteytyksen suo-
ralla terällä. Leikkaussyvyys voidaan säätää kätevästi ja tarkasti hammastankotyyppisellä hienosäädöllä.
– Αυτ'ς ο µη ανισµ'ς της βάσης ξακρίσµατος µε ρυθµιζ'µενη γωνία, σας δίνει την δυνατ'τητα να
εκτελέσετε τοµές κατά οποιαδήποτε λοξή γωνία µε ευθύ κοπτικ' εργαλείο. Το βάθος κοπής µπορεί να
ρυθµιστεί µε λεπτ'τητα και ακρίβεια µε ένα ρυθµιστή βάθους ακριβείας, τύπου οδοντωτής ράβδου-
γραναζιού.
• Templet guide
• Guide à copier
• Führungshülse
• Guida sagoma
• Malgeleider
• Guía de recorte
• Guia para moldes
• Kopiring
• Mallanslag
•Malfører
• Mallineohjain
• Οδηγ'ς ι ναρίου
•Trimmershoe
• Support d’affleurage horizontal
• Führungsschuh
• Ganascia rifilatore
• Bijschaafschoen
• Zapata de rebordeadora
• Sapata para recortes
• Afrettersko
• Trimningssko
• Trimmersko
• Tasauskappale
• Πέλµα ξακριστή

42
• Collet cone 6 mm
• Cône de 6 mm
• Spannzange 6 mm
• Cono a collare 6 mm
• Spankegel 6 mm
• Cono de pinza de 6 mm
• Cone do mandril de 6 mm
• Spændetang 6 mm
• Konformad hylsa 6 mm
• Patronkonus 6 mm
• Rengaskartio 6 mm
• Κώνος υποδο ής 6 ιλ.
• Collet cone 1/4”
• Cône de 1/4 de pouce
• Spannzange 1/4”
• Cono a collare 1/4”
• Spankegel 1/4”
• Cono de pinza de 1/4 pulgadas
• Cone do mandril de 1/4”
• Spændtang 1/4”
• Konformad hylsa 1/4”
• Patronkonus 1/4”
• Rengaskartio 1/4”
•Κώνος υποδο ής 1/4”
• Wrench 10
• Clé 10
• Gabelschlüssel 10
• Chiave 10
• Sleutel 10
• Llave plana del 10
• Chave 10
• Gaffelnøgle 10
• Skruvnyckel 10
• Skrunøkkel 10
• Kiintoavain 10
• Κλειδι 10
• Wrench 17
• Clé 17
• Gabelschlüssel 17
• Chiave 17
• Sleutel 17
• Llave plana del 17
• Chave 17
• Gaffelnøgle 17
• Skruvnyckel 17
• Skrunøkkel 17
• Kiintoavain 17
•Κλειδι 17

43
• Sash router base assembly
• Ensemble de socle de montage de châssis de fenêtre
• Stationärvorrichtung
• Gruppo base telaio pialletto
• Raamverdiepschaafvoetstuk
• Marco de ensamblaje base de ranuradora
• Conjunto da base da tupia para caixilhos
• Vinduesoverfræser
• Ramfräsbassats
• Maskinfotmontasje til Grindfresemaskin
• Kehysjyrsimen alustasarja
• Μη ανισµ'ς βάσης οδηγού πλαισίου

44
mm
Straight bit Fraise à rainer Nutfräser Fresa a refilo
Rechte frezen Fresa recta Fresa direita Notfræser
Notfräs Rett bitt Suora terä
(Tasoterä) Ισιο κοπτικ'
DA L
1L2
20 6 20
(25/32”)
50
(1-31/32”)
15
(19/32”)
20E 1/4”
86 8
(5/16”)
50
(1-31/32”)
18
(45/64”)
8E 1/4”
66 6
(15/64”)
50
(1-31/32”)
18
(45/64”)
6E 1/4”
mm
“U” Grooving bit Fraise à rainurer
en “U” U-Nutfräser Fresa a incastro a
“U”
U-groef frezen Fresa ranuradora
en “U” Fresa em forma
de “U” U-notfræser
Hålkärlsfräs “U”-rille bitt “U” uritusterä Κοπτικ' για
αυλάκωµα “U”
DA L
1L2R
666
(15/64”)
50
(1-31/32”)
18
(45/64”)
3
(1/8”)
6E 1/4”
mm
“V” Grooving bit Fraise à rainurer
en “V” V-Nutfräser Fresa a incastro a
“V”
V-groef frezen Fresa ranuradora
en “V” Fresa em forma
de “V” V-notfræser
Fasfräs “V”-rille bitt “V” uritusterä Κοπτικ' για
αυλάκωµα “V”
DAL
1L2θ
20 6 20
(25/32”)
50
(1-31/32”)
15
(19/32”) 90°
20E 1/4”
mm
Drill point flush
trimming bit Fraise à affleurer Bündigfräser Fresa doppio refilo
a punta
Combinatie frezen
(enkel) Fresa simple para
paneles Fresa com ponta
piloto para recorte Kantfræser
Borepunkt
kanttrimmerbitt Porankärkiviimeis-
telyterä Κοπτικ'
κουρέµατος µε
κεφαλή
τρυπανιού
DAL
1L2L3
666
(15/64”)
60
(2-3/8”)
18
(45/64”)
28
(1-3/32”)
6E 1/4”

45
mm
Drill point double
flush trimming bit
Fraise à affleurer
combinaison double
Doppelbündigfräser Fresa a doppio refilo
Combinatie frezen
(dubbel) Fresa doble para
peneles Fresa com ponta
piloto dupla para
recorte
Dobbelt kantfræser
Borepunkt dobbel
kanttrimmerbitt Porankärki-kaksois-
viimeistelyterä Κοπτικ' διπλού
κουρέµατος µε
κεφαλή τρυπανιού
DAL
1L2L3L4
666
(15/64”)
70
(2-3/4”)
40
(1-37/64”)
12
(15/32”)
14
(35/64”)
6E 1/4”
mm
Corner rounding bit Fraise 1/4 de rond Rundkantenfräser Fresa a raggio
Frezen voor ronde
hoeken Fresa para redon-
deado de cantos Fresa para aresta
arredondadas Radiusfræser
Profilfräs Bitt til abrunding
av hjøner Reunanpyöristys-
terä
Κοπτικ' για
στρογγυλές
γωνιές
DA
1A2L1L2L3R
8R 6 25
(63/64”)
9
(23/64”)
48
(1-57/64”)
13
(33/64”)
5
(13/64”)
8
(5/16”)
8RE 1/4”
4R 6 20
(25/32”)
8
(5/16”)
45
(1-25/32”)
10
(25/64”)
4
(5/32”)
4
(5/32”)
4RE 1/4”
mm
Chamfering bit Fraise à chanfrein Winkelkantenfräser Fresa per refilo a
smusso
Profiel frezen Fresa biseladora Fresa para
chanfrar
Fasefræser
Profilfräs Fasehøvlingsbitt Viisteytysterä Κοπτικ' για φάσο
DAL
1L2L3θ
30° 6 23
(29/32”)
46
(1-13/16”)
11
(7/16”)
6
(15/64”) 30°
30°E 1/4”
45° 6 20
(25/32”)
50
(1-31/32”)
13
(33/64”)
5
(13/64”) 45°
45°E 1/4”
60° 6 20
(25/32”)
46
(1-15/16”)
14
(35/64”)
2
(5/64”) 60°
60°E 1/4”
mm
Cove beading bit Fraise à profiler
concave Rundkantenfräser Fresa a raggio
concavo
Holle kraal frezen Fresa para
moldurar Fresa para
rebordo côncavo Hulkehl-fræser
Profilfräs Profilbitt Reunakaariterä Κοπτικ'
κοιλωµάτων
DAL
1L2R
4R 6 20
(25/32”)
43
(1-11/16”)
8
(5/16”)
4
(5/32”)
4RE 1/4”
8R 6 25
(63/64”)
48
(1-57/64”)
13
(33/64”)
8
(5/16”)
8RE 1/4”

46
mm
Ball bearing flush
trimming bit
Fraise à affleurer
avec roulement
Bündigfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a doppio
refilo con cuscinetto
Boorfrezen met
kogellager Fresa simple para
paneles con
rodamiento
Fresa para recorte
com rolamento de
esferas
Kantfræser med
kugleleje
Kantfräs med
styrlager Kanttrimmingbitt
med kulelager Laakeriohjattu
viimeistelyterä Κοπτικ'
κουρέµατος µε
ρουλεµάν
DAL
1L2
10 6 10
(25/64”)
50
(1-31/32”)
20
(25/32”)
10E 1/4”
mm
Ball bearing cor-
ner rounding bit
Fraise à arrondir avec
roulement
Rundkantenfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a raggio
con cuscinetto
Frezen voor ronde
hoeken met
kogellager
Fresa para redondeado
de cantos con rodamiento
Fresa para arestas
arredondadas com
rolamento de esferas
Radiusfræser
med kugleleje
Profilfräs
med styrlager
Bitt med kulelager til
avrunding av hjørner
Laakeriohjattu
reunanpyöristysterä
Κοπτικ' για
στρογγυλές γωνιές
µε ρουλεµάν
DA
1A2L1L2L3R
16
15
(19/32”)
8
(5/16”)
37
(1-15/32”)
7
(9/32”)
3.5
(9/64”)
3
(1/8”)
1E 1/4”
26
21
(53/64”)
8
(5/16”)
40
(1-37/64”)
10
(25/64”)
3.5
(9/64”)
6
(15/64”)
2E 1/4”
mm
Ball bearing
chamfering bit Fraise à chanfrei-
ner avec roulement Winkelkantenfräser mit
Anlaufkugellager Fresa per refilo
a smusso
con cuscinetto
Profiel frezen met
kogellager
Fresa biseladora
con rodamiento
Fresa para chanfrar com
rolamento de esferas
Fasefræser med
kugleleje
Fasfräs
med styrlager
Fasebitt
med kulelager
Laakeriohjattu
viisteytysterä Κοπτικ' για Φάσο
µε ρουλεµάν
DA
1A2L1L2θ
45° 6 26
(1-1/32”)
8
(5/16”)
42
(1-21/32”)
12
(15/32”) 45°
45°E 1/4”
60° 6 20
(25/32”)
8
(5/16”)
41
(1-5/8”)
11
(7/16”) 60°
60°E 1/4”
mm
Ball bearing beading bit Fraise à profiler avec
roulement
Rundkantenfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a raggio
convesso
con cuscinetto
Fresa a raggio con-
vesso con cuscinetto
Fresa para moldurar
con rodamiento
Fresa para rebordo
com rolamento de
esferas
Radiusfræser med
kugleleje
Profilfräs med styrlager Staffbitt med kulelager Laakeriohjattu
helmilistaterä
Κοπτικ'
τεταρτηµαρίου µε
ρουλεµάν
DA
1A2A3L1L2L3R
26
20
(25/32”)
12
(15/32”)
8
(5/16”)
40
(1-37/64”)
10
(25/64”)
5.5
(7/32”)
4
(5/32”)
2E 1/4”
36
26
(1-1/32”)
12
(15/32”)
8
(5/16”)
42
(1-21/32”)
12
(15/32”)
4.5
(11/64”)
7
(9/32”)
3E 1/4”

47
mm
Ball bearing cove
beading bit
Fraise à profiler pour cavet
avec roulement
Profilfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a raggio con-
cavo con cuscinetto
Holle kraal frezen
met kogellager
Fresa para moldurar con
rodamiento (concavo)
Fresa para rebordo
côncavo com
rolamento de esferas
Profilfræser med
kugleleje
Staffbitt med kulelager Laakeriohjattu
reunakaariterä
Κοπτικ' κοιλωµάτων
µε ρουλεµάν
DA
1A2A3A4L1L2L3R
26
20
(25/32”)
18
(45/64”)
12
(15/32”)
8
(5/16”)
40
(1-37/64”)
10
(25/64”)
5.5
(7/32”)
3
(1/8”)
2E 1/4”
36
26
(1-1/32”)
22
(7/8”)
12
(15/32”)
8
(5/16”)
42
(1-21/32”)
12
(15/32”)
5
(13/64”)
5
(13/64”)
3E 1/4”
mm
Ball bearing roman
ogee bit
Fraise à profiler pour
doucine avec roulement
Profilfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a raggio con-
vesso con cuscinetto
Romeinse kraal frezen
met kogellager
Fresa para moldurar
con rodamiento
(convexo)
Fresa com gola romana
com rolamento de
esferas
Profilfræser med
kugleleje
Profifräs med styrlager Karnissbitt
med kulelager
Laakeriohjattu pyörö-
kaari-karniisiterä
Κοπτικ' ρωµαικού
“ogee” (προφίλ Β) µε
ρουλεµάν
DA
1A2L1L2L3R1R2
26
20
(25/32”)
8
(5/16”)
40
(1-37/64”)
10
(25/64”)
4.5
(11/64”)
2.5
(3/32”)
4.5
(11/64”)
2E 1/4”
36
26
(1-1/32”)
8
(5/16”)
42
(1-21/32”)
12
(15/32”)
4.5
(11/64”)
3
(1/8”)
6
(15/34”)
3E 1/4”

48
ENH101-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents stan-
dardisés suivants,
EN60745, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen
von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che
questo prodotto è conforme agli standard di documenti
standardizzati seguenti:
EN60745, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant-
woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen van genormaliseerde documenten,
EN60745, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de docu-
mentos normalizados,
EN60745, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias,
89/336/EEC y 98/37/CE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable :Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Other manuals for 3703
5
Table of contents
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita DUR365U User manual

Makita
Makita BBC231U User manual

Makita
Makita DUM604 User manual

Makita
Makita RBC230 User manual

Makita
Makita RT0700C User manual

Makita
Makita DUR181SF User manual

Makita
Makita EN400MP User guide

Makita
Makita DUH651 User manual

Makita
Makita BUN490 User manual

Makita
Makita UR014G User manual

Makita
Makita 3709 User manual

Makita
Makita BUR360 User manual

Makita
Makita DUR187LZ User manual

Makita
Makita DUR194SFX2 User manual

Makita
Makita ER2550LH User guide

Makita
Makita DUH551RF2 User manual

Makita
Makita DUR364L User manual

Makita
Makita DUR365UPM2 User manual

Makita
Makita DUH551 User manual

Makita
Makita UR100D User manual